diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 18:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 09:47+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Change Game" msgstr "Cambia gioco" -#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199 +#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/window.c:418 +#: ../src/window.c:399 msgid "About Aisleriot" msgstr "Informazioni su Aisleriot" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Esci" #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109 +#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989 msgid "Select Game" msgstr "Scegli il gioco" @@ -233,71 +233,71 @@ "." #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1437 +#: ../src/game.c:1426 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "casa" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1441 +#: ../src/game.c:1430 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "riserva" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1445 +#: ../src/game.c:1434 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "mazzo" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1449 +#: ../src/game.c:1438 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "tavolo" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1453 +#: ../src/game.c:1442 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "scarto" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1485 +#: ../src/game.c:1478 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s sulla casa" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1489 +#: ../src/game.c:1482 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s sulla riserva" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1493 +#: ../src/game.c:1486 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s sul mazzo" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1497 +#: ../src/game.c:1490 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s sul tavolo" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1501 +#: ../src/game.c:1494 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s sullo scarto" -#: ../src/game.c:2168 +#: ../src/game.c:2161 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Non ci sono ancora indizi per questo solitario." @@ -305,12 +305,12 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229 +#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Sposta %s su %s." -#: ../src/game.c:2249 +#: ../src/game.c:2242 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Questo solitario non può fornire indizi." @@ -1471,31 +1471,31 @@ msgstr "Altezza della finestra" #. String reserve -#: ../src/sol.c:51 +#: ../src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "Solitario" -#: ../src/sol.c:52 +#: ../src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "GNOME Solitario" -#: ../src/sol.c:53 +#: ../src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" msgstr "Informazioni su Solitario" -#: ../src/sol.c:68 +#: ../src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "Seleziona il tipo di gioco da giocare" -#: ../src/sol.c:68 +#: ../src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/sol.c:117 +#: ../src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Gioco FreeCell" -#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416 +#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1541,7 +1541,7 @@ #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1553,41 +1553,41 @@ #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. -#: ../src/stats-dialog.c:230 +#: ../src/stats-dialog.c:237 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 -#: ../src/stats-dialog.c:253 +#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252 +#: ../src/stats-dialog.c:260 msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255 #, c-format msgid "%d:%02d" -msgstr "%d.%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:211 +#: ../src/window.c:198 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Congratulazioni, hai vinto!" -#: ../src/window.c:215 +#: ../src/window.c:202 msgid "There are no more moves" msgstr "Non ci sono più mosse" -#: ../src/window.c:366 +#: ../src/window.c:347 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: ../src/window.c:374 +#: ../src/window.c:355 msgid "Card games:" msgstr "Giochi di carte:" -#: ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:370 msgid "Card themes:" msgstr "Temi delle carte:" @@ -1603,10 +1603,10 @@ "AisleRiot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che " "permette di giocare molte diverse tipologie di giochi." -#: ../src/window.c:429 +#: ../src/window.c:410 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande \n" +"Milo Casagrande \n" "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu \n" "Francesco Marletta \n" "Fabrizio Stefani \n" @@ -1618,155 +1618,155 @@ msgid "GNOME Games web site" msgstr "Sito web di GNOME Games" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1190 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Gioca «%s»" -#: ../src/window.c:1387 +#: ../src/window.c:1351 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Mostra carte con «%s» come tema" -#: ../src/window.c:1681 +#: ../src/window.c:1645 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Si è verificata un'eccezione dello schema" -#: ../src/window.c:1684 +#: ../src/window.c:1648 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Segnala questo bug agli sviluppatori" -#: ../src/window.c:1690 +#: ../src/window.c:1654 msgid "_Don't report" msgstr "_Non segnalare" -#: ../src/window.c:1691 +#: ../src/window.c:1655 msgid "_Report" msgstr "_Segnala" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1898 +#: ../src/window.c:1812 msgid "_Game" msgstr "_Gioco" -#: ../src/window.c:1899 +#: ../src/window.c:1813 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/window.c:1900 +#: ../src/window.c:1814 msgid "_Control" msgstr "_Controllo" -#: ../src/window.c:1902 +#: ../src/window.c:1816 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/window.c:1907 +#: ../src/window.c:1821 msgid "Start a new game" msgstr "Inizia una nuova partita" -#: ../src/window.c:1910 +#: ../src/window.c:1824 msgid "Restart the game" msgstr "Ricomincia la partita" -#: ../src/window.c:1912 +#: ../src/window.c:1826 msgid "_Select Game…" -msgstr "_Scegli gioco..." +msgstr "_Scegli gioco…" -#: ../src/window.c:1914 +#: ../src/window.c:1828 msgid "Play a different game" msgstr "Gioca una partita differente" -#: ../src/window.c:1916 +#: ../src/window.c:1830 msgid "_Recently Played" msgstr "Partite _recenti" -#: ../src/window.c:1917 +#: ../src/window.c:1831 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistiche" -#: ../src/window.c:1918 +#: ../src/window.c:1832 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Mostra le statistiche di gioco" -#: ../src/window.c:1921 +#: ../src/window.c:1835 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../src/window.c:1924 +#: ../src/window.c:1838 msgid "Undo the last move" msgstr "Annulla l'ultima mossa" -#: ../src/window.c:1927 +#: ../src/window.c:1841 msgid "Redo the undone move" msgstr "Ripete l'ultima mossa" -#: ../src/window.c:1930 +#: ../src/window.c:1844 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Distribuisci la prossima carta o le prossime carte" -#: ../src/window.c:1933 +#: ../src/window.c:1847 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa" -#: ../src/window.c:1936 +#: ../src/window.c:1850 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Mostra la guida di Aisleriot" -#: ../src/window.c:1940 +#: ../src/window.c:1854 msgid "View help for this game" msgstr "Mostra la guida di questo gioco" -#: ../src/window.c:1943 +#: ../src/window.c:1857 msgid "About this game" msgstr "Informazioni su questo gioco" -#: ../src/window.c:1945 +#: ../src/window.c:1859 msgid "Install card themes…" -msgstr "Installa temi..." +msgstr "Installa temi…" -#: ../src/window.c:1946 +#: ../src/window.c:1860 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Installa nuovi temi per le carte dagli archivi della distribuzione" -#: ../src/window.c:1952 +#: ../src/window.c:1866 msgid "_Card Style" msgstr "_Stile carte" -#: ../src/window.c:1978 +#: ../src/window.c:1892 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra _strumenti" -#: ../src/window.c:1979 +#: ../src/window.c:1893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" # GNOME 2.24 # # (ndt) la s è già occupata -#: ../src/window.c:1983 +#: ../src/window.c:1897 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra di stato" # GNOME 2.24 -#: ../src/window.c:1984 +#: ../src/window.c:1898 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" -#: ../src/window.c:1988 +#: ../src/window.c:1902 msgid "_Click to Move" msgstr "_Clic per muovere" -#: ../src/window.c:1989 +#: ../src/window.c:1903 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Prendi e lascia cadere le carte facendo clic" #. not active by default -#: ../src/window.c:1992 +#: ../src/window.c:1906 msgid "_Sound" msgstr "_Suono" -#: ../src/window.c:1993 +#: ../src/window.c:1907 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori" @@ -1779,24 +1779,24 @@ msgid "Whether or not to animate card moves" msgstr "Indica se usare o meno l'animazione nel muovere le carte" -#: ../src/window.c:2133 +#: ../src/window.c:2008 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" -#: ../src/window.c:2145 +#: ../src/window.c:2020 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: ../src/window.c:2443 +#: ../src/window.c:2307 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Impossibile avviare la partita «%s»" -#: ../src/window.c:2450 +#: ../src/window.c:2314 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot non trova l'ultimo gioco a cui hai giocato." -#: ../src/window.c:2451 +#: ../src/window.c:2315 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -2770,7 +2770,7 @@ #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: ../games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "I monitor non ti danno la vitamina D, il sole invece sì..." +msgstr "I monitor non ti danno la vitamina D, il sole invece sì…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! #: ../games/clock.scm:187 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-12 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:50+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -377,35 +377,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "In attesa dell'autenticazione" -#: ../aptdaemon/core.py:2135 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Non arresta il demone per inattività" -#: ../aptdaemon/core.py:2140 +#: ../aptdaemon/core.py:2142 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Non caricare alcun plugin" -#: ../aptdaemon/core.py:2144 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Show internal processing information" msgstr "Mostra informazioni di elaborazione interne" -#: ../aptdaemon/core.py:2149 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Esce e sostituisce un demone già in esecuzione" -#: ../aptdaemon/core.py:2154 +#: ../aptdaemon/core.py:2156 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Resta in ascolto sul bus D-Bus di sessione (solo per eseguire test)" -#: ../aptdaemon/core.py:2158 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Esegue operazioni nel chroot fornito" -#: ../aptdaemon/core.py:2163 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Memorizza le statistiche di profilo nel file specificato" -#: ../aptdaemon/core.py:2168 +#: ../aptdaemon/core.py:2170 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Non applica alcuna modifica al sistema (utile solo per sviluppatori)" @@ -1303,55 +1303,55 @@ msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Traduzioni (%s) da %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:376 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:673 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:750 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:793 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Il pacchetto %s non è disponibile" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:381 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:677 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:754 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:797 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Il pacchetto %s non è installato" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:385 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "La versione %s di %s non è installata" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Il pacchetto %s è già installato" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:409 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:823 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "La versione %s di %s non è disponibile." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:567 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "L'URL del server di chiavi non è valido: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:573 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Protocollo del server non valido: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:581 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Id della chiave non valido: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:589 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1360,62 +1360,62 @@ "Scaricamento e installazione della chiave %s da %s non riusciti:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:606 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Impossibile installare il file di chiave %s: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:630 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Impossibile rimuovere la chiave con impronta %s: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:681 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:685 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "La versione %s di %s non è installata" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:765 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "La precedente versione %s di %s è già installata" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:770 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "La versione %s di %s è già installata" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:777 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "La versione %s di %s non è disponibile." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:781 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Specificare a quale versione precedente riportare %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:809 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "L'ultima versione %s di %s è già installata" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:840 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Il pacchetto %s non è disponibile nel rilascio %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1028 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1125 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1423,25 +1423,25 @@ "Il pacchetto non fornisce un campo di controllo Installed-Size valido. " "Consultare la «Debian Policy 5.6.20»." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1267 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 msgid "The license key is empty" msgstr "La chiave di licenza è vuota" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1283 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "La chiave di licenza non può contenere codice eseguibile." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1292 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Il percorso %s della chiave di licenza non è valido." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1296 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "La chiave di licenza esiste già: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1301 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1450,40 +1450,40 @@ "La posizione della chiave di licenza non è sicura, poiché contiene " "collegamenti simbolici. Il percorso %s è mappato su %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1309 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "La directory in cui installare la chiave non esiste ancora: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1320 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Scrittura del file chiave su %s non riuscita" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1355 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "I seguenti pacchetti presentano dipendenze non soddisfatte:" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1408 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438 msgid "but it is not installed" msgstr "ma non è installato" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ma non sta per essere installato" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1417 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "ma %s è installato" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1421 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ma %s sta per essere installato" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-02-19 15:11:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -16,39 +16,39 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +#: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "Collegamento selezionato" -#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +#: ../atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Specifica se l'oggetto AtkHyperlink è selezionato" -#: ../atk/atkhyperlink.c:135 +#: ../atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "Numero di anchor" -#: ../atk/atkhyperlink.c:136 +#: ../atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Il numero di anchor associate all'oggetto AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:144 +#: ../atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "Indice finale" -#: ../atk/atkhyperlink.c:145 +#: ../atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "L'indice finale dell'oggetto AtkHyperlink" -#: ../atk/atkhyperlink.c:153 +#: ../atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "Indice iniziale" -#: ../atk/atkhyperlink.c:154 +#: ../atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "L'indice iniziale dell'oggetto AtkHyperlink" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-02-19 15:11:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -20,55 +20,55 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile" -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "archiviazione;spazio;pulizia;" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "URI di partizioni escluse" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dall'analisi." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Active Chart" msgstr "Grafico attivo" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Quale tipo di grafico deve essere visualizzato." -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window size" msgstr "Dimensione finestra" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The initial size of the window" msgstr "La dimensione iniziale della finestra" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Window state" msgstr "Stato della finestra" -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "Il GdkWindowState della finestra" -#: ../src/baobab-application.vala:30 +#: ../src/baobab-application.vala:28 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa la versione ed esce" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "- Disk Usage Analyzer" msgstr "- Analizzatore di utilizzo del disco" -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 +#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "_Move to parent folder" msgstr "_Spostati alla cartella superiore" -#: ../src/baobab-chart.c:902 +#: ../src/menus.ui.h:8 msgid "Zoom _in" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/baobab-chart.c:906 +#: ../src/menus.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" @@ -135,15 +135,15 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Analizza cartella remota..." -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 +#: ../src/baobab-window.vala:521 msgid "Devices and locations" msgstr "Dispositivi e posizioni" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -151,43 +151,43 @@ msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Rings Chart" msgstr "Grafico ad anelli" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 msgid "Treemap Chart" msgstr "Grafico ad albero" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Apri cartella" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Co_pia percorso negli appunti" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "S_posta nel cestino" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 +#: ../src/menus.ui.h:1 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 +#: ../src/menus.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 +#: ../src/menus.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -223,23 +223,23 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Contrai tutto" -#: ../src/baobab-window.vala:213 +#: ../src/baobab-window.vala:218 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: ../src/baobab-window.vala:263 +#: ../src/baobab-window.vala:273 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Impossibile analizzare il volume." -#: ../src/baobab-window.vala:314 +#: ../src/baobab-window.vala:324 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: ../src/baobab-window.vala:327 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco." -#: ../src/baobab-window.vala:322 +#: ../src/baobab-window.vala:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -261,11 +261,11 @@ "contenute." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 +#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "«%s» non è una cartella valida" -#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 +#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -282,7 +282,6 @@ "Questo valore rappresenta la velocità usata l'ultima volta in un tale " "contesto." -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "L'unità è occupata" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "Assicurarsi che nessun'altra applicazione lo stia usando." @@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "Impossibile unire i dati con questo disco" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2259 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -508,178 +507,178 @@ msgid "An internal error occurred" msgstr "Si è verificato un errore interno" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 msgid "Brasero notification" msgstr "Notifiche di Brasero" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 #, c-format msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% completato)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1187 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 msgid "Creating Image" msgstr "Creazione dell'immagine" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 msgid "Burning DVD" msgstr "Masterizzazione del DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1192 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166 msgid "Copying DVD" msgstr "Copia del DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1206 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180 msgid "Burning CD" msgstr "Masterizzazione del CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1202 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176 msgid "Copying CD" msgstr "Copia del CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 msgid "Burning Disc" msgstr "Masterizzazione del disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:296 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186 msgid "Copying Disc" msgstr "Copia del disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "Creazione dell'immagine" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione DVD video" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308 msgid "Burning video DVD" msgstr "Masterizzazione DVD video" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione DVD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 msgid "Burning data DVD" msgstr "Masterizzazione DVD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328 msgid "Burning image to DVD" msgstr "Masterizzazione immagine su DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "Simulazione copia DVD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338 msgid "Copying data DVD" msgstr "Copia DVD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione (S)VCD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "Masterizzazione (S)VCD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione CD audio" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414 msgid "Burning audio CD" msgstr "Masterizzazione CD audio" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione CD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371 msgid "Burning data CD" msgstr "Masterizzazione CD dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "Simulazione copia CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:417 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391 msgid "Burning image to CD" msgstr "Masterizzazione immagine su CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione disco video" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404 msgid "Burning video disc" msgstr "Masterizzazione disco video" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione disco dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:450 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424 msgid "Burning data disc" msgstr "Masterizzazione disco dati" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "Simulazione copia disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "Copia del disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444 msgid "Burning image to disc" msgstr "Masterizzazione immagine su disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "Sostituire il disco con uno riscrivibile contenente dati." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "Sostituire il disco con uno contenente dati." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "Inserire un disco riscrivibile contenente dati." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "Inserire un disco contenente dati." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " @@ -687,20 +686,20 @@ msgstr "" "Sostituire il disco con un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "Sostituire il disco con un CD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 #, c-format msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserire un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582 msgid "Please insert a writable CD." msgstr "Inserire un CD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " @@ -708,20 +707,20 @@ msgstr "" "Sostituire il disco con un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "Sostituire il disco con un DVD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595 #, c-format msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "Inserire un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "Inserire un DVD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " @@ -730,25 +729,25 @@ "Sostituire il disco con un CD o DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio " "libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:632 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "Sostituire il disco con un CD o un DVD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 #, c-format msgid "" "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "" "Inserire un CD o un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2244 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995 msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "Inserire un CD o un DVD scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640 msgid "" "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." @@ -757,72 +756,72 @@ "Il processo di masterizzazione inizierà appena verrà inserito un disco " "scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "" "La verifica dell'integrità dei dati inizierà appena verrà inserito il disco." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "Reinserire il disco nel masterizzatore CD/DVD." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:676 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "«%s» è occupato." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "Nessun disco in «%s»." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "Il disco in «%s» non è supportato." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:688 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "Il disco in «%s» non è riscrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "Il disco in «%s» è vuoto." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "Il disco in «%s» non è scrivibile." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:700 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile in «%s»." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "È necessario ricaricare il disco in «%s»." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:709 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "Espellere il disco e ricaricarlo." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "" "Impossibile creare un file alla posizione specificata per i file temporanei" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:755 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "L'immagine non può essere creata alla posizione specificata" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:756 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -830,12 +829,12 @@ "Specificare un'altra posizione per questa sessione o riprovare con quella " "attuale?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:768 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "Potrebbe essere utile liberare dello spazio sul disco e riprovare" # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 @@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "_Mantieni posizione attuale" # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:777 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 @@ -851,36 +850,36 @@ msgstr "Modifica _posizione" # (ndt) titolo finestra/dialogo -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:799 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "Posizione file immagine" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:807 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "Posizione file temporanei" # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135 msgid "_Replace Disc" msgstr "_Sostituisci disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930 msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "Cancellare veramente il disco corrente?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "Il disco nell'unità contiene dati." #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933 msgid "_Blank Disc" msgstr "Cancella _disco" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -888,25 +887,25 @@ "Se vengono importati, sarà possibile visualizzarli e utilizzarli una volta " "masterizzati i file selezionati." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "Se non vengono importati, non saranno visibili (benché ancora leggibili)." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "Sono presenti file già masterizzati sul disco. Importarli?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 msgid "_Import" msgstr "I_mporta" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:980 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 msgid "Only _Append" msgstr "A_ggiungi solo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 msgid "" "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " "won't be written." @@ -914,38 +913,38 @@ "I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori " "CD e i dati CD-Text non saranno scritti." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "Continuare lo stesso?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "Non è consigliato aggiungere tracce audio a un CD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "" "I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori " "CD." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "Non è consigliato scrivere tracce audio su un disco riscrivibile." #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 #, c-format msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "Espellere manualmente il disco da «%s»." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -953,19 +952,19 @@ "Il disco non può essere espulso ed è necessario rimuoverlo affinché " "l'operazione corrente possa continuare." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "Sostituire il disco e continuare?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134 msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "Il disco inserito non può essere cancellato." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "Continuare disabilitando la compatibilità con i sistemi Windows?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" @@ -973,97 +972,97 @@ msgstr "" "Alcuni file non hanno un nome adatto a un CD compatibile con sistemi Windows." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1408 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1429 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386 msgid "The simulation was successful." msgstr "La simulazione è terminata con successo." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1411 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "La masterizzazione reale inizierà tra 10 secondi." # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1414 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371 msgid "Burn _Now" msgstr "_Masterizza" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660 msgid "Save Current Session" msgstr "Salva sessione corrente" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834 ../src/brasero-app.c:620 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620 msgid "Error while burning." msgstr "Errore durante la masterizzazione." # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751 msgid "_Save Log" msgstr "Salva _registro" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "DVD video masterizzato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788 msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD masterizzato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "CD audio masterizzato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1866 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824 msgid "Image successfully created" msgstr "Immagine creata con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD copiato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD copiato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "Immagine del DVD creata con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "Immagine del CD creata con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "Immagine masterizzata con successo su DVD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "Immagine masterizzata con successo su CD" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "DVD dati masterizzato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Data CD successfully burned" msgstr "CD dati masterizzato con successo" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "Copia n° %i masterizzata con successo." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1962 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1071,43 +1070,43 @@ "Un'altra copia verrà creata appena sarà inserito un nuovo disco scrivibile. " "Per non masterizzare un'altra copia, fare clic su «Annulla»." -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2036 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963 msgid "Make _More Copies" msgstr "Cre_a altre copie" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2045 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972 msgid "Create Co_ver" msgstr "_Crea copertina" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2207 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134 msgid "There are some files left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori file da masterizzare" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori video da masterizzare" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2218 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "Sono presenti ulteriori brani da masterizzare" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2524 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Uscire veramente?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2528 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "Interrompere il processo può rendere il disco inutilizzabile." # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2531 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458 msgid "C_ontinue Burning" msgstr "C_ontinua masterizzazione" # (ndt) pulsante -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2538 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465 msgid "_Cancel Burning" msgstr "A_nnulla masterizzazione" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-02-19 15:11:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-08-14 07:36:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 @@ -137,6 +137,8 @@ msgid "Capture" msgstr "Cattura" +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" @@ -146,6 +148,7 @@ msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabina per webcam Cheese" +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" @@ -313,7 +316,7 @@ msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica." -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692 +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Suono dell'otturatore" @@ -321,7 +324,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Scatta una foto" @@ -330,12 +333,12 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "_Scarta foto" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 #| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 #, c-format #| msgid "No camera found!" msgid "No device found" @@ -346,28 +349,28 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i.%02i.%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "" "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per il rilevamento delle " "funzionalità" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo sconosciuto" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -15,673 +15,673 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6236 +#: clutter/clutter-actor.c:6221 msgid "X coordinate" msgstr "Coordinata X" -#: clutter/clutter-actor.c:6237 +#: clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordinata X dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6255 +#: clutter/clutter-actor.c:6240 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordinata Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6256 +#: clutter/clutter-actor.c:6241 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordinata Y dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6278 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: clutter/clutter-actor.c:6279 +#: clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "La posizione dell'origine dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6296 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: clutter/clutter-actor.c:6297 +#: clutter/clutter-actor.c:6282 msgid "Width of the actor" msgstr "Larghezza dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6315 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: clutter/clutter-actor.c:6316 +#: clutter/clutter-actor.c:6301 msgid "Height of the actor" msgstr "Altezza dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6337 +#: clutter/clutter-actor.c:6322 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: clutter/clutter-actor.c:6338 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "The size of the actor" msgstr "La dimensione dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6356 +#: clutter/clutter-actor.c:6341 msgid "Fixed X" msgstr "Fissata X" -#: clutter/clutter-actor.c:6357 +#: clutter/clutter-actor.c:6342 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Posizione X forzata dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6374 +#: clutter/clutter-actor.c:6359 msgid "Fixed Y" msgstr "Fissata Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6360 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Posizione Y forzata dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6390 +#: clutter/clutter-actor.c:6375 msgid "Fixed position set" msgstr "Imposta posizione fissa" -#: clutter/clutter-actor.c:6391 +#: clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Indica se usare il posizionamento fisso per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6409 +#: clutter/clutter-actor.c:6394 msgid "Min Width" msgstr "Larghezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6410 +#: clutter/clutter-actor.c:6395 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Larghezza minima forzata richiesta per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6428 +#: clutter/clutter-actor.c:6413 msgid "Min Height" msgstr "Altezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6429 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Altezza minima forzata richiesta per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6447 +#: clutter/clutter-actor.c:6432 msgid "Natural Width" msgstr "Larghezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6448 +#: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Larghezza naturale forzata richiesta per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6466 +#: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Natural Height" msgstr "Altezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Altezza naturale forzata richiesta per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Minimum width set" msgstr "Imposta larghezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Indica se utilizzare la proprietà larghezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Minimum height set" msgstr "Imposta altezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6483 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Indica se usare la proprietà altezza minima" -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6497 msgid "Natural width set" msgstr "Imposta larghezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Indica se usare la proprietà larghezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6527 +#: clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "Natural height set" msgstr "Imposta altezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6528 +#: clutter/clutter-actor.c:6513 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Indica se usare la proprietà altezza naturale" -#: clutter/clutter-actor.c:6544 +#: clutter/clutter-actor.c:6529 msgid "Allocation" msgstr "Allocazione" -#: clutter/clutter-actor.c:6545 +#: clutter/clutter-actor.c:6530 msgid "The actor's allocation" msgstr "Assegnazione dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6602 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Request Mode" msgstr "Modalità richiesta" -#: clutter/clutter-actor.c:6603 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "The actor's request mode" msgstr "La modalità richiesta dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6627 +#: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "Depth" msgstr "Profondità" -#: clutter/clutter-actor.c:6628 +#: clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posizione sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6655 +#: clutter/clutter-actor.c:6650 msgid "Z Position" msgstr "Posizione Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6656 +#: clutter/clutter-actor.c:6651 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "La posizione dell'attore sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6673 +#: clutter/clutter-actor.c:6668 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: clutter/clutter-actor.c:6674 +#: clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacità di un attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6694 +#: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Redirect fuori schermo" -#: clutter/clutter-actor.c:6695 +#: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag per controllare quanto appiattire l'attore in una sola immagine" -#: clutter/clutter-actor.c:6709 +#: clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Visible" msgstr "Visibile" -#: clutter/clutter-actor.c:6710 +#: clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Indica se l'attore è visibile o meno" -#: clutter/clutter-actor.c:6724 +#: clutter/clutter-actor.c:6719 msgid "Mapped" msgstr "Mappato" -#: clutter/clutter-actor.c:6725 +#: clutter/clutter-actor.c:6720 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Indica se l'attore sarà disegnato" -#: clutter/clutter-actor.c:6738 +#: clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "Realized" msgstr "Realizzato" -#: clutter/clutter-actor.c:6739 +#: clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Indica se l'attore è stato realizzato" -#: clutter/clutter-actor.c:6754 +#: clutter/clutter-actor.c:6749 msgid "Reactive" msgstr "Reattivo" -#: clutter/clutter-actor.c:6755 +#: clutter/clutter-actor.c:6750 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Indica se l'attore è reattivo agli eventi" -#: clutter/clutter-actor.c:6766 +#: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Has Clip" msgstr "Ha clip" -#: clutter/clutter-actor.c:6767 +#: clutter/clutter-actor.c:6762 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Indica se l'attore ha un clip impostato" -#: clutter/clutter-actor.c:6780 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: clutter/clutter-actor.c:6781 +#: clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "The clip region for the actor" msgstr "La regione clip dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6800 +#: clutter/clutter-actor.c:6795 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Rettangolo clip" -#: clutter/clutter-actor.c:6801 +#: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "The visible region of the actor" msgstr "La regione visibile dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6815 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: clutter/clutter-actor.c:6816 +#: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Name of the actor" msgstr "Nome dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:6837 +#: clutter/clutter-actor.c:6832 msgid "Pivot Point" msgstr "Punto di perno" -#: clutter/clutter-actor.c:6838 +#: clutter/clutter-actor.c:6833 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Il punto su cui il ridimensionamento e la rotazione hanno luogo" -#: clutter/clutter-actor.c:6856 +#: clutter/clutter-actor.c:6851 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Punto di perno Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6857 +#: clutter/clutter-actor.c:6852 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Componente Z del punto di perno" -#: clutter/clutter-actor.c:6875 +#: clutter/clutter-actor.c:6870 msgid "Scale X" msgstr "Scala X" -#: clutter/clutter-actor.c:6876 +#: clutter/clutter-actor.c:6871 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Fattore di scala sull'asse X" -#: clutter/clutter-actor.c:6894 +#: clutter/clutter-actor.c:6889 msgid "Scale Y" msgstr "Scala Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6895 +#: clutter/clutter-actor.c:6890 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Fattore di scala sull'asse Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6913 +#: clutter/clutter-actor.c:6908 msgid "Scale Z" msgstr "Scala Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6914 +#: clutter/clutter-actor.c:6909 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Fattore di scala sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6932 +#: clutter/clutter-actor.c:6927 msgid "Scale Center X" msgstr "Scala centrale X" -#: clutter/clutter-actor.c:6933 +#: clutter/clutter-actor.c:6928 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Scala centrale orizzontale" -#: clutter/clutter-actor.c:6951 +#: clutter/clutter-actor.c:6946 msgid "Scale Center Y" msgstr "Scala centrale Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6952 +#: clutter/clutter-actor.c:6947 msgid "Vertical scale center" msgstr "Scala centrale verticale" -#: clutter/clutter-actor.c:6970 +#: clutter/clutter-actor.c:6965 msgid "Scale Gravity" msgstr "Scala di gravità" -#: clutter/clutter-actor.c:6971 +#: clutter/clutter-actor.c:6966 msgid "The center of scaling" msgstr "Il centro della scala" -#: clutter/clutter-actor.c:6989 +#: clutter/clutter-actor.c:6984 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Angolo di rotazione X" -#: clutter/clutter-actor.c:6990 +#: clutter/clutter-actor.c:6985 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse X" -#: clutter/clutter-actor.c:7008 +#: clutter/clutter-actor.c:7003 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Angolo di rotazione Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7009 +#: clutter/clutter-actor.c:7004 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7027 +#: clutter/clutter-actor.c:7022 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Angolo di rotazione Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7028 +#: clutter/clutter-actor.c:7023 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7046 +#: clutter/clutter-actor.c:7041 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotazione centrale X" -#: clutter/clutter-actor.c:7047 +#: clutter/clutter-actor.c:7042 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "La rotazione centrale sull'asse X" -#: clutter/clutter-actor.c:7064 +#: clutter/clutter-actor.c:7059 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotazione centrale Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7065 +#: clutter/clutter-actor.c:7060 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "La rotazione centrale sull'asse Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7082 +#: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotazione centrale Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7083 +#: clutter/clutter-actor.c:7078 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "La rotazione centrale sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7100 +#: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Gravità della rotazione centrale Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7101 +#: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Punto centrale per la rotazione sull'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7129 +#: clutter/clutter-actor.c:7124 msgid "Anchor X" msgstr "Ancoraggio X" -#: clutter/clutter-actor.c:7130 +#: clutter/clutter-actor.c:7125 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Coordinata X del punto di ancoraggio" -#: clutter/clutter-actor.c:7158 +#: clutter/clutter-actor.c:7153 msgid "Anchor Y" msgstr "Ancoraggio Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7159 +#: clutter/clutter-actor.c:7154 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Coordinata Y del punto di ancoraggio" -#: clutter/clutter-actor.c:7186 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Gravità di ancoraggio" -#: clutter/clutter-actor.c:7187 +#: clutter/clutter-actor.c:7182 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Il punto di ancoraggio come ClutterGravity" -#: clutter/clutter-actor.c:7206 +#: clutter/clutter-actor.c:7201 msgid "Translation X" msgstr "Traslazione X" -#: clutter/clutter-actor.c:7207 +#: clutter/clutter-actor.c:7202 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Traslazione lungo l'asse X" -#: clutter/clutter-actor.c:7226 +#: clutter/clutter-actor.c:7221 msgid "Translation Y" msgstr "Traslazione Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7227 +#: clutter/clutter-actor.c:7222 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Traslazione lungo l'asse Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7246 +#: clutter/clutter-actor.c:7241 msgid "Translation Z" msgstr "Traslazione Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7247 +#: clutter/clutter-actor.c:7242 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Traslazione lungo l'asse Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7277 +#: clutter/clutter-actor.c:7272 msgid "Transform" msgstr "Trasformazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7278 +#: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrice di trasformazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7293 +#: clutter/clutter-actor.c:7288 msgid "Transform Set" msgstr "Imposta trasformazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7294 +#: clutter/clutter-actor.c:7289 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Indica se la proprietà di trasformazione è impostata" -#: clutter/clutter-actor.c:7315 +#: clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Child Transform" msgstr "Trasformazione figlio" -#: clutter/clutter-actor.c:7316 +#: clutter/clutter-actor.c:7311 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrice di trasformazione dei figli" -#: clutter/clutter-actor.c:7331 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Child Transform Set" msgstr "Imposta trasformazione figlio" -#: clutter/clutter-actor.c:7332 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Indica se la proprietà di trasformazione del figlio è impostata" -#: clutter/clutter-actor.c:7349 +#: clutter/clutter-actor.c:7344 msgid "Show on set parent" msgstr "Mostra su imposta genitore" -#: clutter/clutter-actor.c:7350 +#: clutter/clutter-actor.c:7345 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Se l'attore è mostrato quando genitore" +msgstr "Indica se l'attore è mostrato quando genitore" -#: clutter/clutter-actor.c:7367 +#: clutter/clutter-actor.c:7362 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip all'allocazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7368 +#: clutter/clutter-actor.c:7363 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Imposta la regione del clip per tracciare l'allocazione dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7381 +#: clutter/clutter-actor.c:7376 msgid "Text Direction" msgstr "Direzione del testo" -#: clutter/clutter-actor.c:7382 +#: clutter/clutter-actor.c:7377 msgid "Direction of the text" msgstr "Direzione del testo" -#: clutter/clutter-actor.c:7397 +#: clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "Has Pointer" msgstr "Ha il puntatore" -#: clutter/clutter-actor.c:7398 +#: clutter/clutter-actor.c:7393 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Se l'attore contiene il puntatore di un dispositivo di input" +msgstr "Indica se l'attore contiene il puntatore di un dispositivo di input" -#: clutter/clutter-actor.c:7411 +#: clutter/clutter-actor.c:7406 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: clutter/clutter-actor.c:7412 +#: clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Aggiunge un'azione per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7425 +#: clutter/clutter-actor.c:7420 msgid "Constraints" msgstr "Vincoli" -#: clutter/clutter-actor.c:7426 +#: clutter/clutter-actor.c:7421 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Aggiunge un vincolo per l'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7439 +#: clutter/clutter-actor.c:7434 msgid "Effect" msgstr "Effetto" -#: clutter/clutter-actor.c:7440 +#: clutter/clutter-actor.c:7435 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Aggiunge un effetto da applicare all'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7454 +#: clutter/clutter-actor.c:7449 msgid "Layout Manager" msgstr "Gestore di layout" -#: clutter/clutter-actor.c:7455 +#: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "L'oggetto che controlla il layout del figlio di un attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7469 +#: clutter/clutter-actor.c:7464 msgid "X Expand" msgstr "Espansione X" -#: clutter/clutter-actor.c:7470 +#: clutter/clutter-actor.c:7465 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" "Indica se deve essere assegnato dello spazio orizzontale aggiuntivo " "all'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7485 +#: clutter/clutter-actor.c:7480 msgid "Y Expand" msgstr "Espansione Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7486 +#: clutter/clutter-actor.c:7481 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" "Indica se deve essere assegnato dello spazio verticale aggiuntivo all'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7502 +#: clutter/clutter-actor.c:7497 msgid "X Alignment" msgstr "Allineamento X" -#: clutter/clutter-actor.c:7503 +#: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" "L'allineamento dell'attore sull'asse X all'interno della propria allocazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7518 +#: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Y Alignment" msgstr "Allineamento Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7519 +#: clutter/clutter-actor.c:7514 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" "L'allineamento dell'attore sull'asse Y all'interno della propria allocazione" -#: clutter/clutter-actor.c:7538 +#: clutter/clutter-actor.c:7533 msgid "Margin Top" msgstr "Margine superiore" -#: clutter/clutter-actor.c:7539 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Extra space at the top" msgstr "Spazio aggiuntivo in alto" -#: clutter/clutter-actor.c:7560 +#: clutter/clutter-actor.c:7555 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margine inferiore" -#: clutter/clutter-actor.c:7561 +#: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Spazio aggiuntivo in basso" -#: clutter/clutter-actor.c:7582 +#: clutter/clutter-actor.c:7577 msgid "Margin Left" msgstr "Margine sinistro" -#: clutter/clutter-actor.c:7583 +#: clutter/clutter-actor.c:7578 msgid "Extra space at the left" msgstr "Spazio aggiuntivo a sinistra" -#: clutter/clutter-actor.c:7604 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "Margin Right" msgstr "Margine destro" -#: clutter/clutter-actor.c:7605 +#: clutter/clutter-actor.c:7600 msgid "Extra space at the right" msgstr "Spazio aggiuntivo a destra" -#: clutter/clutter-actor.c:7621 +#: clutter/clutter-actor.c:7616 msgid "Background Color Set" msgstr "Imposta colore di sfondo" -#: clutter/clutter-actor.c:7622 clutter/deprecated/clutter-box.c:269 +#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Indica se il colore di sfondo è impostato" -#: clutter/clutter-actor.c:7638 +#: clutter/clutter-actor.c:7633 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: clutter/clutter-actor.c:7639 +#: clutter/clutter-actor.c:7634 msgid "The actor's background color" msgstr "Il colore di sfondo dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7654 +#: clutter/clutter-actor.c:7649 msgid "First Child" msgstr "Primo figlio" -#: clutter/clutter-actor.c:7655 +#: clutter/clutter-actor.c:7650 msgid "The actor's first child" msgstr "Il primo discendente diretto dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7668 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Last Child" msgstr "Ultimo figlio" -#: clutter/clutter-actor.c:7669 +#: clutter/clutter-actor.c:7664 msgid "The actor's last child" msgstr "L'ultimo discendente diretto dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7683 +#: clutter/clutter-actor.c:7678 msgid "Content" msgstr "Contenuto" -#: clutter/clutter-actor.c:7684 +#: clutter/clutter-actor.c:7679 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "L'oggetto delegato al disegno del contenuto dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7709 +#: clutter/clutter-actor.c:7704 msgid "Content Gravity" msgstr "Gravità del contenuto" -#: clutter/clutter-actor.c:7710 +#: clutter/clutter-actor.c:7705 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "L'allineamento del contenuto dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7730 +#: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Content Box" msgstr "Contenitore" -#: clutter/clutter-actor.c:7731 +#: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Il contenitore per il contenuto dell'attore" -#: clutter/clutter-actor.c:7739 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtro di rimpicciolimento" -#: clutter/clutter-actor.c:7740 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Il filtro da usare per rimpicciolire la dimensione del cotenuto" -#: clutter/clutter-actor.c:7747 +#: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtro d'ingrandimento" -#: clutter/clutter-actor.c:7748 +#: clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Il filtro da usare per ingrandire la dimensione del contenuto" -#: clutter/clutter-actor.c:7762 +#: clutter/clutter-actor.c:7757 msgid "Content Repeat" msgstr "Ripetizione cotenuto" -#: clutter/clutter-actor.c:7763 +#: clutter/clutter-actor.c:7758 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "La regola di ripetizione del contenuto dell'attore" @@ -697,17 +697,17 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "Il nome del meta" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:326 +#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Se il meta è attivato" +msgstr "Indica se il meta è attivato" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:341 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Origine" @@ -733,11 +733,11 @@ msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Il fattore di allineamento, tra 0.0 e 1.0" -#: clutter/clutter-backend.c:380 +#: clutter/clutter-backend.c:385 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Impossibile inizializzare il backend Clutter" -#: clutter/clutter-backend.c:454 +#: clutter/clutter-backend.c:459 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Il backend di tipo «%s» non supporta la creazione di stadi multipli" @@ -769,7 +769,7 @@ #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" @@ -779,7 +779,7 @@ #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" @@ -806,40 +806,40 @@ msgstr "Alloca spazio extra per il figlio" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Riempimento orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" -"Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando " -"spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale" +"Indica se il figlio deve ricevere priorità quando il contenitore sta " +"allocando spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Riempimento verticale" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" -"Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando " -"spazio aggiuntivo sull'asse verticale" +"Indica se il figlio deve ricevere priorità quando il contenitore sta " +"allocando spazio aggiuntivo sull'asse verticale" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Allineamento orizzontale dell'attore all'interno della cella" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Allineamento verticale dell'attore all'interno della cella" @@ -849,7 +849,7 @@ #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Se il layout dovrebbe essere verticale, invece che orizzontale" +msgstr "Indica se il layout deve essere verticale invece che orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" -"Se il layout dovrebbe essere omogeneo, per esempoi tutti i figli alla stessa " -"dimensione" +"Indica se il layout deve essere omogeneo, per esempio tutti i figli alla " +"stessa dimensione" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" @@ -878,7 +878,7 @@ #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Se raggruppare gli elementi all'inizio del box" +msgstr "Indica se raggruppare gli elementi all'inizio del box" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" @@ -889,32 +889,32 @@ msgstr "Spaziatura tra i figli" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Usa animazioni" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Se i cambiamenti al layout dovrebbero essere animati" +msgstr "Indica se i cambiamenti al layout devono essere animati" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Modalità facilitata" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "La modalità facilitata delle animazioni" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Durata modalità facilitata" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "La durata delle animazioni" @@ -960,7 +960,7 @@ #: clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Se il cliccabile dovrebbe essere in stato premuto" +msgstr "Indica se il cliccabile deve essere in stato premuto" #: clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" @@ -968,7 +968,7 @@ #: clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Se il cliccabile ha la maniglia" +msgstr "Indica se il cliccabile ha la maniglia" #: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "La soglia massima prima che una pressione lunga venga annullata" -#: clutter/clutter-clone.c:342 +#: clutter/clutter-clone.c:343 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Specifica l'attore da clonare" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "The desaturation factor" msgstr "Il fattore desaturazione" -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:355 +#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" @@ -1086,10 +1086,10 @@ #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Se ogni elemento dovrebbe ricevere la stessa allocazione" +msgstr "Indica se ogni elemento deve ricevere la stessa allocazione" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaziatura di colonna" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Lo spazio tra le colonne" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Spaziatura di riga" @@ -1208,68 +1208,68 @@ msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERO, le colonne hanno tutte la stessa larghezza" -#: clutter/clutter-image.c:268 clutter/clutter-image.c:331 -#: clutter/clutter-image.c:419 +#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 +#: clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Impossibile caricare i dati dell'immagine" -#: clutter/clutter-input-device.c:231 +#: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" -#: clutter/clutter-input-device.c:232 +#: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Identificativo unico del dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:248 +#: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Il nome del dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:262 +#: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Tipo di dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:263 +#: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Il tipo di dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:278 +#: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Gestore dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:279 +#: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "L'istanza del gestore del dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:292 +#: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Modalità dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:293 +#: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "La modalità del dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:307 +#: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Ha il cursore" -#: clutter/clutter-input-device.c:308 +#: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore" -#: clutter/clutter-input-device.c:327 +#: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Indica se il dispositivo è abilitato" -#: clutter/clutter-input-device.c:340 +#: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Numero di assi" -#: clutter/clutter-input-device.c:341 +#: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Il numero di assi del dispositivo" -#: clutter/clutter-input-device.c:356 +#: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "L'istanza del backend" @@ -1305,39 +1305,39 @@ msgid "The manager that created this data" msgstr "Il gestore che ha creato questo dato" -#: clutter/clutter-main.c:751 +#: clutter/clutter-main.c:729 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1577 +#: clutter/clutter-main.c:1398 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostra i fotogrammi per secondo" -#: clutter/clutter-main.c:1579 +#: clutter/clutter-main.c:1400 msgid "Default frame rate" msgstr "Framerate predefinito" -#: clutter/clutter-main.c:1581 +#: clutter/clutter-main.c:1402 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti i warning critici" -#: clutter/clutter-main.c:1584 +#: clutter/clutter-main.c:1405 msgid "Direction for the text" msgstr "Direzione del testo" -#: clutter/clutter-main.c:1587 +#: clutter/clutter-main.c:1408 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Disabilita il mipmapping sul testo" -#: clutter/clutter-main.c:1590 +#: clutter/clutter-main.c:1411 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Usa il picking \"fuzzy\"" -#: clutter/clutter-main.c:1593 +#: clutter/clutter-main.c:1414 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di Clutter da attivare" -#: clutter/clutter-main.c:1595 +#: clutter/clutter-main.c:1416 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Flag per il debug di Clutter da disattivare" @@ -1349,15 +1349,15 @@ msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Flag per il profiling di Clutter da disattivare" -#: clutter/clutter-main.c:1604 +#: clutter/clutter-main.c:1419 msgid "Enable accessibility" msgstr "Attiva l'accessibilità" -#: clutter/clutter-main.c:1796 +#: clutter/clutter-main.c:1597 msgid "Clutter Options" msgstr "Opzioni di Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1797 +#: clutter/clutter-main.c:1598 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Mostra le opzioni di Clutter" @@ -1415,27 +1415,27 @@ msgid "The name of the property to animate" msgstr "Il nome della proprietà da animare" -#: clutter/clutter-script.c:464 +#: clutter/clutter-script.c:463 msgid "Filename Set" msgstr "Imposta il nome del file" -#: clutter/clutter-script.c:465 +#: clutter/clutter-script.c:464 msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Se la proprietà nome del file è impostata" +msgstr "Indica se la proprietà :filename è impostata" -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 +#: clutter/clutter-script.c:478 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: clutter/clutter-script.c:480 +#: clutter/clutter-script.c:479 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Il percorso del file attuale analizzato" -#: clutter/clutter-script.c:497 +#: clutter/clutter-script.c:496 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio di traduzione" -#: clutter/clutter-script.c:498 +#: clutter/clutter-script.c:497 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Il dominio di traduzione utilizzato per tradurre una stringa" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "La distanza coperta dal cursore prima di avviare il trascinamento" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3437 +#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Nome carattere" @@ -1587,169 +1587,171 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Lo spostamento in pixel da applicare al vincolo" -#: clutter/clutter-stage.c:1917 +#: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Imposta a schermo intero" -#: clutter/clutter-stage.c:1918 +#: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Se il livello principale è a schermo intero" +msgstr "Indica se il livello principale è a schermo intero" -#: clutter/clutter-stage.c:1932 +#: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Fuorischermo" -#: clutter/clutter-stage.c:1933 +#: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Se il livello principale dovrebbe essere renderizzato fuori schermo" +msgstr "" +"Indica se il livello principale deve essere visualizzato fuori schermo" -#: clutter/clutter-stage.c:1945 clutter/clutter-text.c:3551 +#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3523 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursore visibile" -#: clutter/clutter-stage.c:1946 +#: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Se il puntatore del mouse è visibile sul livello principale" +msgstr "Indica se il puntatore del mouse è visibile sul livello principale" -#: clutter/clutter-stage.c:1960 +#: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Ridimensionabile dall'utente" -#: clutter/clutter-stage.c:1961 +#: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" -"Se il livello può essere ridimensionato attraverso l'interazione dell'utente" +"Indica se il livello può essere ridimensionato attraverso l'interazione " +"dell'utente" -#: clutter/clutter-stage.c:1976 clutter/deprecated/clutter-box.c:254 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 +#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: clutter/clutter-stage.c:1977 +#: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Il colore del livello" -#: clutter/clutter-stage.c:1992 +#: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" -#: clutter/clutter-stage.c:1993 +#: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri di proiezione prospettica" -#: clutter/clutter-stage.c:2008 +#: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: clutter/clutter-stage.c:2009 +#: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Titolo del livello" -#: clutter/clutter-stage.c:2026 +#: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Usa nebbia" -#: clutter/clutter-stage.c:2027 +#: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Indica se abilitare il depth cueing" -#: clutter/clutter-stage.c:2043 +#: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" -#: clutter/clutter-stage.c:2044 +#: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Impostazioni per il depth cueing" -#: clutter/clutter-stage.c:2060 +#: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Usa Alpha" -#: clutter/clutter-stage.c:2061 +#: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Se rispettare il componente alpha del colore del livello" +msgstr "Indica se rispettare il componente alpha del colore del livello" -#: clutter/clutter-stage.c:2077 +#: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Fuoco chiave" -#: clutter/clutter-stage.c:2078 +#: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "L'attore chiave attuale con fuoco" -#: clutter/clutter-stage.c:2094 +#: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Suggerimento per nessuna pulizia" -#: clutter/clutter-stage.c:2095 +#: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Indica se lo stadio debba ripulire il proprio contenuto" -#: clutter/clutter-stage.c:2108 +#: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Accetta il focus" -#: clutter/clutter-stage.c:2109 +#: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Indica se lo stadio debba accettare il focus alla visualizzazione" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Numero colonna" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "La colonna su cui risiede il widget" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Numero riga" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "La riga su cui risiede il widget" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Estensione colonna" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Il numero di colonne che il widget dovrebbe coprire" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Estensione riga" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Il numero di righe che il widget dovrebbe coprire" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansione orizzontale" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Alloca spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale per il figlio" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansione verticale" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Alloca spazio aggiuntivo sull'asse verticale per il figlio" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Lo spazio tra le colonne" -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 +#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Lo spazio tra le righe" -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3472 +#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3444 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -1773,210 +1775,211 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Il massimo numero di caratteri per questa voce, 0 per nessun massimo" -#: clutter/clutter-text.c:3419 +#: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: clutter/clutter-text.c:3420 +#: clutter/clutter-text.c:3392 msgid "The buffer for the text" msgstr "Il buffer per il testo" -#: clutter/clutter-text.c:3438 +#: clutter/clutter-text.c:3410 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Il carattere utilizzato dal testo" -#: clutter/clutter-text.c:3455 +#: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "Font Description" msgstr "Descrizione carattere" -#: clutter/clutter-text.c:3456 +#: clutter/clutter-text.c:3428 msgid "The font description to be used" msgstr "La descrizione del carattere da usare" -#: clutter/clutter-text.c:3473 +#: clutter/clutter-text.c:3445 msgid "The text to render" msgstr "Il testo da riprodurre" -#: clutter/clutter-text.c:3487 +#: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere" -#: clutter/clutter-text.c:3488 +#: clutter/clutter-text.c:3460 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Il colore del carattere usato dal testo" -#: clutter/clutter-text.c:3503 +#: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" -#: clutter/clutter-text.c:3504 +#: clutter/clutter-text.c:3476 msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Se il testo è modificabile" +msgstr "Indica se il testo è modificabile" -#: clutter/clutter-text.c:3519 +#: clutter/clutter-text.c:3491 msgid "Selectable" msgstr "Selezionabile" -#: clutter/clutter-text.c:3520 +#: clutter/clutter-text.c:3492 msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Se il testo è selezionabile" +msgstr "Indica se il testo è selezionabile" -#: clutter/clutter-text.c:3534 +#: clutter/clutter-text.c:3506 msgid "Activatable" msgstr "Attivabile" -#: clutter/clutter-text.c:3535 +#: clutter/clutter-text.c:3507 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Se la pressione di invio causa l'emissione del segnale activate" +msgstr "" +"Indica se la pressione di invio causa l'emissione del segnale activate" -#: clutter/clutter-text.c:3552 +#: clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Se il cursore di input è visibile" +msgstr "Indica se il cursore di input è visibile" -#: clutter/clutter-text.c:3566 clutter/clutter-text.c:3567 +#: clutter/clutter-text.c:3538 clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Cursor Color" msgstr "Colore del cursore" -#: clutter/clutter-text.c:3582 +#: clutter/clutter-text.c:3554 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Imposta colore cursore" -#: clutter/clutter-text.c:3583 +#: clutter/clutter-text.c:3555 msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Se il colore del cursore è stato impostato" +msgstr "Indica se il colore del cursore è stato impostato" -#: clutter/clutter-text.c:3598 +#: clutter/clutter-text.c:3570 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimensione cursore" -#: clutter/clutter-text.c:3599 +#: clutter/clutter-text.c:3571 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "La larghezza del cursore, in pixel" -#: clutter/clutter-text.c:3615 clutter/clutter-text.c:3633 +#: clutter/clutter-text.c:3587 clutter/clutter-text.c:3605 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizione cursore" -#: clutter/clutter-text.c:3616 clutter/clutter-text.c:3634 +#: clutter/clutter-text.c:3588 clutter/clutter-text.c:3606 msgid "The cursor position" msgstr "La posizione del cursore" -#: clutter/clutter-text.c:3649 +#: clutter/clutter-text.c:3621 msgid "Selection-bound" msgstr "Rettangolo di selezione" -#: clutter/clutter-text.c:3650 +#: clutter/clutter-text.c:3622 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "La posizione del cursore dell'altro capo della selezione" -#: clutter/clutter-text.c:3665 clutter/clutter-text.c:3666 +#: clutter/clutter-text.c:3637 clutter/clutter-text.c:3638 msgid "Selection Color" msgstr "Colore selezione" -#: clutter/clutter-text.c:3681 +#: clutter/clutter-text.c:3653 msgid "Selection Color Set" msgstr "Imposta il colore selezione" -#: clutter/clutter-text.c:3682 +#: clutter/clutter-text.c:3654 msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Se il colore della selezione è stato impostato" +msgstr "Indica se il colore della selezione è stato impostato" -#: clutter/clutter-text.c:3697 +#: clutter/clutter-text.c:3669 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: clutter/clutter-text.c:3698 +#: clutter/clutter-text.c:3670 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Una lista di attributi di stile da applicare ai contenuti degli attori" -#: clutter/clutter-text.c:3720 +#: clutter/clutter-text.c:3692 msgid "Use markup" msgstr "Usa marcatura" -#: clutter/clutter-text.c:3721 +#: clutter/clutter-text.c:3693 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Se il testo include o meno la marcatura Pango" +msgstr "Indica se il testo include o meno la marcatura Pango" -#: clutter/clutter-text.c:3737 +#: clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Line wrap" msgstr "Ritorno a capo" -#: clutter/clutter-text.c:3738 +#: clutter/clutter-text.c:3710 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Se impostato, manda a capo le righe se il testo diviene troppo largo" -#: clutter/clutter-text.c:3753 +#: clutter/clutter-text.c:3725 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalità ritorno a capo" -#: clutter/clutter-text.c:3754 +#: clutter/clutter-text.c:3726 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controlla come il ritorno a capo è fatto" -#: clutter/clutter-text.c:3769 +#: clutter/clutter-text.c:3741 msgid "Ellipsize" msgstr "Punteggiatura" -#: clutter/clutter-text.c:3770 +#: clutter/clutter-text.c:3742 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Il punto preferito per punteggiare la stringa" -#: clutter/clutter-text.c:3786 +#: clutter/clutter-text.c:3758 msgid "Line Alignment" msgstr "Allineamento riga" -#: clutter/clutter-text.c:3787 +#: clutter/clutter-text.c:3759 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" "L'allineamento preferito per la stringa, per il testo a righe multiple" -#: clutter/clutter-text.c:3803 +#: clutter/clutter-text.c:3775 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: clutter/clutter-text.c:3804 +#: clutter/clutter-text.c:3776 msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Se il testo dovrebbe essere giustificato" +msgstr "Indica se il testo deve essere giustificato" -#: clutter/clutter-text.c:3819 +#: clutter/clutter-text.c:3791 msgid "Password Character" msgstr "Carattere password" -#: clutter/clutter-text.c:3820 +#: clutter/clutter-text.c:3792 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Se non zero, usa questo carattere per mostrare il contenuto degli attori" -#: clutter/clutter-text.c:3834 +#: clutter/clutter-text.c:3806 msgid "Max Length" msgstr "Lunghezza massima" -#: clutter/clutter-text.c:3835 +#: clutter/clutter-text.c:3807 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Lunghezza massima del testo all'interno dell'attore" -#: clutter/clutter-text.c:3858 +#: clutter/clutter-text.c:3830 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modalità linea singola" -#: clutter/clutter-text.c:3859 +#: clutter/clutter-text.c:3831 msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Se il testo dovrebbe essere in una linea singola" +msgstr "Indica se il testo deve essere in una linea singola" -#: clutter/clutter-text.c:3873 clutter/clutter-text.c:3874 +#: clutter/clutter-text.c:3845 clutter/clutter-text.c:3846 msgid "Selected Text Color" msgstr "Colore del testo selezionato" -#: clutter/clutter-text.c:3889 +#: clutter/clutter-text.c:3861 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Imposta il colore del testo selezionato" -#: clutter/clutter-text.c:3890 +#: clutter/clutter-text.c:3862 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Indica se il colore del testo selezionato è stato impostato" -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 +#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" @@ -1992,10 +1995,10 @@ msgid "Delay before start" msgstr "Ritardo prima di iniziare" -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 +#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Durata" @@ -2071,8 +2074,8 @@ msgstr "Vincola lo zoom a un asse" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" @@ -2080,65 +2083,65 @@ msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "La timeline usata dall'alpha" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Valore alpha" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Valore alpha come calcolato dall'alpha" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 +#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Modalità di avanzamento" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Oggetto a cui l'animazione si applica" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "La modalità di animazione" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Durata dell'animazione, in millisecondi" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Se l'animazione deve ciclare" +msgstr "Indica se l'animazione deve ciclare" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "La timeline usata dall'animazione" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "L'alpha usato dall'animazione" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "La durata dell'animazione" -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 +#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "La timeline dell'animazione" -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Oggetto alpha per guidare il comportamento" @@ -2313,11 +2316,11 @@ msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Scala finale sull'asse Y" -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:255 +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Il colore di sfondo del box" -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:268 +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Imposta colore" @@ -2345,101 +2348,101 @@ msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Indica se la superficie deve corrispondere all'allocazione" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI di un file multimediale" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "In riproduzione" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Indica se l'attore è in riproduzione" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Avanzamento corrente della riproduzione" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI sottotitolo" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI di un file di sottotitolo" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Nome del carattere sottotitolo" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Il carattere usato per mostrare i sottotitoli" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Volume audio" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Il volume dell'audio" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Può cercare" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Indica se il flusso corrente è ricercabile" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer di riempimento" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Il livello di riempimento del buffer" -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "La durata del flusso, in secondi" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Il colore del rettangolo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Colore del bordo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Il colore del bordo del rettangolo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Spessore bordo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "La larghezza del bordo del rettangolo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Ha bordo" -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Se il rettangolo dovrebbe avere un bordo" +msgstr "Indica se il rettangolo deve avere un bordo" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" @@ -2463,11 +2466,11 @@ #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Se lo shader è compilato e collegato" +msgstr "Indica se lo shader è compilato e collegato" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Se lo shader è abilitato" +msgstr "Indica se lo shader è abilitato" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format @@ -2482,17 +2485,17 @@ msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment shader" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Stato" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Stato attualmente impostato (la transizione a questo stato potrebbe non " "essere completa)" -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 +#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Durata predefinita delle transazioni" @@ -2578,15 +2581,15 @@ msgstr "" "La gestione del materiale Cogl sottostante per disegnare questo attore" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Il percorso del file contenente i dati dell'immagine" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantieni rapporto dimensioni" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -2594,22 +2597,22 @@ "Mantieni il rapporto delle dimensioni della texture quando è richiesta una " "larghezza o altezza preferita" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Carica in maniera asincrona" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Carica i files dentro un thread per evitare il blocco durante il caricamento " "delle immagini da disco" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Carica i dati in maniera asincrona" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -2617,26 +2620,26 @@ "Decodifica i dati dei files immagine dentro un thread per ridurre il blocco " "nel caricamento delle immagini da disco" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Cattura con Alpha" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Attore di forma con canale alpha nella cattura" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Impossibile caricare i dati dell'immagine" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Le texture YUV non sono supportate" -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 +#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Le texture YUV2 non sono supportate" @@ -2656,7 +2659,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Il percorso del nodo del dispositivo" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:290 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2686,19 +2689,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "L'altezza della superficie Wayland sottostante" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X display to use" msgstr "Display X da usare" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 msgid "X screen to use" msgstr "Schermo X da usare" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "Disable XInput support" msgstr "Disabilita il supporto a XInput" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-02-19 15:11:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-08-14 07:36:49.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 +#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format msgid "Stock ID '%s' not found" msgstr "ID stock «%s» non trovato" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-02-19 15:11:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-08-14 07:36:47.000000000 +0000 @@ -41,77 +41,77 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-22 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:47+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Window Menu" msgstr "Menù della finestra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 msgid "Shade" msgstr "Sfuma" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 msgid "Make Above" msgstr "Porta sopra" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 msgid "Stick" msgstr "Blocca" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 msgid "Unshade" msgstr "De-sfuma" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 msgid "Unmake Above" msgstr "Porta sotto" -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 msgid "Unstick" msgstr "Sblocca" -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La finestra «%s» non risponde." -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forzare la chiusura dell'applicazione comporta la perdita delle modifiche " "non salvate." -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona le finestre" -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" @@ -561,171 +561,171 @@ msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Intervallo di tempo prima di sollevare le finestre selezionate" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 msgid "Focus Prevention Level" msgstr "Livello di prevenzione del focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "Livello di prevenzione del focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 msgid "Very High" msgstr "Molto alto" # (ndt) non è molto chiara... -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Finestre che prevengono il focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 msgid "Focus prevention windows" msgstr "Tipi di finestre che prevengono il focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Key bindings" msgstr "Associazioni di tasti" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Close active window" msgstr "Chiude finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Raise Window" msgstr "Solleva finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Lower Window" msgstr "Abbassa finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimizza la finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "Maximize active window" msgstr "Massimizza la finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Demassimizza finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Unmaximize or Minimize Window" msgstr "Demassimizza o minimizza la finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Unmaximize or minimize active window" msgstr "Demassimizza o minimizza la finestra attiva" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Massimizza finestra in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra attiva in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Massimizza finestra in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Massimizza la finestra attiva in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Window menu key binding" msgstr "Associazione tasto menù finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 msgid "Window menu button binding" msgstr "Associazione pulsante menù finestra" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra scrivania" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Nasconde tutte le finestre e dà il focus alla scrivania" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Commuta finestra massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Commuta finestra massimizzata in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in orizzontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Commuta finestra massimizzata in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Commuta finestra attiva massimizzata in verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Commuta finestra sfumata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Commuta finestra attiva sfumata" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "Desktop Size" msgstr "Dimensione desktop" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Dimensioni virtuali orizzontali" # (ndt) questo non è altro che un numero per indicare # quante aree di lavoro in orizzontale usare -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "" "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali orizzontali" # (ndt) su quante righe mettere le aree di lavoro -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Dimensioni virtuali verticali" # (ndt) questo invece indica quante aree di lavoro in verticale # usare: se il valore di prima è 4 e questo 2, si hanno in totale 8 aree di lavoro # su due file -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Moltiplicatore dimensione schermo per dimensioni virtuali verticali" @@ -2714,18 +2714,18 @@ msgid "X11 Sync objects" msgstr "" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 msgid "" "Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " "(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " "completely redrawn." msgstr "" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 msgid "Unredirect Driver Blacklist" msgstr "Blacklist dei driver non redirezionati" -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 msgid "" "If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " "against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -1562,12 +1562,12 @@ msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Impossibile conoscere la versione di duplicity." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Impossibile conoscere la versione di duplicity «%s»." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-02-19 15:11:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:36:30.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399 -#: ../src/dh-window.c:659 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 +#: ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "DevHelp Website" msgstr "Sito web di DevHelp" -#. Please don't translate "Devhelp" +#. Please don #: ../src/dh-assistant.ui.h:2 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — Assistente" @@ -433,7 +433,7 @@ "Gli elementi «name» e «link» devono essere presenti dentro il tag " "alla riga %d, colonna %d" -#: ../src/dh-parser.c:511 +#: ../src/dh-parser.c:500 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Impossibile decomprimere il libro «%s»: %s" @@ -447,39 +447,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Tutti i libri" -#: ../src/dh-window.c:81 +#: ../src/dh-window.c:85 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:82 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:83 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:84 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -491,11 +491,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/dh-window.c:868 +#: ../src/dh-window.c:973 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Errore nell'aprire il collegamento richiesto." -#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327 +#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 msgid "Empty Page" msgstr "Pagina vuota" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 20:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-08 17:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-06 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" @@ -2363,11 +2363,11 @@ "collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa " "funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/eog.po 2015-02-19 15:11:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:36:31.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" # da epiphany, solo cambiate le «» #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 -#: ../src/eog-window.c:5484 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5549 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "In_tervallo fra le immagini:" @@ -614,7 +614,7 @@ "rendere il dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. " "Se disattivata, il widget è integrato nella scheda \"Metadati\"." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Programma esterno da usare per modificare le immagini" @@ -710,37 +710,37 @@ #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 +#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 +#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +#: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" -msgstr "Salva c_ome..." +msgstr "Salva c_ome…" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nessuna immagine trovata in «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +#: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "La posizione fornita non contiene alcuna immagine." @@ -867,7 +867,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -888,37 +888,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../src/eog-image.c:613 +#: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." -#: ../src/eog-image.c:641 +#: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Trasformazione non riuscita." -#: ../src/eog-image.c:1138 +#: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." -#: ../src/eog-image.c:1287 +#: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Caricamento immagine non riuscito." -#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nessuna immagine caricata." -#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 +#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file." -#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 +#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:544 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Ripresa il" @@ -1086,21 +1086,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:556 +#: ../src/eog-window.c:568 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:911 +#: ../src/eog-window.c:918 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1119,22 +1119,22 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1149 +#: ../src/eog-window.c:1181 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1606 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:1957 +#: ../src/eog-window.c:2023 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visualizzando delle diapositive" -#: ../src/eog-window.c:2176 +#: ../src/eog-window.c:2242 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1152,17 +1152,17 @@ msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ripristina predefinita" -#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 +#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: " -#: ../src/eog-window.c:2585 +#: ../src/eog-window.c:2651 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2601 +#: ../src/eog-window.c:2667 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1171,11 +1171,11 @@ "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" "Modificare il suo aspetto?" -#: ../src/eog-window.c:3082 +#: ../src/eog-window.c:3148 msgid "Saving image locally…" -msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." +msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale…" -#: ../src/eog-window.c:3160 +#: ../src/eog-window.c:3226 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ "Si è sicuri di rimuovere\n" "permanentemente «%s»?" -#: ../src/eog-window.c:3163 +#: ../src/eog-window.c:3229 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1200,41 +1200,41 @@ "le %d immagini selezionate?" # copiata da epiphany -#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 +#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 +#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 msgid "_Yes" msgstr "_Si" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 +#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3302 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine" -#: ../src/eog-window.c:3252 +#: ../src/eog-window.c:3318 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine" -#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 +#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eog-window.c:3413 +#: ../src/eog-window.c:3479 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ "«%s» nel cestino?" # (ndt) quella è un'immagine... -#: ../src/eog-window.c:3416 +#: ../src/eog-window.c:3482 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1253,7 +1253,7 @@ "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " "immagine?" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3487 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1268,7 +1268,7 @@ "Si è sicuri di spostare le %d immagini\n" "selezionate nel cestino?" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3492 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1276,11 +1276,11 @@ "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " "saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." @@ -1306,7 +1306,7 @@ #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 msgid "_Open…" -msgstr "_Apri..." +msgstr "_Apri…" #: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" @@ -1396,13 +1396,13 @@ #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 msgid "_Print…" -msgstr "_Stampa..." +msgstr "_Stampa…" #: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Stampa l'immagine selezionata" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "Pr_oprietà" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: ../src/eog-window.c:4272 +#: ../src/eog-window.c:4342 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "A_datta alle dimensioni" -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4236 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "Immagine _successiva" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Va all'immagine successiva della galleria" @@ -1632,11 +1632,11 @@ msgid "Edit Image" msgstr "Modifica immagine" -#: ../src/eog-window.c:5487 +#: ../src/eog-window.c:5552 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5490 +#: ../src/eog-window.c:5555 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli \n" @@ -1696,7 +1696,7 @@ #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:36:43.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-03 20:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-11 23:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:24+0000\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -36,37 +36,37 @@ msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Il comando «%s» non è terminato normalmente." -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#: ../backend/comics/comics-document.c:450 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +#: ../backend/comics/comics-document.c:457 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " "fumetto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#: ../backend/comics/comics-document.c:564 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#: ../backend/comics/comics-document.c:814 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#: ../backend/comics/comics-document.c:907 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errore %s" @@ -178,8 +178,8 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Campo vuoto" @@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "di %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 -#: ../shell/ev-window.c:4710 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 +#: ../shell/ev-window.c:4718 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -498,19 +498,19 @@ msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1959 msgid "Page Scaling:" msgstr "Scala pagina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1966 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Riduci all'area stampabile" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1967 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Adatta all'area stampabile" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -535,11 +535,11 @@ "• «Adatta all'area stampabile»: le pagine del documento sono ingrandite o " "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1982 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Ruotare e centrare automaticamente" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -548,13 +548,13 @@ "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " "verranno centrate nella pagina di stampa." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1990 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " "documento" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -562,7 +562,7 @@ "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " "della pagina nel documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2092 msgid "Page Handling" msgstr "Gestione pagina" @@ -586,46 +586,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../libview/ev-view.c:1994 +#: ../libview/ev-view.c:2002 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1996 +#: ../libview/ev-view.c:2004 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../libview/ev-view.c:1998 +#: ../libview/ev-view.c:2006 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../libview/ev-view.c:2000 +#: ../libview/ev-view.c:2008 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2010 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2012 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../libview/ev-view.c:2032 +#: ../libview/ev-view.c:2040 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:2038 +#: ../libview/ev-view.c:2046 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:2041 +#: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2057 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento non riuscita" @@ -719,11 +719,11 @@ msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" @@ -731,60 +731,60 @@ msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Producer:" msgstr "Produttore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Creator:" msgstr "Creatore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Created:" msgstr "Creato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Modified:" msgstr "Modificato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Number of Pages:" msgstr "Numero di pagine:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Optimized:" msgstr "Ottimizzato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Paper Size:" msgstr "Dimensione carta:" @@ -794,31 +794,31 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 +#: ../properties/ev-properties-view.c:233 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" # [NdT] qui siamo stati precursori :-) -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +#: ../properties/ev-properties-view.c:281 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:305 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, orizzontale (%s)" @@ -843,79 +843,79 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "New Paragraph" msgstr "Nuovo paragrafo" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Cross" msgstr "Croce" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" msgstr "Proprietà annotazione" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Color:" msgstr "Colore:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 msgid "Style:" msgstr "Stile:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Initial window state:" msgstr "Stato iniziale della finestra:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1511 +#: ../shell/ev-application.c:1512 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996-2012 gli autori di Evince" @@ -986,11 +986,11 @@ " Vincenzo Tilotta https://launchpad.net/~tailot" # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-application.c:1568 +#: ../shell/ev-application.c:1569 msgid "Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -1060,19 +1060,19 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Ricorda per _sempre" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 msgid "Document License" msgstr "Licenza del documento" @@ -1097,31 +1097,31 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Il documento non contiene annotazioni" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Ri_muovi segnalibro" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" @@ -1166,102 +1166,102 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "File immagine supportati" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1610 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1613 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1958 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento documento da «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito." -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2380 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Failed to reload document." msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito." -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2700 +#: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2780 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2784 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2788 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossibile inviare il documento corrente" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Impossibile aprire la cartella che contiene il file" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:3382 +#: ../shell/ev-window.c:3387 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3585 +#: ../shell/ev-window.c:3590 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1269,7 +1269,7 @@ "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva " "una copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre." -#: ../shell/ev-window.c:3589 +#: ../shell/ev-window.c:3594 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1277,20 +1277,20 @@ "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " "copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre." -#: ../shell/ev-window.c:3596 +#: ../shell/ev-window.c:3601 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?" -#: ../shell/ev-window.c:3615 +#: ../shell/ev-window.c:3620 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: ../shell/ev-window.c:3619 +#: ../shell/ev-window.c:3624 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salva una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3698 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?" @@ -1298,7 +1298,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3704 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1311,47 +1311,47 @@ "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5192 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "Not found" msgstr "Non trovata" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5203 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?" -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "_Enable" msgstr "A_bilita" @@ -1366,7 +1366,7 @@ "consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare " "la navigazione con cursore?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" @@ -1395,39 +1395,39 @@ msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:6041 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:6591 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:6639 +#: ../shell/ev-window.c:6655 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#: ../shell/ev-window-title.c:169 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Richiesta password" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-02-19 15:11:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:36:31.000000000 +0000 @@ -46,8 +46,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Ripeti il promemoria" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "volte in più ogni" @@ -3112,32 +3112,32 @@ msgid "None" msgstr "Nessuno" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "per" # GNOME-2.30 -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "fino a" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 ora prima dell'appuntamento" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" @@ -3502,44 +3502,44 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "settimana/e" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "mese/i" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "anno/i" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "per" # GNOME-2.30 -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "fino a" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" @@ -10983,7 +10983,7 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuale" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Impossibile creare un oggetto client dal nome dell'estensione «%s»" @@ -16003,7 +16003,7 @@ msgid "Highest" msgstr "Il più alto" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5817 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 msgid "Generating message list" msgstr "Generazione elenco messaggi" @@ -16042,7 +16042,7 @@ msgid "Follow-up" msgstr "Da completare" -#: ../mail/message-list.c:5754 +#: ../mail/message-list.c:5760 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -16054,7 +16054,7 @@ "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù Cerca-" ">Pulisci o modificando l'interrogazione precedente." -#: ../mail/message-list.c:5762 +#: ../mail/message-list.c:5768 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." @@ -16753,30 +16753,30 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Bogofilter è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un messaggio " "email" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opzioni di Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -19809,43 +19809,43 @@ "Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano " "contenuto HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Scrittura di «%s» su SpamAssassin non riuscita: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un " "messaggio email" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opzioni di SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncludere controlli remoti" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-02-19 15:11:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:36:31.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 @@ -142,7 +142,7 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 @@ -2580,10 +2580,10 @@ #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" @@ -3345,13 +3345,13 @@ msgstr "Creazione cartella «%s»" #: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida" #: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: operazione non valida" @@ -3732,7 +3732,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format @@ -3747,7 +3747,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere la cartella: %s: %s" @@ -3773,7 +3773,7 @@ msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Impossibile eliminare il meta file della cartella «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s»: %s" @@ -3816,36 +3816,36 @@ msgstr "" "Impossibile trasferire il messaggio nella cartella di destinazione: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "La cartella «%s» esiste già" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: la cartella non esiste." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory maildir." @@ -3857,19 +3857,19 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 msgid "not a maildir directory" msgstr "non è una directory maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-02-19 15:11:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:36:32.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 @@ -88,7 +88,7 @@ #. set the name and icon #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5318 +#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di archivi" @@ -272,7 +272,7 @@ #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract To..." -msgstr "Estrai in..." +msgstr "Estrai in…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 msgid "Extract the selected archive" @@ -281,13 +281,13 @@ # (ndt) voce del menù di nautilus #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Compress..." -msgstr "Comprimi..." +msgstr "Comprimi…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -336,51 +336,51 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»" -#: ../src/dlg-add.c:181 ../src/fr-window.c:5603 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" -#: ../src/dlg-add.c:194 +#: ../src/dlg-add.c:195 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 msgid "Load Options" msgstr "Carica opzioni" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:834 +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" # (ndt) pulsante #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:218 msgid "Reset Options" msgstr "Ripristina opzioni" -#: ../src/dlg-add.c:835 +#: ../src/dlg-add.c:856 msgid "_Options Name:" msgstr "Nome delle _opzioni:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:149 +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Password richiesta per «%s»" -#: ../src/dlg-ask-password.c:158 +#: ../src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "Password errata." # (ndt) titolo finestra -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226 +#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 #: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -391,28 +391,28 @@ "\n" "Creare tale cartella?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 -#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 +#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 +#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 +#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5599 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Estrai" @@ -422,9 +422,9 @@ msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3882 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 -#: ../src/fr-window.c:9148 +#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 +#: ../src/fr-window.c:9189 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo di archivio non supportato." @@ -437,20 +437,20 @@ "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" "Cercare un comando per aprire questo file?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 +#: ../src/dlg-package-installer.c:317 msgid "Could not open this file type" msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 +#: ../src/dlg-package-installer.c:320 msgid "_Search Command" msgstr "Ce_rca comando" -#: ../src/dlg-password.c:110 +#: ../src/dlg-password.c:109 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "Inserire la password per «%s»." -#: ../src/dlg-prop.c:112 +#: ../src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato." -#: ../src/fr-archive.c:1859 +#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso." @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Aggiunta di «%s» in corso" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -606,35 +606,36 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressione dell'archivio" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:778 ../src/fr-file-selector-dialog.c:823 +#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 msgid "Could not load the location" msgstr "Impossibile caricare la posizione" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:348 ../src/fr-new-archive-dialog.c:367 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:383 ../src/fr-new-archive-dialog.c:431 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:449 ../src/fr-window.c:2831 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 +#: ../src/fr-window.c:2851 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossibile creare l'archivio" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:350 ../src/fr-new-archive-dialog.c:369 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-window.c:7943 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Il nuovo nome è identico a quello vecchio. Digitare un altro nome." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:470 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -642,23 +643,23 @@ "Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo " "contenuto." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:478 ../src/fr-window.c:6466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 msgid "_Replace" msgstr "S_ostituisci" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:493 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio." -#: ../src/gtk-utils.h:37 +#: ../src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/gtk-utils.h:34 +#: ../src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../src/gtk-utils.h:38 +#: ../src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Estrai" @@ -768,95 +769,95 @@ msgstr "Aggiornamento dei file in «%s»" # (ndt) pulsante -#: ../src/fr-window.c:2433 +#: ../src/fr-window.c:2441 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Apri archivio" -#: ../src/fr-window.c:2434 +#: ../src/fr-window.c:2442 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra i file" -#: ../src/fr-window.c:2546 +#: ../src/fr-window.c:2566 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d file rimanente" msgstr[1] "%'d file rimanenti" -#: ../src/fr-window.c:2550 ../src/fr-window.c:3108 +#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 msgid "Please wait…" msgstr "Attendere…" -#: ../src/fr-window.c:2606 +#: ../src/fr-window.c:2626 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Estrazione completata con successo" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2638 ../src/fr-window.c:6051 +#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "«%s» creato con successo" -#: ../src/fr-window.c:2715 ../src/fr-window.c:2887 +#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comando uscito in modo anomalo." -#: ../src/fr-window.c:2836 +#: ../src/fr-window.c:2856 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2862 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2847 +#: ../src/fr-window.c:2867 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2871 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2877 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2861 +#: ../src/fr-window.c:2881 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2866 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2870 +#: ../src/fr-window.c:2890 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Si è verificato un errore durante la rinomina dei file." -#: ../src/fr-window.c:2874 +#: ../src/fr-window.c:2894 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei file." -#: ../src/fr-window.c:2878 +#: ../src/fr-window.c:2898 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2904 msgid "Command not found." msgstr "Comando non trovato." -#: ../src/fr-window.c:3040 +#: ../src/fr-window.c:3060 msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: ../src/fr-window.c:4000 ../src/fr-window.c:8623 ../src/fr-window.c:8657 -#: ../src/fr-window.c:8937 +#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 +#: ../src/fr-window.c:8978 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" -#: ../src/fr-window.c:4026 +#: ../src/fr-window.c:4045 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -864,43 +865,43 @@ "Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo " "archivio?" -#: ../src/fr-window.c:4056 +#: ../src/fr-window.c:4074 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?" -#: ../src/fr-window.c:4059 +#: ../src/fr-window.c:4077 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _archivio" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:7080 +#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 msgid "New Archive" msgstr "Nuovo archivio" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4816 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/fr-window.c:4828 +#: ../src/fr-window.c:4855 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: ../src/fr-window.c:4830 +#: ../src/fr-window.c:4857 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -923,49 +924,49 @@ msgstr "Altre azioni" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "Posi_zione:" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6500 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Sostituire il file «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6457 +#: ../src/fr-window.c:6503 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6464 +#: ../src/fr-window.c:6509 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutti" -#: ../src/fr-window.c:6465 +#: ../src/fr-window.c:6510 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 +#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" -#: ../src/dlg-password.c:105 ../src/fr-window.c:7391 +#: ../src/fr-window.c:7433 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/fr-window.c:7715 +#: ../src/fr-window.c:7757 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7938 +#: ../src/fr-window.c:7980 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Il nuovo nome è nullo. Digitare un nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7948 +#: ../src/fr-window.c:7990 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -974,7 +975,7 @@ "Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: " "%s. Digitare un altro nome." -#: ../src/fr-window.c:7984 +#: ../src/fr-window.c:8026 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -985,11 +986,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7984 ../src/fr-window.c:7986 +#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizzare un nome diverso." -#: ../src/fr-window.c:7986 +#: ../src/fr-window.c:8028 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1000,47 +1001,47 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8056 +#: ../src/fr-window.c:8098 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8099 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nuovo nome della cartella:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8099 msgid "_New file name:" msgstr "Nuovo nome del _file:" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8103 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 +#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossibile rinominare la cartella" -#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 +#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossibile rinominare il file" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8530 +#: ../src/fr-window.c:8571 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Spostamento dei file da «%s» a «%s»" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8533 +#: ../src/fr-window.c:8574 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Copia dei file da «%s» a «%s»" -#: ../src/fr-window.c:8584 +#: ../src/fr-window.c:8625 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8626 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartella di _destinazione:" @@ -1053,13 +1054,13 @@ #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %k.%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:549 +#: ../src/gtk-utils.c:509 msgid "Could not display help" msgstr "Impossibile mostrare la guida" -#: ../src/gtk-utils.c:644 +#: ../src/gtk-utils.c:604 msgid "Change password visibility" msgstr "Modifica la visibilità della password" @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "Informazioni s_u Gestore di archivi" -#: ../src/fr-window.c:2432 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "File _selezionati" -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 +#: ../src/gtk-utils.c:234 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Output della _riga di comando:" @@ -1322,16 +1323,16 @@ msgstr "Apre la cartella selezionata" # come in Nautilus -Luca -#: ../src/fr-window.c:5655 +#: ../src/fr-window.c:5682 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Va alla posizione precedente" # come in Nautilus -Luca -#: ../src/fr-window.c:5660 +#: ../src/fr-window.c:5687 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Va alla posizione successiva" -#: ../src/fr-window.c:5670 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Go to the home location" msgstr "Va alla posizione predefinita" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Trova..." -#: ../src/fr-window.c:5608 ../src/fr-window.c:5638 +#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 msgid "Find files by name" msgstr "Trova file per nome" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-02-19 15:11:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:36:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Processo Gnupg terminato col segnale %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551 -#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -334,15 +334,15 @@ msgid "Certificate Request" msgstr "Richiesta certificato" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2554 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Dati non riconosciuti o non supportati." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Impossibile analizzare i dati non validi o danneggiati." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2563 msgid "The data is locked" msgstr "I dati sono bloccati" @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Couldn't build public key" msgstr "Impossibile generare la chiave pubblica" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903 +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "C'è già un altro prompt in elaborazione" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Bloccare questo portachiavi se inattivo per" -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minuti" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -17,31 +17,44 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "Language: it\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1115 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Il server ha dato una risposta malformata." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:647 ../gdata/gdata-service.c:350 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Impossibile collegarsi al server del servizio." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:652 ../gdata/gdata-service.c:355 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Impossibile collegarsi al server proxy." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:658 ../gdata/gdata-service.c:361 +#. Translators: the parameter is an +#. * error message returned by the +#. * server. +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -50,60 +63,66 @@ "supportato: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:664 ../gdata/gdata-service.c:367 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Richiesta autenticazione: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:669 ../gdata/gdata-service.c:372 +#. Translators: the parameter is an +#. * error message returned by the +#. * server. +#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "La risorsa richiesta non è stata trovata: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:675 ../gdata/gdata-service.c:378 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "L'elemento è stato modificato da quando è stato scaricato: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:687 ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'autenticazione: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:786 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "È necessario compilare un CAPTCHA per accedere." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:824 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Questo account richiede una password specifica. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:831 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Nome utente o password non erano esatti." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:852 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "" "L'indirizzo di posta elettronica dell'account non è stato verificato. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:857 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "" "I termini e le condizioni del servizio non sono stati accettati. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:863 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -113,26 +132,26 @@ "utente e password nuovi. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:868 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Questo account è stato eliminato. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:873 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Questo account è stato disabilitato. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:878 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "" "L'accesso di questo account a questo servizio è stato disabilitato. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:883 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile. (%s)" @@ -159,24 +178,27 @@ msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta temporale non valida" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Il server ha respinto la richieste di credenziali temporanee." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1089 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 +#: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 +#, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "L'accesso è stato negato dall'utente o dal server." #. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: ../gdata/gdata-parsable.c:362 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Documento vuoto." @@ -184,7 +206,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:69 +#: ../gdata/gdata-parser.c:70 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Un elemento %s era privo del contenuto richiesto." @@ -194,7 +216,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:85 +#: ../gdata/gdata-parser.c:86 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Il contenuto di un elemento %s («%s») non era in formato ISO 8601." @@ -204,7 +226,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:105 +#: ../gdata/gdata-parser.c:106 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "" @@ -215,7 +237,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:123 +#: ../gdata/gdata-parser.c:124 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Il contenuto di un elemento %s («%s») era sconosciuto." @@ -225,7 +247,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:143 +#: ../gdata/gdata-parser.c:144 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Una proprietà richiesta di un elemento %s (%s) non era presente." @@ -236,7 +258,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:166 +#: ../gdata/gdata-parser.c:167 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -249,7 +271,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:185 +#: ../gdata/gdata-parser.c:186 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Un elemento richiesto (%s) non era presente." @@ -262,42 +284,42 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 +#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Un elemento singleton (%s) era duplicato." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'interrogazione: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'inserimento di un elemento: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:410 +#: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'aggiornamento di un elemento: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:416 +#: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'eliminazione di un elemento: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:422 +#: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format #| msgid "Error code %u when querying: %s" msgid "Error code %u when downloading: %s" @@ -305,7 +327,7 @@ #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:428 +#: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format #| msgid "Error code %u when querying: %s" msgid "Error code %u when uploading: %s" @@ -313,31 +335,31 @@ #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:434 +#: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Codice d'errore %u durante l'esecuzione di un'operazione batch: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:726 +#: ../gdata/gdata-service.c:737 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "URI di reindirizzo non valido: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1406 +#: ../gdata/gdata-service.c:1454 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "L'elemento è già stato inserito." #. Resumable upload error. -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:788 ../gdata/gdata-upload-stream.c:870 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "Errore ricevuto dal server dopo il caricamento di un segmento ripristinabile." -#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 +#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:936 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flusso già chiuso" @@ -347,22 +369,22 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "" "Il contenuto di un elemento %s («%s») non era in formato RGB esadecimale." -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare tutti i calendari." -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 -#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i propri calendari." @@ -389,33 +411,33 @@ msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "È necessario autenticarsi per inserire un gruppo." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:389 #| msgid "You must be authenticated to do this." msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "È necessario autenticarsi per scaricare i documenti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563 #| msgid "You must be authenticated to query contacts." msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "È necessario autenticarsi per interrogare i documenti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628 #| msgid "You must be authenticated to upload a video." msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "È necessario autenticarsi per caricare i documenti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634 #| msgid "The entry has already been inserted." msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Il documento è già stato caricato." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779 #| msgid "You must be authenticated to query contacts." msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "È necessario autenticarsi per aggiornare i documenti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." @@ -423,12 +445,12 @@ "Il tipo di contenuto del documento fornito («%s») non può essere " "riconosciuto." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "È necessario autenticarsi per copiare i documenti." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "È necessario autenticarsi per spostare documenti e cartelle." @@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "Questo servizio non è al momento disponibile." #. Translators: the parameter is a URI. -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " @@ -497,14 +519,16 @@ "Codice d'errore sconosciuto «%s» nel dominio «%s» ricevuto con la posizione " "«%s»." +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "È necessario autenticarsi per fare questa azione." +#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " @@ -513,7 +537,7 @@ "Sono state fatte troppe chiamate API ultimamente. Attendere qualche minuto e " "riprovare." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." @@ -532,6 +556,6 @@ msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Il video non aveva <link> video correlati." -#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 +#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "È necessario autenticarsi per caricare un video." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -20,17 +20,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati" @@ -44,8 +44,8 @@ "Caricamento dell'animazione «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " "probabilmente un file d'animazione danneggiato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -53,13 +53,13 @@ "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " "probabilmente un file d'immagine danneggiato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:774 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "" "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:789 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -68,53 +68,53 @@ "Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia " "opportuna, forse appartiene a una versione differente di gdk-pixbuf." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:942 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1124 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2151 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2193 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2224 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Apertura del file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2260 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lettura dal file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2530 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -123,17 +123,17 @@ "Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni " "dati potrebbero non essere stati salvati: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2751 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer" # stream lasciato non tradotto come in glib/gio, # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2849 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:384 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -142,24 +142,24 @@ "Errore interno: il modulo di caricamento immagine «%s» non riesce a " "completare l'operazione, causa del problema sconosciuta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:426 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 msgid "Image header corrupt" msgstr "Header dell'immagine danneggiato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 msgid "Image format unknown" msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Immagine con dati dei pixel danneggiati" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:445 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -194,12 +194,12 @@ msgid "The ANI image format" msgstr "Formato ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:335 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:367 gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 gdk-pixbuf/io-bmp.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap" @@ -207,19 +207,19 @@ msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:714 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1367 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "Formato ICO" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -248,7 +248,7 @@ "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore " "«%s» non può essere analizzato." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -264,15 +264,15 @@ msgid "The TIFF image format" msgstr "Formato TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Impossibile allocare memoria: %s" # stream lasciato non tradotto come in glib/gio, # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Impossibile creare lo stream: %s" @@ -281,32 +281,32 @@ # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico # # seek->posizionare come il gio -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Impossibile posizionarsi nello stream: %s" # stream lasciato non tradotto come in glib/gio, # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Impossibile leggere dallo stream: %s" # il bitmap o la bitmap ?? -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Impossibile caricare la bitmap" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Impossibile caricare i metadati" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Formato di immagine non supportato per GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Impossibile salvare" @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Lettura dell'immagine GIF non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1500 gdk-pixbuf/io-gif.c:1667 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)" @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Voce tabella circolare nel file GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1486 gdk-pixbuf/io-gif.c:1539 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1655 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF" @@ -379,16 +379,16 @@ "Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la " "colormap locale." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1562 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta." -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Errore nel leggere l'immagine ICNS: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Impossibile decodificare il file ICNS" @@ -396,17 +396,17 @@ msgid "The ICNS image format" msgstr "Formato ICNS" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:289 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Header dell'icona non valido" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:456 gdk-pixbuf/io-ico.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Icone compresse non supportate" @@ -418,23 +418,23 @@ msgid "Icon has zero height" msgstr "Icona con altezza pari a zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo di icona non supportato" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:535 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1011 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1034 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -488,21 +488,21 @@ "Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche " "applicazione per liberare memoria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:645 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:757 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1037 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1011 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza «%u» non valida." @@ -560,38 +560,38 @@ msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Formato GdkPixdata" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:640 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, deve " "essere 3 o 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -600,32 +600,32 @@ "Memoria insufficiente per contenere un'immagine %lu × %lu; chiudere qualche " "applicazione per liberare memoria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:866 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:880 gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza %d non valida." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:893 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -634,7 +634,7 @@ "Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore " "«%s» non può essere elaborato." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:906 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -643,7 +643,7 @@ "Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore " "«%d» non è consentito." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:954 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -853,52 +853,52 @@ msgid "The Targa image format" msgstr "Formato Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:102 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:110 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:118 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:127 gdk-pixbuf/io-tiff.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 gdk-pixbuf/io-tiff.c:489 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:425 gdk-pixbuf/io-tiff.c:438 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "La compressione TIFF non fa riferimento a un codec valido." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Scrittura dati TIFF non riuscita" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:731 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF" @@ -950,11 +950,11 @@ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "File XPM con larghezza <= a zero" +msgstr "File XPM con larghezza <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "File XPM con altezza <= zero" +msgstr "File XPM con altezza <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-02-19 15:11:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:36:33.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 @@ -1832,12 +1832,12 @@ msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Stampare numeri di _riga" -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Numeri _ogni" -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#. #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "righe" @@ -2386,36 +2386,36 @@ #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Ricomincia dall'inizio" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Espressione _regolare" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Solo parole int_ere" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801 msgid "_Match Case" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 msgid "String you want to search for" msgstr "Stringa da cercare" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riga su cui spostare il cursore" @@ -3663,11 +3663,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Controlla automaticamente l'ortografia del documento corrente" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:838 msgid "The document is empty." msgstr "Il documento è vuoto." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 msgid "No misspelled words" msgstr "Nessuna parola errata." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" "Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:36:33.000000000 +0000 @@ -38,8 +38,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glade.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:36:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -29,26 +29,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../gio/gapplication.c:520 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:525 +#: ../gio/gapplication.c:536 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Opzioni GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:525 +#: ../gio/gapplication.c:536 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra opzioni GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 #, c-format #| msgid "Unknown command '%s'\n" msgid "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Uso:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argomenti:\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" @@ -296,10 +296,9 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -317,24 +316,24 @@ msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" @@ -354,7 +353,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" @@ -380,14 +379,14 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\"" # Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT) -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -395,29 +394,29 @@ "L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " "path, tmpdir o abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "" "Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " @@ -426,7 +425,7 @@ "La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non " "contiene un segno di uguale" -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " @@ -435,7 +434,7 @@ "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " "chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -444,19 +443,19 @@ "Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente " "l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" @@ -464,75 +463,75 @@ "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è " "malformato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 #| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errore nell'avvio automatico: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\": " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " "per questo S.O.)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -541,7 +540,7 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -549,7 +548,7 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" @@ -656,25 +655,25 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" # Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so # se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare # senso, per cui la mantengo assieme a timeout -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 msgid "Timeout was reached" msgstr "È stato raggiunto il timeout" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " "client-side" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -682,68 +681,68 @@ "Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " "percorso %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 msgid "No such interface" msgstr "Interfaccia inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Metodo \"%s\" inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" @@ -935,37 +934,37 @@ # non mi convincono "di ritorno" e "corpo" # ma altrove corpo non ci stava male -#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\"" # come sopra -#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1019,56 +1018,56 @@ "\n" "Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connette al bus di sistema" -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connette al bus di sessione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +#: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opzioni endpoint connessione:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " @@ -1077,176 +1076,175 @@ "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste " "sull'interfaccia \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Emette un segnale." -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Errore: segnale non specificato.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout in secondi" -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n" # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Stampa XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Figli introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Stampa solo le proprietà" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" @@ -1254,22 +1252,22 @@ # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" @@ -1326,14 +1324,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 -#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 -#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 -#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 -#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 -#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 -#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 -#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 +#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 +#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 +#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 +#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 +#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 +#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1348,71 +1346,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2568 +#: ../gio/gfile.c:2574 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: ../gio/gfile.c:2595 +#: ../gio/gfile.c:2601 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" # see man splice(2) :) -#: ../gio/gfile.c:2877 +#: ../gio/gfile.c:2883 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice non supportato" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: ../gio/gfile.c:2887 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: ../gio/gfile.c:3012 +#: ../gio/gfile.c:3018 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido" -#: ../gio/gfile.c:3021 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato" -#: ../gio/gfile.c:3084 +#: ../gio/gfile.c:3090 msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: ../gio/gfile.c:3877 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:4038 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: ../gio/gfile.c:4150 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -#: ../gio/gfile.c:6683 +#: ../gio/gfile.c:6689 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" @@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" @@ -1534,12 +1532,12 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 #: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" @@ -1588,7 +1586,7 @@ msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errore nel comprimere il file %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" @@ -1605,8 +1603,8 @@ msgstr "" "Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" @@ -1663,17 +1661,17 @@ msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "non sono permessi nomi vuoti" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1682,40 +1680,40 @@ "nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono " "lettere minuscole, numeri e trattino ('-')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" "nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 #| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\"" # maschile, inteso come elemento -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -1724,7 +1722,7 @@ "<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; " "usare <override> per modificare il valore" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1733,60 +1731,60 @@ "è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", " "\"enum\" o \"flags\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format #| msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida" # direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no <key name='%s'> to override" msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema \"%s\" non ancora esistente" # o esistenti?? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente" # diciamocelo, gira roba forte... -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -1794,7 +1792,7 @@ "<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un " "elenco" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " @@ -1803,64 +1801,64 @@ "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma " "\"%s\" non estende \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorato questo file.\n" # override... -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " "override \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -1868,12 +1866,12 @@ "errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " "nel file di override \"%s\": %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -1882,7 +1880,7 @@ "l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override " "\"%s\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -1892,23 +1890,23 @@ "\"%s\" non è nell'elenco delle scelte valide" # FIXME: le altre sono maiuscole -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1918,23 +1916,23 @@ "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" "e il file cache è chiamato gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nessun file schema trovato: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nessuna azione.\n" # visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" @@ -1944,126 +1942,126 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:981 +#: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1178 +#: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 +#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#: ../gio/glocalfile.c:1918 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#: ../gio/glocalfile.c:1941 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1962 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#: ../gio/glocalfile.c:2274 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s" # ma che senso ha??? -#: ../gio/glocalfile.c:2332 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#: ../gio/glocalfile.c:2409 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2392 +#: ../gio/glocalfile.c:2423 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#: ../gio/glocalfile.c:2615 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" @@ -2187,7 +2185,7 @@ msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" @@ -2332,7 +2330,7 @@ msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'" @@ -2370,21 +2368,21 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 +#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 +#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 +#: ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita" @@ -2496,7 +2494,7 @@ msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" @@ -2529,6 +2527,7 @@ msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:837 #, c-format #| msgid "No such interface `%s'" msgid "No such schema '%s'\n" @@ -2566,38 +2565,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "La chiave non è scrivibile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2605,46 +2604,46 @@ "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" "Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 #| msgid "SCHEMA KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 #| msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2654,11 +2653,11 @@ "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:619 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2704,7 +2703,7 @@ "Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -2725,11 +2724,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 #| msgid "" #| "Arguments:\n" #| " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -2741,163 +2740,163 @@ " SCHEMA Il nome dello schema\n" " PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:725 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:795 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:850 #, c-format #| msgid "No such property `%s'" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n" -#: ../gio/gsocket.c:266 +#: ../gio/gsocket.c:271 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gsocket.c:273 +#: ../gio/gsocket.c:278 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#: ../gio/gsocket.c:281 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket è già chiuso" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 +#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "I/O sul socket scaduto" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:430 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:525 +#: ../gio/gsocket.c:512 msgid "Unknown family was specified" msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" -#: ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:519 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1715 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1758 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1819 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" # oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1918 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2039 +#: ../gio/gsocket.c:2035 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2257 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2384 +#: ../gio/gsocket.c:2380 msgid "Connection in progress" msgstr "Connessione in corso" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2430 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " -#: ../gio/gsocket.c:2637 +#: ../gio/gsocket.c:2633 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2812 +#: ../gio/gsocket.c:2808 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2926 +#: ../gio/gsocket.c:2922 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3005 +#: ../gio/gsocket.c:3001 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3612 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 +#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3924 +#: ../gio/gsocket.c:3920 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 +#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4798 +#: ../gio/gsocket.c:4796 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4807 +#: ../gio/gsocket.c:4805 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O." @@ -2917,25 +2916,25 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Impossibile connettersi: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" # FIXME: il tentativo o la connessione? -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato." -#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Il listener è già chiuso" -#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" @@ -3101,56 +3100,56 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La password inserita non è corretta." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d" msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n" msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ricevuto FD non valido" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " "sono stati letti zero byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" @@ -3167,7 +3166,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" @@ -3414,7 +3413,7 @@ #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S" +msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 @@ -3426,13 +3425,13 @@ #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%-H.%M.%S" +msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%-I.%M.%S %P" +msgstr "%I:%M:%S %P" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" @@ -3722,25 +3721,25 @@ msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" @@ -3783,8 +3782,8 @@ msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 -#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 +#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" @@ -3835,31 +3834,31 @@ msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4096 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: ../glib/gkeyfile.c:4118 +#: ../glib/gkeyfile.c:4124 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4266 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4280 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." -#: ../glib/gkeyfile.c:4331 +#: ../glib/gkeyfile.c:4337 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." @@ -4110,61 +4109,61 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " "istruzione di elaborazione" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPZIONE...]" -#: ../glib/goption.c:974 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../glib/goption.c:975 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:981 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:1043 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1142 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:1150 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 +#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 +#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../glib/goption.c:2120 +#: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" @@ -4479,61 +4478,61 @@ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1312 +#: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1324 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili" -#: ../glib/gregex.c:1383 +#: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " "%s" -#: ../glib/gregex.c:1425 +#: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: ../glib/gregex.c:2363 +#: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: ../glib/gregex.c:2412 +#: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../glib/gregex.c:2430 +#: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: ../glib/gregex.c:2448 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -4541,16 +4540,16 @@ # carattere successivo che manca # # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' finale isolato" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" # da sostituire crea confusione... -#: ../glib/gregex.c:2524 +#: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "No certificate data provided" msgstr "Nessun dato di certificato fornito" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Il server richiede un certificato TLS" @@ -56,53 +56,53 @@ msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Impossibile creare la connessione TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 msgid "Operation would block" msgstr "L'operazione potrebbe bloccarsi" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Il nono non è stato in grado di eseguire l'handshake TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Il nodo ha richesto un re-handshake non lecito" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "La connessione TLS si è chiusa in modo inatteso" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Il nodo di connessione TLS non ha inviato un certificato" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 #| msgid "Server required TLS certificate" msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Il server non ha restituito un certificato TLS valido" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificato TLS inammissibile" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS: %s" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "La connessione è già chiusa" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:36:43.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #. Accessible name for the inverse button @@ -44,7 +44,7 @@ #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6 msgid "=" msgstr "=" @@ -66,13 +66,13 @@ #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:376 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73 +#: ../src/math-buttons.vala:377 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 msgid "x" msgstr "x" @@ -84,7 +84,7 @@ #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" @@ -95,27 +95,27 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 msgid "Compounding Term" msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:5 msgid "C_alculate" msgstr "C_alcola" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:7 msgid "Present _Value:" msgstr "_Valore attuale:" #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:9 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:11 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -126,17 +126,17 @@ "periodo." #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:13 msgid "_Future Value:" msgstr "M_ontante:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:15 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:17 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -145,28 +145,28 @@ "utilizzando il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:19 msgid "C_ost:" msgstr "C_osto:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:21 msgid "_Life:" msgstr "_Durata:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:23 msgid "_Period:" msgstr "_Periodo:" #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397 msgid "Future Value" msgstr "Montante" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:27 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -177,23 +177,23 @@ "periodo." #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:29 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "R_ata:" #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:31 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Numero di periodi:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margine di contribuzione lordo" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:35 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -202,18 +202,18 @@ "e del desiderato margine di contribuzione lordo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 msgid "_Margin:" msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:41 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -222,23 +222,23 @@ "eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:43 msgid "_Principal:" msgstr "_Capitale:" #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 msgid "_Term:" msgstr "Dura_ta:" #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:49 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -250,12 +250,12 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tasso di interesse sul periodo" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:53 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -265,22 +265,22 @@ "del montante. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:55 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:57 msgid "_Cost:" msgstr "_Costo:" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:59 msgid "_Salvage:" msgstr "Valo_re residuo:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:61 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -292,13 +292,13 @@ "utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " "oltre i quali un bene si deprezza completamente. " -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " @@ -317,17 +317,17 @@ # Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo # il termine usato in economia. --Luca #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:67 msgid "Payment Period" msgstr "Periodo di rateizzazione" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:69 msgid "Future _Value:" msgstr "Mon_tante:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:71 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " @@ -338,64 +338,64 @@ "tasso di interesse periodico." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:79 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:81 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 msgid "Term" msgstr "Termine" -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 msgid "Gpm" msgstr "Mlp" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 msgid "Shift Left" msgstr "Shift a sinistra" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 msgid "Shift Right" msgstr "Shift a destra" @@ -406,7 +406,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserisci codice del carattere" @@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "C_arattere:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:33 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" -#: ../src/math-window.vala:95 +#: ../src/math-window.vala:97 msgid "Mode" msgstr "Modalità" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/gnome-calculator.vala:242 +#: ../src/gnome-calculator.vala:244 msgid "About Calculator" msgstr "Informazioni su Calcolatrice" @@ -487,7 +487,7 @@ #. Program name in the about dialog #. Title of main window -#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243 #: ../src/math-window.vala:44 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" @@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:206 +#: ../src/gnome-calculator.vala:208 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file della guida" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:236 +#: ../src/gnome-calculator.vala:238 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" @@ -865,7 +865,7 @@ " Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni" #. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:249 +#: ../src/gnome-calculator.vala:252 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." @@ -883,193 +883,193 @@ #. Configure buttons #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:291 +#: ../src/math-buttons.vala:292 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:293 +#: ../src/math-buttons.vala:294 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:297 +#: ../src/math-buttons.vala:298 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 +#: ../src/math-buttons.vala:300 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:301 +#: ../src/math-buttons.vala:302 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:303 +#: ../src/math-buttons.vala:304 msgid "Add [+]" msgstr "Addizione [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:305 +#: ../src/math-buttons.vala:306 msgid "Subtract [-]" msgstr "Sottrazione [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:307 +#: ../src/math-buttons.vala:308 msgid "Multiply [*]" msgstr "Moltiplicazione [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:309 +#: ../src/math-buttons.vala:310 msgid "Divide [/]" msgstr "Divisione [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 +#: ../src/math-buttons.vala:312 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisione modulo" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:313 +#: ../src/math-buttons.vala:314 msgid "Additional Functions" msgstr "Funzioni agguntive" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:315 +#: ../src/math-buttons.vala:316 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:317 +#: ../src/math-buttons.vala:318 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:319 +#: ../src/math-buttons.vala:320 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:321 +#: ../src/math-buttons.vala:322 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Valore assoluto [|]" # attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃) #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:323 +#: ../src/math-buttons.vala:324 msgid "Complex argument" msgstr "Fase" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:325 +#: ../src/math-buttons.vala:326 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complesso coniugato" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:327 +#: ../src/math-buttons.vala:328 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 +#: ../src/math-buttons.vala:330 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:331 +#: ../src/math-buttons.vala:332 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 +#: ../src/math-buttons.vala:334 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo naturale" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:335 +#: ../src/math-buttons.vala:336 msgid "Sine" msgstr "Seno" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 +#: ../src/math-buttons.vala:338 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:339 +#: ../src/math-buttons.vala:340 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:341 +#: ../src/math-buttons.vala:342 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 +#: ../src/math-buttons.vala:344 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno iperbolico" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:345 +#: ../src/math-buttons.vala:346 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente iperbolica" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:347 +#: ../src/math-buttons.vala:348 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:349 +#: ../src/math-buttons.vala:350 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:351 +#: ../src/math-buttons.vala:352 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 +#: ../src/math-buttons.vala:354 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivo booleano" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:355 +#: ../src/math-buttons.vala:356 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:357 +#: ../src/math-buttons.vala:358 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 +#: ../src/math-buttons.vala:360 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 +#: ../src/math-buttons.vala:362 msgid "Real Component" msgstr "Parte reale" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 +#: ../src/math-buttons.vala:364 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte immaginaria" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:365 +#: ../src/math-buttons.vala:366 msgid "Ones' Complement" msgstr "Complemento a uno" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 +#: ../src/math-buttons.vala:368 msgid "Two's Complement" msgstr "Complemento a due" @@ -1082,82 +1082,82 @@ #. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end #. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:372 +#: ../src/math-buttons.vala:373 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inizio gruppo [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:374 +#: ../src/math-buttons.vala:375 msgid "End Group [)]" msgstr "Fine gruppo [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:380 +#: ../src/math-buttons.vala:381 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcola il risultato" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:382 +#: ../src/math-buttons.vala:383 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:384 +#: ../src/math-buttons.vala:385 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Pulisce il display [Esc]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:386 +#: ../src/math-buttons.vala:387 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:394 +#: ../src/math-buttons.vala:395 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:398 +#: ../src/math-buttons.vala:399 msgid "Financial Term" msgstr "Termine finanziario" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:400 +#: ../src/math-buttons.vala:401 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:402 +#: ../src/math-buttons.vala:403 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" -#: ../src/math-buttons.vala:431 +#: ../src/math-buttons.vala:432 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:521 +#: ../src/math-buttons.vala:522 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:525 +#: ../src/math-buttons.vala:526 msgid "Octal" msgstr "Ottale" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:529 +#: ../src/math-buttons.vala:530 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:533 +#: ../src/math-buttons.vala:534 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778 +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1166,7 +1166,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783 +#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1204,43 +1204,43 @@ msgstr "Inverte l'unità di conversione" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:170 +#: ../src/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:490 +#: ../src/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:514 +#: ../src/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" -#: ../src/math-equation.vala:737 +#: ../src/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:919 +#: ../src/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:924 +#: ../src/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:931 +#: ../src/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "La funzione «%s» non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:938 +#: ../src/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" @@ -1251,26 +1251,26 @@ #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:951 ../src/math-equation.vala:956 +#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: ../src/math-equation.vala:967 +#: ../src/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Calcolo" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1094 +#: ../src/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1148 +#: ../src/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1162 +#: ../src/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" @@ -1327,17 +1327,17 @@ #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:38 +#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 msgid "Radians" msgstr "Radianti" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:40 +#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 msgid "Gradians" msgstr "Gradienti" @@ -1367,17 +1367,17 @@ msgstr "64 bit" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 +#: ../src/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argomento non definito per zero" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943 +#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036 +#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" @@ -1387,17 +1387,17 @@ msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644 +#: ../src/number.vala:802 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "La divisione per zero non è definita" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1182 +#: ../src/number.vala:842 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1274 +#: ../src/number.vala:936 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1405,51 +1405,51 @@ "da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1312 +#: ../src/number.vala:952 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1327 +#: ../src/number.vala:968 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1524 +#: ../src/number.vala:1031 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1543 +#: ../src/number.vala:1048 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di " "[-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1562 +#: ../src/number.vala:1065 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1574 +#: ../src/number.vala:1077 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1586 +#: ../src/number.vala:1089 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1598 +#: ../src/number.vala:1101 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1621 +#: ../src/number.vala:1124 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Overflow: non è stato possibile calcolare il risultato" -#: ../src/number.vala:2589 +#: ../src/number.vala:1296 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Il reciproco di zero non è definito" @@ -1501,380 +1501,380 @@ msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: ../src/unit.vala:38 +#: ../src/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s gradi" -#: ../src/unit.vala:38 +#: ../src/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grado,gradi,deg" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../src/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radianti" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../src/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiante,radianti,rad" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../src/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradienti" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../src/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradiente,gradienti,grad" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../src/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsec,pc" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Anni luce" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../src/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "anno luce,anni luce,ly" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Unità astronomiche" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ua" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../src/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "ua" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Miglia nautiche" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s NM" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../src/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "NM" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Miglia" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../src/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miglio,miglia,mi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../src/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "chilometro,chilometri,km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Gomene" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../src/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "gomena,gomene,cb" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Braccia" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s fm" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../src/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "braccio,braccia,fm" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../src/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metro,metri,m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Iarde" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../src/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "iarda,iarde,yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../src/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "piede,piedi,ft" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../src/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "pollice,pollici,in" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../src/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetro,centimetri,cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../src/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetro,millimetri,mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometri" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../src/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometro,micrometri,um" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../src/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometro,nanometri,nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Ettari" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../src/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ettaro,ettari,ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Acri" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acri" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../src/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acro,acri" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Metri quadrati" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../src/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centimetri quadrati" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../src/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Millimetri quadrati" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../src/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metri cubi" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../src/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Galloni" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../src/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallone,galloni,gal" @@ -1883,43 +1883,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Litri" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../src/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../src/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litri,L" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Quarti" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../src/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quarto,quarti,qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../src/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pt" @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Millilitri" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../src/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../src/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³" @@ -1943,208 +1943,208 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Microlitri" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../src/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../src/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnellate" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../src/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonnellata,tonnellate" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Chilogrammi" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../src/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Libbre" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../src/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libbra,libbre,lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Once" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../src/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "oncia,once,oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Grammi" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../src/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "grammo,grammi,g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "Anni" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s anni" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../src/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "anno,anni" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Giorni" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s giorni" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../src/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "giorno,giorni" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Ore" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ore" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../src/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ora,ore" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../src/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuto,minuti" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../src/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "secondo,secondi,s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../src/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecondo,millisecondi,ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Microsecondi" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../src/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../src/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "˚C" @@ -2153,53 +2153,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../src/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../src/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../src/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../src/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "˚R,˚Ra" -#: ../src/unit.vala:86 +#: ../src/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 +#: ../src/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 -#: ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" -#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "contatti;amici;rubrica;" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "All contacts" msgstr "Tutti i contatti" -#: ../src/app-menu.ui.h:4 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Cambia rubrica..." @@ -48,32 +48,33 @@ msgid "_About Contacts" msgstr "I_nformazioni su Contatti" -#: ../src/app-menu.ui.h:6 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/app-menu.ui.h:7 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/contacts-app.vala:108 +#: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con ID %s" -#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:238 +#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:159 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" -#: ../src/contacts-app.vala:118 +#: ../src/contacts-app.vala:63 msgid "Change Address Book" msgstr "Cambia rubrica" -#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:155 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:225 +#: ../src/contacts-window.vala:251 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/contacts-app.vala:216 +#: ../src/contacts-app.vala:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" @@ -82,19 +83,20 @@ " Andrea https://launchpad.net/~andre95d\n" " Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni" -#: ../src/contacts-app.vala:217 +#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 +#: ../src/contacts-app.vala:139 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contatti di GNOME" -#: ../src/contacts-app.vala:218 +#: ../src/contacts-app.vala:140 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME" -#: ../src/contacts-app.vala:219 +#: ../src/contacts-app.vala:141 msgid "Contact Management Application" msgstr "Applicazione per gestire contatti" -#: ../src/contacts-app.vala:237 +#: ../src/contacts-app.vala:158 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con indirizzo email %s" @@ -103,11 +105,11 @@ msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/contacts-app.vala:336 +#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/contacts-app.vala:342 +#: ../src/contacts-window.vala:292 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "Fatto" @@ -115,52 +117,52 @@ msgid "Editing" msgstr "Modifica" -#: ../src/contacts-app.vala:520 +#: ../src/contacts-window.vala:438 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contatto unito" msgstr[1] "%d contatti uniti" -#: ../src/contacts-app.vala:552 +#: ../src/contacts-window.vala:470 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contatto eliminato" msgstr[1] "%d contatti eliminati" -#: ../src/contacts-app.vala:594 +#: ../src/contacts-window.vala:513 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Contatto eliminato: \"%s\"" -#: ../src/contacts-app.vala:620 +#: ../src/contacts-app.vala:333 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra contatto con questo ID" -#: ../src/contacts-app.vala:622 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email" -#: ../src/contacts-app.vala:636 +#: ../src/contacts-window.vala:548 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s unito con %s" -#: ../src/contacts-app.vala:638 +#: ../src/contacts-window.vala:550 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s unito con il contatto" -#: ../src/contacts-app.vala:655 +#: ../src/contacts-app.vala:344 msgid "— contact management" msgstr "— gestione contatti" -#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca ulteriori immagini" -#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 +#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Selezione immagine" @@ -169,272 +171,271 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:175 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "Sito web" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:395 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:185 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:400 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:192 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563 -#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 -#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:199 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 +#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s da %s appartiene a questo contatto?" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Questi dettagli appartengono a %s?" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:349 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nuovo dettaglio" -#. building menu -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:363 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "Email personale" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:368 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "Email lavoro" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:374 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "Cellulare" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:379 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "Telefono abitazione" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:384 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "Telefono lavoro" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:140 +#. Link refers to the verb, from linking contacts together +#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "Unisci" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:406 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "Indirizzo abitazione" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:411 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "Indirizzo lavoro" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:417 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "Note" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:434 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 +#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Account collegati" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:446 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Rimuovi contatto" -#: ../src/contacts-contact-pane.vala:505 +#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Via" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Civico" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Città" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stato/Provincia" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "CAP" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Casella postale" -#: ../src/contacts-contact.vala:675 +#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: ../src/contacts-contact.vala:731 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/contacts-contact.vala:732 +#: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" -#: ../src/contacts-contact.vala:733 ../src/contacts-contact.vala:1017 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: ../src/contacts-contact.vala:734 +#: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" -#: ../src/contacts-contact.vala:735 +#: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:736 +#: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/contacts-contact.vala:737 +#: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../src/contacts-contact.vala:738 +#: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:739 +#: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../src/contacts-contact.vala:740 +#: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/contacts-contact.vala:741 +#: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "Rete locale" -#: ../src/contacts-contact.vala:742 +#: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:743 +#: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#: ../src/contacts-contact.vala:744 +#: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" -#: ../src/contacts-contact.vala:745 +#: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: ../src/contacts-contact.vala:746 +#: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" -#: ../src/contacts-contact.vala:747 +#: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" -#: ../src/contacts-contact.vala:748 +#: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: ../src/contacts-contact.vala:749 +#: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" -#: ../src/contacts-contact.vala:750 +#: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/contacts-contact.vala:751 +#: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" -#: ../src/contacts-contact.vala:752 +#: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" -#: ../src/contacts-contact.vala:753 ../src/contacts-contact.vala:754 +#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:755 +#: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" @@ -450,7 +451,7 @@ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Errore interno inatteso: il contatto creato non è stato trovato" -#: ../src/contacts-contact.vala:1261 +#: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Cerchie di Google" @@ -458,15 +459,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Altro contatto Google" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:114 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 msgid "Local Address Book" msgstr "Rubrica locale" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145 +#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:142 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 msgid "Local Contact" msgstr "Contatto locale" @@ -483,7 +485,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/contacts-list-pane.vala:143 +#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -500,7 +502,7 @@ "Add or \n" "select a picture" msgstr "" -"Aggiungere o\n" +"Aggiungere o \n" "selezionare un'immagine" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78 @@ -556,9 +558,9 @@ msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "Impostare un account online o utilizzare una rubrica locale" -#: ../src/contacts-setup-window.vala:89 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" -msgstr "Account online" +msgstr "Account Online" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" @@ -568,7 +570,8 @@ msgid "Contacts Setup" msgstr "Configurazione di Contatti" -#: ../src/contacts-setup-window.vala:140 +#: ../src/contacts-app.vala:67 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 +#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -648,11 +651,11 @@ msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ../src/contacts-view.vala:307 +#: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" -#: ../src/contacts-view.vala:332 +#: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Altri contatti" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-02-19 15:11:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:36:49.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -102,7 +102,7 @@ #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -578,24 +578,24 @@ msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:756 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:761 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:757 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:762 msgid "Germany" msgstr "Germania" # FIXME!! -#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:763 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:764 msgid "Spain" msgstr "Spagna" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:760 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:765 msgid "China" msgstr "Cina" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Stampa _pagina prova" # FIXME: accel -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opzioni" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 12:23+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:814 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" @@ -108,12 +108,12 @@ "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla " "configurazione attiva" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" @@ -136,23 +136,23 @@ "coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n" "rotazione esistente: %s; nuova rotazione: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -161,7 +161,7 @@ "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -174,7 +174,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %k.%M" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %k.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%k.%m.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R" msgstr "%k.%M" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 @@ -136,7 +136,7 @@ #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "Attach Disk _Image…" -msgstr "Collega _immagine disco..." +msgstr "Collega _immagine disco…" #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" @@ -156,7 +156,7 @@ #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "_Avvia benchmark..." +msgstr "_Avvia benchmark…" #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 msgid "_Abort Benchmark" @@ -192,7 +192,7 @@ #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "_Avvia benchmark..." +msgstr "_Avvia benchmark…" #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 msgid "_Start Creating…" -msgstr "_Avvia creazione..." +msgstr "_Avvia creazione…" #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 msgid "Create Partition" @@ -419,7 +419,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes" msgstr "Lo spazio libero dopo la partizione, in megabyte" -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 msgid "Contents" @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "World Wide Name" msgstr "Nome World Wide (WWN)" -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#. The physical location of the drive, could be #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -723,11 +723,11 @@ #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 msgid "Create Disk Image…" -msgstr "Crea immagine disco..." +msgstr "Crea immagine disco…" #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 msgid "Restore Disk Image…" -msgstr "Ripristina immagine disco..." +msgstr "Ripristina immagine disco…" #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24 msgid "Benchmark…" @@ -735,11 +735,11 @@ #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 msgid "SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "Dati e test SMART..." +msgstr "Dati e test SMART…" #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 msgid "Drive Settings…" -msgstr "Impostazioni unità..." +msgstr "Impostazioni unità…" #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Standby Now" @@ -751,7 +751,7 @@ #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Power Off…" -msgstr "Spegni..." +msgstr "Spegni…" #: ../data/ui/disks.ui.h:51 msgid "RAID Disks…" @@ -765,25 +765,25 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Ferma pulizia dati" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Edit Partition…" -msgstr "Modifica partizione..." +msgstr "Modifica partizione…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Edit Filesystem…" -msgstr "Modifica file system..." +msgstr "Modifica file system…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 msgid "Change Passphrase…" -msgstr "Modifica passphrase..." +msgstr "Modifica passphrase…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "Edit Mount Options…" -msgstr "Modifica opzioni di montaggio..." +msgstr "Modifica opzioni di montaggio…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Edit Encryption Options…" -msgstr "Modifica opzioni di cifratura..." +msgstr "Modifica opzioni di cifratura…" #: ../data/ui/disks.ui.h:59 msgid "Create RAID" @@ -1116,7 +1116,7 @@ #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 msgid "_Erase…" -msgstr "_Cancella..." +msgstr "_Cancella…" #: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 msgid "Erase _Type" @@ -1177,7 +1177,7 @@ #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 #: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 msgid "_Format…" -msgstr "_Formatta..." +msgstr "_Formatta…" #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 msgid "_Partitioning" @@ -1217,7 +1217,7 @@ #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8 msgid "_Start Restoring…" -msgstr "_Avvia ripristino..." +msgstr "_Avvia ripristino…" #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1 msgid "SMART Data & Self-Tests" @@ -1875,7 +1875,7 @@ "recording, positioning of heads, etc" msgstr "" "Attivazioni dell'unità causate da diverse operazioni ricorrenti come: " -"lettura, registrazione, posizionamento delle testine, ..." +"lettura, registrazione, posizionamento delle testine, ecc." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -2253,27 +2253,27 @@ msgstr "Aggiornamenti" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:656 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:865 #, c-format msgid "%d sample" msgid_plural "%d samples" @@ -2285,115 +2285,115 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (%s fa)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Nessun dato di benchmark disponibile" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" -msgstr "Apertura dispositivo..." +msgstr "Apertura dispositivo…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Misurazione tasso trasferimento (%2.1f%% completato)..." +msgstr "Misurazione tasso trasferimento (%2.1f%% completato)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Misurazione tempo di accesso (%2.1f%% completato)..." +msgstr "Misurazione tempo di accesso (%2.1f%% completato)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f millisecondi" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Errore nel determinare la dimensione del dispositivo: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Errore nel determinare la dimensione di pagina: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Errore nel posizionarsi all'offset %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Errore nel pre-leggere %s dall'offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Errore nel leggere %s dall'offset %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Errore nel pre-leggere %lld byte dall'offset %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Errore nello scrivere %lld byte all'offset %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Attesa scrittura di %lld byte, scritti solamente %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Errore nel sincronizzare (all'offset %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Errore nel posizionarsi all'offset %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2425,7 +2425,7 @@ "riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i>" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541 msgid "The strength of the passphrase" msgstr "La robustezza della passphrase" @@ -2543,66 +2543,66 @@ msgid "Creating Disk Image" msgstr "Creazione immagine disco" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 msgid "Compatible with all systems and devices" msgstr "Compatibile con tutti i sistemi e dispositivi" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 msgid "FAT" msgstr "FAT" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 msgid "Compatible with most systems" msgstr "Compatibile con la maggior parte dei sistemi" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 msgid "Compatible with Linux systems" msgstr "Compatibile con i sistemi Linux" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 msgid "Ext4" msgstr "Ext4" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" msgstr "Cifrato, compatibile con i sistemi Linux" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 msgid "LUKS + Ext4" msgstr "LUKS + Ext4" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 msgid "Enter filesystem type" msgstr "Inserire il tipo di file system" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 msgid "Don’t overwrite existing data" msgstr "Non sovrascrivere dati esistenti" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 msgid "Quick" msgstr "rapido" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 msgid "Overwrite existing data with zeroes" msgstr "Sovrascrivere i dati esistenti con zeri" -#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495 +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163 msgid "Slow" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" "Solo la passphrase con un riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i> verrà " "modificata. Per modificare la passphrase sul disco, usare <i>Modifica " -"passphrase...</i>" +"passphrase…</i>" # ndt: dovrebbe essere dispositivo in questo caso #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 @@ -51,67 +51,67 @@ msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/font-view.c:176 +#: ../src/font-view.c:196 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/font-view.c:179 +#: ../src/font-view.c:199 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/font-view.c:189 +#: ../src/font-view.c:209 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/font-view.c:234 ../src/font-view.c:253 +#: ../src/font-view.c:254 ../src/font-view.c:273 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../src/font-view.c:239 ../src/font-view.c:259 +#: ../src/font-view.c:259 ../src/font-view.c:279 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/font-view.c:244 +#: ../src/font-view.c:264 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/font-view.c:272 +#: ../src/font-view.c:295 msgid "Install Failed" msgstr "Installazione non riuscita" -#: ../src/font-view.c:278 +#: ../src/font-view.c:302 msgid "Installed" msgstr "Installato" -#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:525 +#: ../src/font-view.c:306 ../src/font-view.c:551 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: ../src/font-view.c:414 +#: ../src/font-view.c:440 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Impossibile visualizzare questo carattere." -#: ../src/font-view.c:478 ../src/font-view.c:536 +#: ../src/font-view.c:504 ../src/font-view.c:562 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../src/font-view.c:553 +#: ../src/font-view.c:579 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/font-view.c:643 +#: ../src/font-view.c:669 msgid "All Fonts" msgstr "Tutti i caratteri" -#: ../src/font-view.c:761 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/font-view.c:787 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Visualizzatore di caratteri" -#: ../src/font-view.c:762 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/font-view.c:788 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Visualizza i caratteri presenti nel sistema" -#: ../src/font-view.c:764 +#: ../src/font-view.c:790 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -17,26 +17,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Inserire la vecchia password per il portachiavi «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -45,21 +45,21 @@ "Un'applicazione vuole cambiare la password per il portachiavi «%s». Inserire " "la vecchia password di tale portachiavi." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Scegliere una nuova password per il portachiavi «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -68,13 +68,13 @@ "Un'applicazione vuole cambiare la password per il portachiavi «%s». " "Scegliere la nuova password da usare per tale portachiavi." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Archiviare le password senza cifrarle?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -84,15 +84,15 @@ "saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo esse saranno accessibili da " "chiunque abbia accesso ai propri file." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 msgid "The original password was incorrect" msgstr "La password originale non è corretta" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Cambio password portachiavi" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " @@ -101,11 +101,11 @@ "Un'applicazione vuole creare un nuovo portachiavi di nome «%s». Scegliere la " "password da usare per tale portachiavi." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 msgid "New Keyring Password" msgstr "Password del nuovo portachiavi" @@ -149,38 +149,38 @@ msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "Portachiavi di GNOME: agente SSH" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:82 #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:225 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Chiave PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:144 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:145 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Inserire passphrase" # sarebbe titolo dialogo -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:162 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "Sblocca automaticamente questa chiave all'accesso" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:158 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -226,186 +226,186 @@ msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "attesa del blocco di %s...\n" -#: ../egg/egg-oid.c:41 +#: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Componente dominio" -#: ../egg/egg-oid.c:43 +#: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "ID utente" -#: ../egg/egg-oid.c:46 +#: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" -#: ../egg/egg-oid.c:54 +#: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Data di nascita" -#: ../egg/egg-oid.c:56 +#: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Luogo di nascita" -#: ../egg/egg-oid.c:58 +#: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Genere" -#: ../egg/egg-oid.c:60 +#: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Paese di cittadinanza" -#: ../egg/egg-oid.c:62 +#: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Paese di residenza" -#: ../egg/egg-oid.c:65 +#: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Nome comune" -#: ../egg/egg-oid.c:67 +#: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Cognome" -#: ../egg/egg-oid.c:69 +#: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Numero seriale" -#: ../egg/egg-oid.c:71 +#: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: ../egg/egg-oid.c:73 +#: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Località" -#: ../egg/egg-oid.c:75 +#: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Stato" -#: ../egg/egg-oid.c:77 +#: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Strada" -#: ../egg/egg-oid.c:79 +#: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" -#: ../egg/egg-oid.c:81 +#: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unità organizzativa" -#: ../egg/egg-oid.c:83 +#: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../egg/egg-oid.c:85 +#: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Numero di telefono" -#: ../egg/egg-oid.c:87 +#: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Nome" -#: ../egg/egg-oid.c:89 +#: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniziali" -#: ../egg/egg-oid.c:91 +#: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Qualificatore generazione" -#: ../egg/egg-oid.c:93 +#: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Qualificatore DN" -#: ../egg/egg-oid.c:95 +#: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonimo" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:99 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 con RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:100 +#: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 con RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:101 +#: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 con RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 +#: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:104 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 con DSA" # sarebbe titolo dialogo #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Autenticazione server" # sarebbe titolo dialogo -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Autenticazione client" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Firma codice" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "Protezione email" -#: ../egg/egg-oid.c:111 +#: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "Marcatura temporale" -#: ../egg/egg-spawn.c:273 +#: ../egg/egg-spawn.c:272 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() durante la lettura dati da un processo figlio " "(%s)" -#: ../egg/egg-spawn.c:320 +#: ../egg/egg-spawn.c:319 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" # sarebbe titolo dialogo -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificato senza nome" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Impossibile analizzare la chiave pubblica SSH" #. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Password di sblocco per: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Sblocca portachiavi di accesso" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 #| msgid "Enter password for to unlock your login keyring" msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi di accesso" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -413,81 +413,81 @@ "La password usata per accedere al computer non corrisponde più con quella " "del portachiavi di accesso." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Il portachiavi di accesso non è stato sbloccato quando si è effettuato " "l'accesso a questo computer." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Sblocca portachiavi" # NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Inserire la password del portachiavi «%s» per sbloccarlo" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Un'applicazione vuole accedere al portachiavi «%s», ma questo è bloccato" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "Sblocca automaticamente questo portachiavi all'accesso" # sarebbe titolo dialogo -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "Sblocca chiave privata" # sarebbe titolo dialogo -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "Sblocca certificato" # sarebbe titolo dialogo -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "Sblocca chiave pubblica" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Inserire la password per sbloccare la chiave privata" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Inserire la password per sbloccare il certificato" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Inserire la password per sbloccare la chiave pubblica" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Inserire la password per sbloccare" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "Sbloccare automaticamente questa chiave all'accesso" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "Sbloccare automaticamente questo certificato all'accesso" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1309 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "Sbloccare automaticamente all'accesso" #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" @@ -495,7 +495,7 @@ "bloccata" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "" @@ -503,7 +503,7 @@ "bloccato" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" @@ -511,27 +511,27 @@ "bloccata" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Un'applicazione vuole accedere a «%s», ma questo è bloccato" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "La password di sblocco non è corretta" # sarebbe titolo dialogo #. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Sblocca archivio certificato/chiave" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "Inserire la password per sbloccare l'archivio certificato/chiave" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -540,15 +540,15 @@ "Un'applicazione vuole accedere all'archivio certificato/chiave «%s», ma " "questo è bloccato" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 msgid "New Password Required" msgstr "Richiesta nuova password" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1152 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Richiesta una nuova password per l'archivio sicuro" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1154 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -557,42 +557,42 @@ "Per poter preparare «%s» per l'archiviazione di certificati o chiavi, è " "richiesta una password" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 #| msgid "Change Keyring Password" msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270 msgid "Original password for secure storage" msgstr "Password originale per l'archivio sicuro" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "Per cambiare la password di «%s», è necessaria la password originale" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1301 #| msgid "New password required for secure storage" msgid "Change password for secure storage" msgstr "Cambia la password per l'archivio sicuro" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1303 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "Inserire una nuova password per «%s»" # FIXME -#: ../tool/gkr-tool.c:102 +#: ../tool/gkr-tool.c:100 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "Uso: gnome-keyring COMANDO [OPZIONE...]\n" -#: ../tool/gkr-tool.c:104 +#: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "Comandi: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 +#: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -18,12 +18,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:617 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:802 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:93 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94 msgid "Moves Left:" msgstr "Mosse rimaste:" @@ -130,24 +130,24 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:302 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita con questa disposizione?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:303 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "" "Se continui a giocare, la prossima partita utilizzerà la nuova disposizione." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "_Continue playing" msgstr "_Continua a giocare" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 msgid "Use _new map" msgstr "Usa la _nuova disposizione" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:373 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 msgid "There are no more moves." msgstr "Non ci sono più mosse." @@ -160,11 +160,11 @@ "una soluzione con una piccola penalità sul tempo, ricominciare questa " "partita o giocarne una nuova." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:378 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_Restart" msgstr "_Ricomincia" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:379 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 msgid "_New game" msgstr "_Nuova partita" @@ -172,27 +172,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Preferenze di Mahjongg" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:448 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:476 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 msgid "_Layout:" msgstr "_Disposizione:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 msgid "_Background color:" msgstr "Colore di _sfondo:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:583 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:592 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 msgid "Maps:" msgstr "Disposizioni:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:600 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 msgid "Tiles:" msgstr "Tessere:" @@ -206,10 +206,10 @@ "\n" "Mahjongg fa parte dei Giochi di GNOME." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:626 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>\n" "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>\n" @@ -248,31 +248,31 @@ msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156 ../src/menu.ui.h:1 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:2 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2 msgid "_Restart Game" msgstr "_Ricomincia partita" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:3 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3 msgid "_Scores" msgstr "_Punteggi" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:4 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:162 ../src/menu.ui.h:5 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 ../src/menu.ui.h:6 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:7 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7 #: ../src/score-dialog.vala:28 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-02-19 15:11:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -19,17 +19,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:96 ../src/gnome-mines.vala:152 -#: ../src/gnome-mines.vala:669 +#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 +#: ../src/gnome-mines.vala:780 msgid "Mines" msgstr "Mine" -#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-mines.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "minesweeper;" msgstr "minesweeper;mine;" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Usare la bandierina di incertezza" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:4 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "" "Impostare a VERO per essere in grado di marcare una cella come incerta." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5 msgid "Warning about too many flags" msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine" @@ -66,11 +66,11 @@ "Impostare a VERO per visualizzare un bordo attorno ai numeri indicanti le " "mine." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" @@ -78,35 +78,35 @@ "Impostare a VERO per fare in modo che vengano segnalati i riquadri minati " "quando ne sono stati liberati a sufficienza" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Board size" msgstr "Dimensione campo" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Larghezza della finestra in pixel." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Altezza della finestra in pixel." -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "true if the window is maximized" msgstr "VERO se la finestra è massimizzata" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "VERO se la finestra è a schermo intero" -#: ../src/gnome-mines.vala:164 ../src/gnome-mines.vala:182 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" @@ -122,7 +122,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "Dimensione _rigioca" -#: ../data/interface.ui.h:2 ../src/gnome-mines.vala:774 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 +#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -131,7 +132,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../src/gnome-mines.vala:165 ../src/gnome-mines.vala:183 +#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Scores" msgstr "_Punteggi" @@ -139,15 +140,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/gnome-mines.vala:172 ../src/gnome-mines.vala:188 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/gnome-mines.vala:173 ../src/gnome-mines.vala:190 +#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/gnome-mines.vala:174 ../src/gnome-mines.vala:186 +#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -169,7 +170,7 @@ # # Percorsi: # ../src/gnome-mines.vala:299 -#: ../src/gnome-mines.vala:273 +#: ../src/gnome-mines.vala:350 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" @@ -185,7 +186,7 @@ msgid "_Number of mines:" msgstr "_Numero di mine:" -#: ../data/interface.ui.h:10 +#: ../data/interface.ui.h:6 msgid "_Play Game" msgstr "_Gioca" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Finestra normale" -#: ../src/gnome-mines.vala:351 +#: ../src/gnome-mines.vala:429 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -205,19 +206,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Bandierine: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:432 +#: ../src/gnome-mines.vala:542 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?" -#: ../src/gnome-mines.vala:433 +#: ../src/gnome-mines.vala:543 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi." -#: ../src/gnome-mines.vala:434 +#: ../src/gnome-mines.vala:544 msgid "Keep Current Game" msgstr "Continua questa" -#: ../src/gnome-mines.vala:435 +#: ../src/gnome-mines.vala:545 msgid "Start New Game" msgstr "Nuova partita" @@ -229,15 +230,15 @@ msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/gnome-mines.vala:642 +#: ../src/gnome-mines.vala:753 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: ../src/gnome-mines.vala:647 +#: ../src/gnome-mines.vala:758 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" -#: ../src/gnome-mines.vala:650 +#: ../src/gnome-mines.vala:761 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:" @@ -261,7 +262,7 @@ "\n" "Mine fa parte dei Giochi di GNOME." -#: ../src/gnome-mines.vala:679 +#: ../src/gnome-mines.vala:790 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. TODO: more specific @@ -186,7 +186,6 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:465 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 @@ -232,9 +231,9 @@ "Atteso stato 200 durante la richiesta di guid, ottenuto invece lo stato %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:262 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 @@ -258,7 +257,6 @@ msgid "Could not parse response" msgstr "Impossibile elaborare la risposta" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:467 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" @@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "" "Ora di sistema non valida. Controllare le impostazioni di data e ora." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:472 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-02-19 15:11:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 @@ -134,11 +134,12 @@ #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1872 +#: ../src/gpm-statistics.c:1853 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistiche energetiche" # (NdT) non so dove sia questa... +#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Osserva la gestione dell'alimentazione" @@ -799,17 +800,17 @@ msgstr "Precisione stimata" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1860 +#: ../src/gpm-statistics.c:1841 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostra ulteriori informazioni di debug" # (ndt) descrizione opzione riga di comando #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1863 +#: ../src/gpm-statistics.c:1844 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2127 +#: ../src/gpm-statistics.c:2098 msgid "Processor" msgstr "Processore" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" # sarebbe, credo, non violenta... Ci debbo pensare meglio -Luca diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 @@ -29,6 +29,7 @@ msgstr "Schermata" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 #: ../src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Salva immagini dello schermo o di singole finestre" @@ -223,7 +224,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -258,7 +259,7 @@ #: ../src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>\n" "Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n" @@ -285,13 +286,13 @@ "Opzioni in conflitto: --area e --delay non possono essere utilizzate allo " "stesso tempo.\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:335 +#: ../src/screenshot-dialog.c:341 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermata.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Schermata del %s.%s" @@ -299,7 +300,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Schermata del %s - %d.%s" @@ -317,50 +318,50 @@ msgstr "Bordo" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 msgid "Include _pointer" msgstr "Includi _puntatore" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 msgid "Include the window _border" msgstr "Includi il _bordo finestra" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 msgid "Apply _effect:" msgstr "Applica _effetto:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Cattura l'intero schermo" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the current _window" msgstr "Cattura la _finestra corrente" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 msgid "Select _area to grab" msgstr "Seleziona l'_area da catturare" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "C_attura dopo un ritardo di" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:473 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura schermata" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:474 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:496 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" -#: ../src/screenshot-utils.c:728 +#: ../src/screenshot-utils.c:740 msgid "Error loading the help page" msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-26 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:04+0000\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:307 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 msgid "Version of this application" msgstr "Versione di questa applicazione" @@ -147,7 +147,7 @@ #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Browse…" -msgstr "Esplora..." +msgstr "Esplora…" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Comm_ent:" @@ -161,13 +161,11 @@ msgid "_Name:" msgstr "N_ome:" -# GNOME-2-24 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -# GNOME-2-24 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. @@ -176,19 +174,16 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" -# GNOME-2-26 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" -# GNOME-2-24 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -# GNOME-2-24 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" @@ -238,11 +233,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -250,7 +245,7 @@ "Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare " "l'amministratore di sistema" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -258,7 +253,7 @@ "Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, " "tutte le estensioni sono state disabilitate." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -266,19 +261,19 @@ "Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n" "Terminare la sessione e provare di nuovo." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Termina sessione" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita codice di debug" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Consente di terminare la sessione" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Mostra gli avvisi delle estensioni" @@ -404,11 +399,11 @@ # non so se la forma è corretta, non ho provato # a inibire il termine sessione -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1310 ../gnome-session/gsm-manager.c:2083 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1290 ../gnome-session/gsm-manager.c:1936 msgid "Not responding" msgstr "Non risponde" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Termina la sessione" @@ -436,32 +431,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico" -#: ../gnome-session/main.c:303 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIR_AUTOSTART" -#: ../gnome-session/main.c:304 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "Session to use" msgstr "Sessione da usare" -#: ../gnome-session/main.c:304 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOME_SESSIONE" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:244 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:309 +#: ../gnome-session/main.c:247 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Mostra il dialogo \"fail whale\" per test" -#: ../gnome-session/main.c:342 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Disabilita il controllo sull'accelerazione hardware" + +#: ../gnome-session/main.c:267 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - il gestore di sessioni di GNOME" @@ -534,33 +533,33 @@ msgstr "Un sessione chiamata «%s» esiste già" # commento opzioni riga comando -#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Spegni" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" # commento opzioni riga comando # (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT) -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignora ogni inibitore esistente" # commento opzioni riga comando -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Non richiede conferma all'utente" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 -#: ../src/gnome-sudoku.vala:463 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:459 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "" "Metti alla prova le tue capacità logiche in questo puzzle a griglia numerica" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Clear _Bottom Notes" msgstr "Pulisci _note inferiori" -#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Statistiche dello schema" -#: ../src/gnome-sudoku.vala:472 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Cronologia memoria e swap" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -310,19 +310,19 @@ #: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Oggi %k.%M" +msgstr "Oggi %H:%M" #: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ieri %k.%M" +msgstr "Ieri %H:%M" #: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k.%M" +msgstr "%a %H:%M" #: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %k.%M" +msgstr "%d %b %H:%M" #: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Apre le mappe della memoria associate a un processo" -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#. Translators: this means #: ../data/menus.ui.h:24 msgid "Open _Files" msgstr "_File aperti" @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Scelta colore per «%s»" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 msgid "CPU" msgstr "CPU" @@ -572,15 +572,15 @@ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "«%s» non è un'espressione regolare valida in Perl." -#: ../src/lsof.cpp:252 +#: ../src/lsof.cpp:247 msgid "Process" msgstr "Processi" -#: ../src/lsof.cpp:264 +#: ../src/lsof.cpp:259 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307 +#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Nome file" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più " "basso corrisponde a una priorità più alta." -#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +#: ../src/prefsdialog.cpp:171 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1183,44 +1183,44 @@ msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema." -#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 -#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 msgid "Process Name" msgstr "Nome del processo" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 msgid "User" msgstr "Utente" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memoria virtuale" -#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 msgid "Resident Memory" msgstr "Memoria residente" -#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Writable Memory" msgstr "Memoria scrivibile" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Shared Memory" msgstr "Memoria condivisa" -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 msgid "X Server Memory" msgstr "Memoria server X" -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 msgid "CPU Time" msgstr "Tempo CPU" @@ -1232,38 +1232,38 @@ msgstr[1] "%lld secondi" # colonna di data e ora di avvio del processo -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 msgid "Started" msgstr "Avviato" -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Security Context" msgstr "Security Context" -#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Command Line" msgstr "Riga di comando" # (ndt) non so come renderlo bene in italiano... # nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Waiting Channel" msgstr "WCHAN" -#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Control Group" msgstr "Gruppo di controllo" @@ -1276,26 +1276,26 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Proprietà del process «%s» (PID %u):" -#: ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/proctable.cpp:327 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:338 msgid "Unit" msgstr "Unità" -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:339 msgid "Session" msgstr "Sessione" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Seat" msgstr "Postazione" -#: ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/proctable.cpp:343 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:36:34.000000000 +0000 @@ -20,14 +20,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 -#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2973 +#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../src/terminal-options.c:1034 +#: ../src/terminal-options.c:1030 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/gterminal.vala:96 +#: ../src/gterminal.vala:102 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Codifiche disponi_bili:" -#: ../src/preferences.ui.h:17 +#: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Codifiche _mostrate nel menù:" @@ -135,11 +135,11 @@ "Profilo da usare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. Deve " "essere nella profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -149,13 +149,13 @@ "Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno " "del terminale così è possibile disabilitarle." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" "Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù " "è abilitata" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 msgid "List of available encodings" msgstr "Lista delle codifiche disponibili" @@ -208,15 +208,15 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Nome mnemonico per il profilo" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Nome mnemonico per il profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede del " @@ -230,11 +230,11 @@ "VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre, per " "finestre/schede con questo profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Colore predefinito per il testo del terminale" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -243,11 +243,11 @@ "(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " "come \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Colore predefinito dello sfondo del terminale" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -256,11 +256,11 @@ "(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " "come \"red\")." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " @@ -271,12 +271,12 @@ "un colore come \"red\"). Questo è ignorato se il parametro " "bold_color_same_as_fg è impostato a VERO." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" "Indica se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" @@ -315,11 +315,11 @@ "dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di " "title_mode." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" "Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto." @@ -364,11 +364,11 @@ "Se VERO, le nuove finestre del terminale avranno la dimensione " "personalizzata specificata in default_size_columns e default_size_rows." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Default number of columns" msgstr "Numero predefinito di colonne" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -376,11 +376,11 @@ "Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " "use_custom_default_size non è abilitato." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 msgid "Default number of rows" msgstr "Numero predefinito di righe" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -400,11 +400,11 @@ "Dove mettere la barra di scorrimento. Le possibilità sono \"left\", " "\"right\", e \"hidden\"." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " @@ -414,13 +414,13 @@ "nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. " "Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" "Indica se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello " "scorrimento all'indietro" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -431,20 +431,20 @@ "causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel " "terminale." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" "Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Indica se far scorrere alla fine quando c'è nuovo output" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" @@ -465,11 +465,11 @@ "quando si usa uno schermo alterativo o quando lo scorrimento presenta " "restrizioni." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." @@ -477,7 +477,7 @@ "Possibili valori sono \"close\" per chiudere il terminale e \"restart\" per " "riavviare il comando." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login" @@ -489,13 +489,13 @@ "Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. " "(argv[0] avrà un trattino davanti.)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" "Indica se aggiornare i record di login quando viene lanciato il comando di " "terminale" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." @@ -503,11 +503,11 @@ "Se VERO, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati quando il " "comando all'interno del terminale sarà eseguito." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -515,11 +515,11 @@ "Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di " "eseguire una shell." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -528,7 +528,7 @@ "lampeggiamento del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore " "in modo esplicito." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "The cursor appearance" msgstr "L'aspetto del cursore" @@ -541,11 +541,11 @@ "\"ibeam\" per usare una linea verticale oppure \"underline\" per usare una " "linea orizzontale bassa." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Icona da usare nelle schede/finestre che contengono questo profilo." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale" @@ -672,7 +672,7 @@ "generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"escape-sequence\" è " "generalmente considerato il valore corretto per il tasto Canc." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale" @@ -712,7 +712,7 @@ "La codifica predefinita. Può essere \"current\" per usare quella attuale o " "una qualsiasi codifica nota." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda" @@ -728,7 +728,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra" @@ -744,7 +744,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Scorciatoia da tastiera per creare un nuovo profilo" @@ -760,7 +760,7 @@ "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " "scorciatoia da tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Scorciatoia da tastiera per salvare i contenuti della scheda attuale in un " @@ -778,7 +778,7 @@ "risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " "\"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda" @@ -793,7 +793,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra" @@ -809,7 +809,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo" @@ -825,7 +825,7 @@ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " "scorciatoia da tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo" @@ -841,7 +841,7 @@ "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " "scorciatoia da tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "" "Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità schermo intero" @@ -858,7 +858,7 @@ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "" "Scorciatoia da tastiera per attivare/diattivare la visibilità della barra " @@ -892,7 +892,7 @@ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale" @@ -908,7 +908,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale" @@ -924,7 +924,7 @@ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " "tastiera per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda precedente" @@ -940,7 +940,7 @@ "alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda successiva" @@ -1186,7 +1186,7 @@ "alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire la guida" @@ -1201,7 +1201,7 @@ "speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa " "azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Scorciatoia da tastiera per aumentare la dimensione del carattere" @@ -1217,7 +1217,7 @@ "stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " "questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Scorciatoia da tastiera per ridurre la dimensione del carattere" @@ -1233,7 +1233,7 @@ "alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " "per questa azione." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" "Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale" @@ -1317,11 +1317,11 @@ msgid "Palette entry %d" msgstr "Elemento %d della tavolozza" -#: ../src/preferences.ui.h:16 +#: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Profiles" msgstr "Profili" -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: ../src/preferences.ui.h:14 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "_Profilo usato all'avvio di un nuovo terminale:" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "rows" msgstr "righe" -#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -1440,23 +1440,23 @@ msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Comando</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Co_mando personalizzato:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "When command _exits:" msgstr "_Quando il comando termina:" @@ -1885,11 +1885,11 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Stringa di geometria non valida «%s»\n" -#: ../src/terminal-app.c:677 +#: ../src/terminal-app.c:673 msgid "User Defined" msgstr "Definito dall'utente" -#: ../src/terminal.c:236 +#: ../src/terminal.c:233 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Descrizione" -#: ../src/terminal-prefs.c:713 +#: ../src/terminal-prefs.c:706 msgid "_Encoding" msgstr "C_odifica" @@ -2059,64 +2059,64 @@ "possibile creare un profilo con le impostazioni desiderate e usare la nuova " "opzione «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 +#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminale di GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:289 +#: ../src/terminal-options.c:287 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s" +msgstr "L'argomento di \"%s\" non è un comando valido: %s" -#: ../src/terminal-options.c:438 +#: ../src/terminal-options.c:455 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra" -#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 +#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Opzione \"%s\" data due volte per la stessa finestra\n" -#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 +#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido" -#: ../src/terminal-options.c:690 +#: ../src/terminal-options.c:683 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato «%g»\n" -#: ../src/terminal-options.c:698 +#: ../src/terminal-options.c:691 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato «%g»\n" -#: ../src/terminal-options.c:736 +#: ../src/terminal-options.c:729 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" -"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " +"L'opzione \"%s\" richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " "della riga di comando" -#: ../src/terminal-options.c:871 +#: ../src/terminal-options.c:863 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido." -#: ../src/terminal-options.c:884 +#: ../src/terminal-options.c:876 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile." -#: ../src/terminal-options.c:1024 +#: ../src/terminal-options.c:1020 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Non registra con l'activation nameserver, non utilizza un terminale attivo" -#: ../src/terminal-options.c:1033 +#: ../src/terminal-options.c:1029 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carica un file di configurazione del terminale" @@ -2124,100 +2124,100 @@ msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Salva la configurazione del terminale su file" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1051 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito" -#: ../src/terminal-options.c:1064 +#: ../src/terminal-options.c:1060 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1073 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Abilita la barra dei menù" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Disabilita la barra dei menù" -#: ../src/gterminal.vala:210 +#: ../src/gterminal.vala:218 msgid "Maximise the window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100 msgid "Full-screen the window" msgstr "Porta la finestra a schermo intero" -#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 +#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 " "(COLONNExRIGHE+X+Y)" -#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 +#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 +#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118 msgid "Set the window role" msgstr "Imposta il ruolo della finestra" -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 +#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119 msgid "ROLE" msgstr "RUOLO" -#: ../src/terminal-options.c:1131 +#: ../src/terminal-options.c:1127 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1144 +#: ../src/terminal-options.c:1140 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale" -#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito" -#: ../src/terminal-options.c:1154 +#: ../src/terminal-options.c:1150 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME_PROFILO" -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1181 msgid "Set the terminal title" msgstr "Imposta il titolo del terminale" -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1182 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 +#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166 msgid "Set the working directory" msgstr "Imposta la directory di lavoro" -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 +#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167 msgid "DIRNAME" msgstr "NOME_DIRECTORY" -#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 +#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" "Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)" -#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 +#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176 msgid "ZOOM" msgstr "INGRANDIMENTO" -#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 +#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulatore di terminale GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1276 +#: ../src/terminal-options.c:1271 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Mostra le opzioni del terminale di GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1286 +#: ../src/terminal-options.c:1281 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2225,11 +2225,11 @@ "Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile " "specificarne più di una:" -#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 +#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra le opzioni del terminale" -#: ../src/terminal-options.c:1295 +#: ../src/terminal-options.c:1290 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2237,11 +2237,11 @@ "Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " "imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:" -#: ../src/terminal-options.c:1296 +#: ../src/terminal-options.c:1291 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: ../src/terminal-options.c:1299 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2249,7 +2249,7 @@ "Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " "imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:" -#: ../src/terminal-options.c:1305 +#: ../src/terminal-options.c:1300 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" @@ -2257,19 +2257,19 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1416 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Preferenze del profilo" -#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-screen.c:1697 +#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 msgid "_Relaunch" msgstr "_Riavvia" -#: ../src/terminal-screen.c:1420 +#: ../src/terminal-screen.c:1427 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale" -#: ../src/terminal-screen.c:1701 +#: ../src/terminal-screen.c:1708 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d." @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgid "The child process was terminated." msgstr "Il processo figlio è stato terminato." -#: ../src/terminal-tab-label.c:192 +#: ../src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "Chiude la scheda" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid "There was an error displaying help" msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto" -#: ../src/terminal-util.c:303 +#: ../src/terminal-util.c:315 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»" @@ -2312,7 +2312,7 @@ "come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 3 della Licenza o " "(a scelta) una versione più recente." -#: ../src/terminal-util.c:390 +#: ../src/terminal-util.c:402 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "_Profili" -#: ../src/terminal-window.c:3686 +#: ../src/terminal-window.c:3693 msgid "C_lose Window" msgstr "Chiudi _finestra" @@ -2554,15 +2554,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/terminal-window.c:3673 +#: ../src/terminal-window.c:3680 msgid "Close this window?" msgstr "Chiudere questa finestra?" -#: ../src/terminal-window.c:3673 +#: ../src/terminal-window.c:3680 msgid "Close this terminal?" msgstr "Chiudere questo terminale?" -#: ../src/terminal-window.c:3677 +#: ../src/terminal-window.c:3684 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2570,7 +2570,7 @@ "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in " "esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi." -#: ../src/terminal-window.c:3681 +#: ../src/terminal-window.c:3688 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2578,7 +2578,7 @@ "Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il " "terminale verrà interrotto il processo." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3686 +#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Chiudi _terminale" @@ -2594,15 +2594,15 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../src/terminal-util.c:200 +#: ../src/terminal-util.c:202 msgid "Contributors:" msgstr "Contributi da:" -#: ../src/terminal-util.c:219 +#: ../src/terminal-util.c:224 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente GNOME" -#: ../src/terminal-util.c:227 +#: ../src/terminal-util.c:239 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:36:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:36:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge #: ../effects/bulge.effect.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-02-19 15:11:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:36:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -57,9 +57,9 @@ "reiserfs, reiser4, ufs e xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -84,17 +84,17 @@ msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2627 ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiati" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" @@ -102,77 +102,77 @@ msgid "Operation Canceled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazio libero prima (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nuova dimensione (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 msgid "Align to:" msgstr "Allineare a:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 msgid "None" msgstr "Niente" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Crea tabella partizioni su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:" @@ -180,33 +180,35 @@ msgid "Paste %1" msgstr "Incolla %1" +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 msgid "Information about %1" msgstr "Informazioni riguardo %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#. filesystem +#. Left field & value pair area +#. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 msgid "Used:" msgstr "Utilizzati:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 msgid "Unused:" msgstr "Inutilizzati:" @@ -214,16 +216,17 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Non allocato:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" +#. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -231,15 +234,15 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 msgid "Active" msgstr "Attiva" @@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "%1 attiva" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montata su %1" @@ -260,15 +263,19 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not active" msgstr "Non attiva" @@ -302,32 +309,33 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 msgid "Not mounted" msgstr "Non montata" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" +#. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "First sector:" msgstr "Primo settore:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" @@ -343,106 +351,106 @@ msgstr "Membri:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Imposta etichetta partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Creazione nuova partizione" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 msgid "Create as:" msgstr "Creare come:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione n°%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 msgid "Applying pending operations" msgstr "Applicazione operazioni in sospeso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto " "tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operazioni completate:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazioni completate" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 msgid "_Save Details" msgstr "_Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avviso" msgstr[1] "%1 avvisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 msgid "IMPORTANT" msgstr "Importante" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." @@ -456,31 +464,31 @@ msgid "Force Cancel" msgstr "Forza annullamento" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" msgstr "Dettagli di GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -488,7 +496,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "ESECUZIONE" @@ -496,7 +504,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" @@ -504,7 +512,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" @@ -513,7 +521,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -522,43 +530,46 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "File System Support" msgstr "Supporto file system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. file system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Grow" msgstr "Espandi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:49 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:53 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Check" msgstr "Controlla" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -566,15 +577,15 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "Required Software" msgstr "Software richiesto" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:76 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -601,74 +612,74 @@ #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:120 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:133 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Controlla azioni supportate" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestione flag su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Analizza il disco alla ricerca di file system" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 msgid "File systems found on %1" msgstr "Trovati file system su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 msgid "Data found" msgstr "Trovati dati" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Trovati dati non coerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Potrebbe essere possibile rilevare degli errori nella visualizzazione di " "questi file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 msgid "File systems" msgstr "File system" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -676,11 +687,11 @@ "Si è verificato un errore durante la creazione di una directory temporanea " "da usare come punto di mount." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita" @@ -737,22 +748,22 @@ msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di mount?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "Creazione voci %1 mancanti" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:424 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "Eliminazione voci %1 interessate" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:447 msgid "delete %1 entry" msgstr "Eliminazione voce %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:497 msgid "update %1 entry" msgstr "Aggiornamento voce %1" @@ -761,7 +772,7 @@ msgid "_Mount" msgstr "_Monta" -#: ../src/Win_GParted.cc:885 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" @@ -776,23 +787,22 @@ msgstr "Directory %1 rimossa" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 -#: ../src/GParted_Core.cc:209 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:232 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -801,7 +811,7 @@ "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:285 +#: ../src/GParted_Core.cc:275 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" @@ -809,75 +819,75 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: ../src/GParted_Core.cc:643 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:568 +#: ../src/GParted_Core.cc:657 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza " "(%2) non è valida" -#: ../src/GParted_Core.cc:633 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:1060 +#: ../src/GParted_Core.cc:1191 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato " "implementato." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1373 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1211 +#: ../src/GParted_Core.cc:1375 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1213 +#: ../src/GParted_Core.cc:1377 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1379 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 +#: ../src/GParted_Core.cc:1382 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1548 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "" "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +#: ../src/GParted_Core.cc:1632 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -906,31 +916,31 @@ msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizione → Controlla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "path: %1" msgstr "Percorso: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2838 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1899 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" @@ -938,11 +948,11 @@ msgid "delete %1 file system" msgstr "Eliminazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1693 +#: ../src/GParted_Core.cc:1971 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" @@ -959,28 +969,28 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:2100 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2179 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -988,53 +998,53 @@ "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 +#: ../src/GParted_Core.cc:2247 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: ../src/GParted_Core.cc:2357 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2043 +#: ../src/GParted_Core.cc:2360 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2363 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2052 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2055 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2061 +#: ../src/GParted_Core.cc:2378 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2079 +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1042,66 +1052,66 @@ "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2089 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2091 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/GParted_Core.cc:2916 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 ../src/GParted_Core.cc:2917 +#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2865 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2867 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "grow file system" msgstr "Espansione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "resize file system" msgstr "Ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" @@ -1109,61 +1119,61 @@ msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata" -#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 +#: ../src/GParted_Core.cc:2637 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2458 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:2817 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "roll back last transaction" msgstr "Ripristino ultima transazione" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2520 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2873 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2556 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2941 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" @@ -1171,11 +1181,11 @@ msgid "new partition flag: %1" msgstr "Nuovo flag di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" @@ -1188,34 +1198,34 @@ msgstr "Esecuzione flush della cache di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3050 +#: ../src/GParted_Core.cc:3365 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#: ../src/GParted_Core.cc:3371 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: ../src/GParted_Core.cc:3378 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3073 +#: ../src/GParted_Core.cc:3388 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: ../src/GParted_Core.cc:3390 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" @@ -1263,15 +1273,15 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nnulla ultima operazione" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Rimuovi operazioni" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_pplica operazioni" @@ -1303,55 +1313,55 @@ msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Imposta un nuvo UUDI casuale sul file system %1 su %2" -#: ../src/OperationCopy.cc:37 +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "Copia di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copia di %1 in %2 (inizia a %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copia di %1 in %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 +#: ../src/OperationCheck.cc:37 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Controllo e riparazione file system (%1) su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 +#: ../src/OperationFormat.cc:57 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formattazione di %1 come %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento di %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1359,61 +1369,63 @@ "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Si " "continua ugualmente." -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Spostamento di %1 a destra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Espansione di %1 da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Riduzione di %1 da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a destra e aumento da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a destra e riduzione da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e aumento da %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3" +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. partition headline #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mount Point" msgstr "Punto di mount" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Utilizzato" # (ndt) visto che è la colonna dello spazio libero... -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Libero" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Flag" @@ -1422,7 +1434,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:126 +#: ../src/Utils.cc:192 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" @@ -1431,7 +1443,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:199 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1439,7 +1451,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:205 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" @@ -1451,149 +1463,149 @@ msgid "cleared" msgstr "pulito" -#: ../src/Utils.cc:157 +#: ../src/Utils.cc:231 msgid "used" msgstr "utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "unused" msgstr "non utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:366 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:203 +#: ../src/Utils.cc:371 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:208 +#: ../src/Utils.cc:376 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:213 +#: ../src/Utils.cc:381 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:218 +#: ../src/Utils.cc:386 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Aggiorna _dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:151 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_File System Support" msgstr "Supporto file s_ystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Crea tabella _partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Recupera dati" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Partition" msgstr "_Partizione" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:237 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:259 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:285 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:316 msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:333 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Format to" msgstr "_Formatta come" -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Mount on" msgstr "_Monta su" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestione flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "C_heck" msgstr "C_ontrollo" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:390 msgid "_Label" msgstr "_Etichetta" @@ -1601,37 +1613,37 @@ msgid "New UU_ID" msgstr "Nuo_vo UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:463 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Partition table:" msgstr "Tabella delle partizioni:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Heads:" msgstr "Testine:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Sectors/track:" msgstr "Settori/Traccia:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sector size:" msgstr "Dimensione settore:" @@ -1639,52 +1651,52 @@ msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco" -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:813 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:912 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1391 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " "partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" @@ -1696,21 +1708,21 @@ msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazione non disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1453 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1476 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2011\n" @@ -1738,13 +1750,13 @@ " lang-it https://launchpad.net/~lang-it\n" " mausan66 https://launchpad.net/~mausan66" -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1546 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria" msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1558 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1763,7 +1775,7 @@ "operativo" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" @@ -1778,7 +1790,7 @@ " Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di " "sistema C:, può causare il non avvio del sistema." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" @@ -1793,31 +1805,30 @@ msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1864 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" @@ -1831,23 +1842,23 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:2068 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:2070 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1869,7 +1880,7 @@ "L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in " "sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1893,19 +1904,19 @@ "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " "operazioni prima di attivare il gruppo di volumi con questa partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" @@ -1925,15 +1936,15 @@ msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1941,7 +1952,7 @@ "L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in " "sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1949,11 +1960,11 @@ "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " "operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2246 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2257 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" @@ -1964,14 +1975,14 @@ msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2" msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti partizioni attive." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2300 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1979,7 +1990,7 @@ "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno " "spazio di swap abilitato." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1994,14 +2005,14 @@ msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti operazioni in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2013,26 +2024,26 @@ msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2364 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart non trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Questa funzionalità utilizza gpart. Installare gpart e riprovare." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file " "system." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2040,45 +2051,45 @@ "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e " "copiare i dati su altri supporti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2379 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca file system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2394 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2410 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nessun file system trovato su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2651 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" @@ -2143,16 +2154,17 @@ "La modifica dello UUID su unità di archiviazione esterne e partizioni non di " "sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia." -#: ../src/Win_GParted.cc:916 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:29 msgid "_Swapon" msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:910 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:186 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2160,7 +2172,7 @@ "system %1 non contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:205 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2184,11 +2196,11 @@ "Il volume fisico LVM2 non può essere ridimensionato poiché fa parte di un " "gruppo di volumi esportato." -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2206,11 +2218,11 @@ "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:212 msgid "run simulation" msgstr "Avvio simulazione" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:219 msgid "real resize" msgstr "Ridimensionamento reale" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always show the Universal Access status icon" msgstr "Mostra sempre l'icona di Accesso universale" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " "when no accessibility features are enabled." @@ -32,52 +32,52 @@ "Questa chiave scavalca la modalità di visualizzazione automatica dell'icona " "Accesso universale quando nessuna funzionalità di accessibilità è abilitata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ingranditore schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Indica se l'ingranditore schermo è attivo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "Lettore schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Indica se il lettore schermo è attivo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "Abilita le scorciatoie da tastiera per l'accessibilità" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" msgstr "" "Segnale acustico quando cambia una funzione di accessibilità della tastiera" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "" "Indica se emettere o meno un segnale acustico quando una funzione di " "accessibilità viene attivata o disattiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" msgstr "" "Disabilita l'accessibilità della tastiera dopo un intervallo di tempo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " "machines." @@ -85,155 +85,155 @@ "Indica se disabilitare l'accessibilità della tastiera dopo un intervallo di " "tempo, utile per computer condivisi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" msgstr "Durata dell'intervallo per la disabilitazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "" "Durata dell'intervallo prima di disabilitare l'accessibilità della tastiera." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable 'Bounce Keys'" msgstr "Abilita i tasti rimbalzati" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica se la funzionalità per la pressione ravvicinata dei tasti è attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" msgstr "Intervallo minimo in millisecondi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" "Ignora pressioni multiple dello stesso tasto se entro i millisecondi " "indicati." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Segnale acustico quando un tasto è rifiutato" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to beep when a key is rejected." msgstr "" "Indica se emettere o meno un segnale acustico quando un tasto è rifiutato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:14 msgid "Enable 'Mouse Keys'" msgstr "Abilita i tasti mouse" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Indica se la funzionalità dei tasti del mouse è attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:16 msgid "Pixels per seconds" msgstr "Pixel al secondo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:17 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." msgstr "Di quanti pixel al secondo spostare alla massima velocità." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:18 msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgstr "Durata dell'accelerazione in millisecondi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:19 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." msgstr "" "Quanti millisecondi sono necessari per andare da 0 alla velocità massima." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:20 msgid "Initial delay in milliseconds" msgstr "Ritardo iniziale in millisecondi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" "Quanti millisecondi attendere prima che i tasti per il movimento del mouse " "inizino a operare." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:22 msgid "Enable 'Slow Keys'" msgstr "Abilita i tasti lenti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Indica se la funzionalità dei tasti lenti è attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" "Non accetta un tasto come premuto a meno che non venga tenuto premuto per il " "tempo indicato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:25 msgid "Beep when a key is first pressed" msgstr "Segnale acustico quando un tasto è premuto la prima volta" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." msgstr "" "Indica se emettere un segnale acustico alla prima pressione di un tasto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "Segnale acustico quando un tasto è accettato" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." msgstr "Indica se emettere un segnale acustico quando un tasto è accettato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" msgstr "Abilita i tasti singoli" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "Indica se la funzionalità di tasti singoli è attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" msgstr "Disabilita quando due tasti sono premuti contemporaneamente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." msgstr "" "Indica se disabilitare i tasti singoli se due tasti vengono premuti " "contemporaneamente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." msgstr "Segnale acustico quando è premuto un modificatore." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." msgstr "" "Indica se emettere un segnale acustico quando un tasto modificatore viene " "premuto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:35 msgid "Enable 'Toggle Keys'" msgstr "Abilita i tasti di commutazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." msgstr "Indica se abilitare i tasti di commutazione per l'accessibilità." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "Modalità di tracciamento del mouse" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " @@ -255,7 +255,7 @@ "mouse ingrandito interseca uno dei margini della regione ingrandita, i " "contenuti scorrono nella visualizzazione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3 msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "Modalità di tracciamento del focus" @@ -280,7 +280,7 @@ "focus ingrandito interseca uno dei margini della regione ingrandita, i " "contenuti scorrono nella visualizzazione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15 msgid "Caret Tracking Mode" msgstr "Modalità di tracciamento del cursore" @@ -304,11 +304,11 @@ "sullo schermo: - \"push\": quando il cursore ingrandito interseca uno dei " "margini della regione ingrandita, i contenuti scorrono nella visualizzazione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25 msgid "Screen position" msgstr "Posizione schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." @@ -317,11 +317,11 @@ "superiore, la metà inferiore, la metà di sinistra o la metà di destra dello " "schermo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27 msgid "Magnification factor" msgstr "Fattore di ingrandimento" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." @@ -329,11 +329,11 @@ "Il valore di ingrandimento: 1.0 indica nessun ingrandimento, 2.0 un " "ingrandimento doppio." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable lens mode" msgstr "Abilita la modalità lente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." @@ -341,11 +341,11 @@ "Indica se la visualizzazione ingrandita deve essere centrata sulla posizione " "del puntatore mouse e spostarsi con esso." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "Scorre i contenuti ingranditi dietro i bordi del desktop" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " @@ -355,11 +355,11 @@ "vicino al bordo dello schermo o su di esso, i contenuti ingranditi " "continuano a scorrere per visualizzare l'ingrandimento del bordo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "Mostra o nasconde il reticolo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." @@ -367,11 +367,11 @@ "Abilita/Disabilita la visualizzazione del reticolo centrato sullo sprite del " "mouse ingrandito." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "Spessore del reticolo in pixel" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." @@ -379,22 +379,22 @@ "Larghezza in pixel delle righe verticali e orizzontali che compongono il " "reticolo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:37 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "Colore del reticolo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" "Il colore delle righe verticali e orizzontali che compongono il reticolo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "Opacità del reticolo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." @@ -402,11 +402,11 @@ "Determina la trasparenza del reticolo, da completamente opaco a " "completamente trasparente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41 msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "Lunghezza del reticolo in pixel" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." @@ -414,11 +414,11 @@ "Determina la lunghezza in pixel delle righe verticali e orizzontali che " "compongono il reticolo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "Blocca il reticolo al centro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " @@ -428,11 +428,11 @@ "bloccarlo alla fine delle righe orizzontali e verticali che circondano il " "puntatore." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45 msgid "Inverse lightness" msgstr "Luminosità invertita" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." @@ -440,11 +440,11 @@ "Determina se i valori della luminosità sono invertiti: colori scuri " "diventano più chiari e vice-versa, bianco e nero sono invertiti." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47 msgid "Color Saturation" msgstr "Saturazione colore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." @@ -452,11 +452,11 @@ "Rappresenta una modifica alla saturazione dei colori, da 0.0 (scala di " "grigi) a 1.0 (colore pieno)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49 msgid "Change brightness of red" msgstr "Modifica luminosità del rosso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -466,11 +466,11 @@ "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una " "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51 msgid "Change brightness of green" msgstr "Modifica luminosità del verde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -480,11 +480,11 @@ "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una " "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53 msgid "Change brightness of blue" msgstr "Modifica luminosità del blu" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -494,11 +494,11 @@ "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una " "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55 msgid "Change contrast of red" msgstr "Modifica contrasto del rosso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -508,11 +508,11 @@ "indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una diminuzione, " "valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57 msgid "Change contrast of green" msgstr "Modifica contrasto del verde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -522,11 +522,11 @@ "indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una diminuzione, " "valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59 msgid "Change contrast of blue" msgstr "Modifica contrasto del blu" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -536,108 +536,108 @@ "indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una diminuzione, " "valori maggiori di zero un aumento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Dwell click time" msgstr "Tempo del clic automatico" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Tempo in secondi prima che venga eseguito un clic." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Movement threshold" msgstr "Soglia di movimento" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Distanza in pixel prima che il movimento venga riconosciuto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Gesture single click" msgstr "Gesto per il clic singolo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Direzione per eseguire il clic singolo (\"left\", \"right\", \"up\", " "\"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Gesture double click" msgstr "Gesto per il doppio-clic" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Direzione per eseguire il doppio-clic (\"left\", \"right\", \"up\", " "\"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Gesture drag click" msgstr "Gesto per il clic di trascinamento" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Direzione per eseguire il clic di trascinamento (\"left\", \"right\", " "\"up\", \"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Gesture secondary click" msgstr "Gesto per il clic secondario" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" "Direzione per eseguire il clic secondario (\"left\", \"right\", \"up\", " "\"down\")." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Dwell click mode" msgstr "Modalità del clic automatico" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." msgstr "" "La modalità di clic automatico attiva. I possibili valori sono \"window\" e " "\"gesture\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show click type window" msgstr "Mostra la finestra per il tipo di clic" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show click type window." msgstr "Mostra la finestra per il tipo di clic." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable dwell clicks" msgstr "Abilita clic automatici" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Enable dwell clicks." msgstr "Abilita clic automatici." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" msgstr "Clic secondario abilitato" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20 msgid "Enable simulated secondary clicks" msgstr "Abilita clic secondari simulati" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21 msgid "Secondary click time" msgstr "Tempo del clic secondario" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." msgstr "" "Tempo in secondi prima che venga eseguito un clic secondario simulato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" msgstr "Disegna sfondo scrivania" @@ -647,13 +647,13 @@ "and ignored." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43 msgid "Picture Options" msgstr "Opzioni immagine" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " @@ -663,12 +663,12 @@ "ammessi sono: \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", " "\"stretched\", \"zoom\" e \"spanned\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45 msgid "Picture URI" msgstr "URI immagine" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -676,48 +676,48 @@ "URI da usare per l'immagine di sfondo. Notare che il backend supporta solo " "URI locali (file://)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47 msgid "Picture Opacity" msgstr "Opacità immagine" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Opacità da usare per l'immagine di sfondo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:49 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:50 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" "Colore in alto o a sinistra quando si utilizza un gradiente, oppure il " "colore per la tinta unita." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:51 msgid "Secondary Color" msgstr "Colore secondario" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" "Colore a destra o in basso quando si utilizza un gradiente, non usato per la " "tinta unita." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:53 msgid "Color Shading Type" msgstr "Tipo sfumatura colore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " "\"vertical\", and \"solid\"." @@ -725,26 +725,26 @@ "Indica come sfumare il colore di sfondo. Valori ammessi sono \"horizontal\", " "\"vertical\" e \"solid\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "Indica se il gestore file deve gestire la scrivania" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Se impostato a VERO, il gestore file mostrerà le icone sulla scrivania." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatically update timezone" msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." msgstr "" "Indica se aggiornare automaticamente il fuso orario usando la posizione " "geografica." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Calendario predefinito" @@ -758,7 +758,7 @@ "deprecata e viene ignorata. L'applicazione preferita per il calendario è " "l'applicazione che gestisce il tipo-mime text/calendar." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "Il calendario richiede un terminale" @@ -775,25 +775,25 @@ "tipo-mime text/calendar, se questa necessita di un terminale è stabilito dal " "proprio file desktop." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default tasks" msgstr "Applicazione predefinita per le attività" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:10 msgid "Default tasks application." msgstr "L'applicazione predefinita per le attività." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11 msgid "Tasks needs terminal" msgstr "L'applicazione per le attività richiede un terminale" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." msgstr "" "Indica se l'applicazione predefinita per le attività richiede un terminale " "per essere eseguita." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13 msgid "Terminal application" msgstr "Applicazione Terminale" @@ -807,7 +807,7 @@ "DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata. Il terminale " "predefinito è gestito in GIO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17 msgid "Exec Arguments" msgstr "Argomenti Exec" @@ -821,11 +821,11 @@ "\"Exec\". DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata. Il " "terminale predefinito e come richiamarlo sono gestiti in GIO." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current input source" msgstr "Sorgente di input attuale" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The zero-based index into the input sources list specifying the current one " "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " @@ -835,11 +835,11 @@ "attuale. Il valore viene automaticamente ridotto per rimanere " "nell'intervallo [0, sources_length] finché l'elenco di sorgenti non è vuoto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of input sources" msgstr "Elenco di sorgenti di input" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "List of input source identifiers available. Each source is specified as a " "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or " @@ -857,11 +857,11 @@ "motore IBus. Un elenco vuoto indica che l'attuale layout XKB del server X e " "la variante non possono essere modificati e IBus non verrà usato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of XKB options" msgstr "Elenco di opzioni XKB" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " "xkeyboard-config's rules files." @@ -869,21 +869,21 @@ "Elenco di opzioni XKB. Ogni singola opzione è una stringa XKB come definita " "nel file xkeyboard-config." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show all installed input sources" msgstr "Mostra tutte le sorgenti di input installate" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." msgstr "" "Rende disponibili tutte le sorgenti di input in \"Impostazioni di sistema\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9 msgid "Use different input sources for each window" msgstr "Usa sorgenti di input differenti per ogni finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When enabled, input sources get attached to the currently focused window " "when activated." @@ -891,20 +891,20 @@ "Quando abilitato, le sorgenti di input vengono collegate all'attuale " "finestra in primo piano quando attivata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "Abilita Accessibility Toolkit (ATK)" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" "Indica se i toolkit caricheranno i moduli relativi all'accessibilità." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" msgstr "Abilita animazioni" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." @@ -913,19 +913,19 @@ "globale, permette di cambiare il comportamento del gestore finestre, del " "pannello, etc." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "Menù con staccatore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "Indica se i menù devono avere uno staccatore." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" msgstr "Consenti cambio acceleratori" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." @@ -933,11 +933,11 @@ "Indica se l'utente può digitare dinamicamente un nuovo acceleratore quando è " "posizionato sopra una voce di menù attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stile barra strumenti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " "\"text\"." @@ -945,123 +945,123 @@ "Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: \"both\", \"both-" "horiz\", \"icons\" e \"text\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" msgstr "Menù con icone" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "Indica se mostrare un'icona accanto alle voci di menù." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Buttons Have Icons" msgstr "Pulsanti con icone" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "Indica se mostrare sui pulsanti, oltre al testo, un'icona." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Barra dei menù staccabile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Barra degli strumenti staccabile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" "Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgstr "" "Dimensione delle icone nella barra degli strumenti, a scelta tra \"small\" o " "\"large\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" msgstr "Cursore lampeggiante" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo di lampeggiamento del cursore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervallo di lampeggiamento del cursore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icone" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Tema delle icone usato per il pannello, nautilus, ecc." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Tema Gtk+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Nome di base del tema predefinito usato dalle Gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Tema associazioni tasti Gtk+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "" "Nome di base del tema predefinito delle associazioni di tasti usato dalle " "Gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default font" msgstr "Tipo carattere predefinito" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito usato dalle GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "Text scaling factor" msgstr "Fattore di ingrandimento del testo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" "Fattore usato per aumentare o ridurre la dimensione del testo visualizzato, " "senza modificare la dimensione del carattere." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Window scaling factor" msgstr "Fattore di ingrandimento della finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." @@ -1070,63 +1070,63 @@ "con schermi HDPI. 0 indica che il valore verrà rilevato automaticamente in " "base al monitor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Stile GTK+ IM Preedit" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Stile GTK+ IM Status" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "GTK IM Module" msgstr "Modulo IM GTK+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Nome del modulo del metodo di input usato dalle GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" msgstr "Tipo di carattere dei documenti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" "Nome del tipo di carattere predefinito usato per leggere i documenti." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Monospace font" msgstr "Tipo di carattere a spaziatura fissa" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "Il nome di un carattere a spaziatura fissa (monospace) da usare in contesti " "come i terminali." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Acceleratore della barra dei menù" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire le barre dei menù." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostra il menù \"Metodi di input\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." @@ -1134,11 +1134,11 @@ "Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono " "offrire la possibilità di cambiare il metodo di input." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostra il menù \"Caratteri di controllo Unicode\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." @@ -1146,30 +1146,30 @@ "Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono " "offrire la possibilità di inserire caratteri di controllo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Cursor theme" msgstr "Tema del cursore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "Nome del tema per il cursore. Usato solo dai server X che supportano " "l'estensione Xcursor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Cursor size" msgstr "Dimensione del cursore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Dimensione del cursore usato come tema." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "Tempo di attesa prima di ripetere il clic" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." @@ -1177,11 +1177,11 @@ "Tempo di attesa, in millisecondi, prima che un clic si ripeta (per esempio " "su un pulsante di selezione)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "Tempo di attesa tra la ripetizione dei clic" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." @@ -1189,11 +1189,11 @@ "Tempo di attesa, in millisecondi, tra la ripetizione dei clic quando un " "pulsante viene tenuto premuto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Tavolozza usata nel selettore colore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " "setting" @@ -1201,11 +1201,11 @@ "Tavolozza usata nel selettore colore come definito dall'impostazione \"gtk-" "color-palette\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Elenco dei nomi simbolici e dei colori equivalenti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" @@ -1213,23 +1213,23 @@ "Un elenco di \"nome:colore\" separato da \"\\n\" come definito " "dall'impostazione \"gtk-color-scheme\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Indica se l'orologio fa uso del formato a 12 o a 24 ore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Indica se l'orologio mostra i secondi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:69 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "Se VERO, visualizza i secondi nell'orologio." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show date in clock" msgstr "Mostra la data nell'orologio" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:71 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Se VERO, mostra nell'orologio si la data che l'ora." @@ -1242,11 +1242,11 @@ "Whether overlay scrollbars should be used. Note: Apps require restart." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:72 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Mostra gli acceleratori solo quando viene premuto il tasto Alt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." @@ -1254,11 +1254,11 @@ "Indica se gli acceleratori devono essere mostrati e nascosti automaticamente " "quando l'utente preme il tasto Alt." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Disabilita riga di comando" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " @@ -1268,11 +1268,11 @@ "comando da eseguire. Per esempio, questo disabiliterebbe l'accesso alla " "finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Disabilita salvataggio file su disco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." @@ -1281,11 +1281,11 @@ "disabiliterebbe l'accesso alle finestre di dialogo \"Salva come...\" di " "tutte le applicazioni." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Disabilita stampa" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." @@ -1293,11 +1293,11 @@ "Impedisce all'utente di stampare. Per esempio, questo disabiliterebbe " "l'accesso alle finestre di dialogo \"Stampa...\" di tutte le applicazioni." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "Disabilita impostazione stampa" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." @@ -1306,11 +1306,11 @@ "questo disabiliterebbe l'accesso ai dialoghi \"Impostazioni di stampa\" di " "tutte le applicazioni." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "Disabilita cambio utente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." @@ -1318,36 +1318,36 @@ "Impedisce all'utente di passare a un altro account fino a quando la sessione " "rimane attiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" msgstr "Disabilita blocca schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." msgstr "Impedisce all'utente di bloccare lo schermo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "Disabilitare i gestori degli URL e dei tipi MIME" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" "Impedisce l'esecuzione di qualsiasi applicazione di gestione URL o tipo MIME." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable log out" msgstr "Disabilita termina sessione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." msgstr "Impedisce all'utente di terminare la sessione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable user administration" msgstr "Disabilita amministrazione utente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " "removing users, as well as changing other users settings." @@ -1356,11 +1356,11 @@ "rimozione e la modifica di altre impostazioni utente sono abilitati in " "maniera predefinito." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Indica se montare automaticamente i supporti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -1369,13 +1369,13 @@ "all'utente, come hard disk e dispositivi rimovibili, all'avvio e " "all'inserimento degli stessi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" "Indica se aprire automaticamente una cartella per i supporti montati " "automaticamente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -1388,13 +1388,13 @@ "supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece " "intrapresa l'azione configurata dall'utente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Non chiedere conferma, né eseguire/avviare automaticamente i programmi " "quando i supporti vengono inseriti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -1402,14 +1402,14 @@ "Se impostato a VERO, Nautilus non chiederà conferma, né eseguirà/avvierà " "automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Elenco dei tipi x-content/* per i quali viene lanciata l'applicazione " "preferita" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1420,11 +1420,11 @@ "corrisponde a questi tipi, viene avviata l'applicazione preferita per il " "tipo corrispondente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Elenco dei tipi x-content/* impostati a \"Nessuna azione\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -1435,11 +1435,11 @@ "questi tipi, non viene mostrata alcuna richiesta, né viene avviata alcuna " "applicazione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Elenco dei tipi x-content/* impostati a \"Apri cartella\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -1449,53 +1449,53 @@ "nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi " "tipi, viene aperta una cartella." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show notification banners" msgstr "Mostra i banner di notifica" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether notification banners are visible for application notifications." msgstr "" "Indica se i banner di notifica sono visibili per le notifiche delle " "applicazioni." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "Mostra le notifiche nella schermata di blocco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." msgstr "" "Indica se le notifiche devono essere mostrate o meno nella schermata di " "blocco." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Application ID" msgstr "ID applicazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6 msgid "The application that this policy is for." msgstr "L'applicazione a cui questa politica si applica." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable notifications" msgstr "Abilita notifiche" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." msgstr "Indica se le notifiche sono abilitate per questa applicazione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable sound alerts" msgstr "Abilita notifiche sonore" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "Indica se le notifiche devono essere associate a dei suoni." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " "affect clicking on message tray buttons." @@ -1504,11 +1504,11 @@ "visualizzati. Non viene modificato il comportamento del clic sui pulsanti " "nell'area di notifica." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12 msgid "Force automatic expanding of banners" msgstr "Forza l'apertura automatica dei banner" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether notifications from this application are expanded automatically when " "in banner mode." @@ -1516,11 +1516,11 @@ "Indica se le notifiche da questa applicazione vengono aperte automaticamente " "quando in modalità banner." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show in the lock screen" msgstr "Mostra nella schermata di blocco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether notifications from this application are shown when the screen is " "locked." @@ -1528,11 +1528,11 @@ "Indica se le notifiche per questa applicazione sono mostrate quando lo " "schermo è bloccato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show details in the lock screen" msgstr "Mostra dettagli nella schermata di blocco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Whether the summary and body of notifications from this application will be " "visible in the locked screen." @@ -1540,11 +1540,11 @@ "Indica se titolo e contenuto delle notifiche dell'applicazione devono essere " "visibili nella schermata di blocco." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "Controlla la visibilità delle informazioni personali" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's " "identity on screen or on the network." @@ -1552,21 +1552,21 @@ "Se impostato a VERO, il sistema tenterà di non mostrare l'identità " "dell'utente sullo schermo o in rete." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "Mostra il nome completo nel menù utente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." msgstr "" "Indica se i nomi completi degli utenti devono essere mostrati o meno nel " "menù." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "Indica se rimuovere automaticamente i vecchi file dal cestino" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " "'old-files-age' days." @@ -1574,11 +1574,11 @@ "Se VERO, i file presenti nel cestino verranno automaticamente rimossi quando " "più vecchi dei giorni indicati in \"old-files-age\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "Indica se rimuovere automaticamente i vecchi file temporanei" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-" "files-age' days." @@ -1586,30 +1586,30 @@ "Se VERO, i file temporanei verranno automaticamente rimossi quando più " "vecchi dei giorni indicati in \"old-files-age\"" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Number of days to keep trash and temporary files" msgstr "" "Numero di giorni per i quali mantenere i file temporanei e quelli nel cestino" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." msgstr "" "Considera vecchi i file temporanei e nel cestino dopo il numero di giorni " "specificato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "Indica se memorizzare i file usati di recente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:12 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "Se FALSO, le applicazioni non memorizzeranno i file usti di recente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Number of days to remember recently used files for" msgstr "Numero di giorni per i quali memorizzare i file usati di recente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " "recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " @@ -1619,16 +1619,16 @@ "specificato. Se impostato a 0, i file recenti non verranno memorizzati; se " "impostato a -1, i file verranno conservati per un tempo indeterminato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to remember application usage" msgstr "Indica se memorizzare l'utilizzo di un'applicazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:16 msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "" "Se FALSO, l'utilizzo di un'applicazione non verrà controllato e registrato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Avviare quando inattiva" @@ -1643,21 +1643,21 @@ "DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata. Impostare idle-delay " "in org.gnome.desktop.session a 0 per non attivare il salvaschermo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5 msgid "Lock on activation" msgstr "Blocca all'avvio" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Impostare a VERO per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene " "avviato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7 msgid "Time before locking" msgstr "Tempo prima del blocco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" @@ -1671,11 +1671,11 @@ "has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "Mostra il nome completo nella schermata di blocco" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only " "affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." @@ -1684,16 +1684,16 @@ "schermata di blocco. Si riferisce solo alla schermata di protezione, il nome " "è sempre mostrato nel dialogo sbloccato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Lock on suspend" msgstr "Blocca alla sospensione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" "Impostare a VERO per bloccare lo schermo quando il sistema viene sospeso." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Consente l'inserimento di una tastiera nella finestra" @@ -1708,7 +1708,7 @@ "impostata con il comando appropriato. DEPRECATA: questa chiave è deprecata e " "viene ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:21 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Comando tastiera incorporata" @@ -1725,7 +1725,7 @@ "fornire come output un XID di finestra sullo standard output. DEPRECATA: " "questa chiave è deprecata e viene ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:25 msgid "Allow logout" msgstr "Consente di terminare la sessione" @@ -1740,7 +1740,7 @@ "dalla chiave \"logout_delay\". DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene " "ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:29 msgid "Time before logout option" msgstr "Tempo di attesa prima di terminare la sessione" @@ -1756,7 +1756,7 @@ "ha effetto solo se \"logout_enable\" è impostato a \"TRUE\". DEPRECATA: " "questa chiave è deprecata e viene ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33 msgid "Logout command" msgstr "Comando al termine della sessione" @@ -1772,11 +1772,11 @@ "alcuna interazione. Questa chiave ha effetto solo se \"logout_enable\" è " "impostato a \"TRUE\". DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37 msgid "Allow user switching" msgstr "Consenti il cambio utente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -1784,7 +1784,7 @@ "Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui " "passare a un diverso account utente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Consenti di mostrare i messaggi di stato della sessione" @@ -1796,7 +1796,7 @@ "Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione quando lo schermo è " "bloccato. DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "URI to use for the background image. Not that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -1804,11 +1804,11 @@ "URI da usare per l'immagine di sfondo. Notare che il backend supporta solo " "URI locali (file://)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external search providers" msgstr "Disabilita tutti i provider di ricerche esterni" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " "they are independently disabled or enabled. External search providers are " @@ -1825,7 +1825,7 @@ "Elenco di ID dei file per i quali il provider di ricerca dovrebbe essere " "disabilitato" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Results for applications contained in this list will not be displayed when " "searching." @@ -1833,11 +1833,11 @@ "I risultati per le applicazioni contenute in questo elenco non verranno " "mostrati durante le ricerche." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "Elenco di ID dei file ordinati per provider di ricerca" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -1847,41 +1847,41 @@ "nell'ordine specificato. I risultati per le applicazioni non specificate " "nell'elenco verranno mostrati per ultimi, in ordine alfabetico." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Quanti secondi attendere prima che la sessione sia considerata inattiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Sounds for events" msgstr "Suoni per eventi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to play sounds on user events." msgstr "Indica se usare suoni quando si verificano eventi utente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sound theme name" msgstr "Nome del tema sonoro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." msgstr "Il tema sonoro XDG da usare per i suoni degli eventi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" msgstr "Suoni di riscontro dell'input" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "Indica se usare suoni quando si verificano eventi di input." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." @@ -1889,7 +1889,7 @@ "Età massima per le miniature nella cache, in giorni. Impostare a -1 per " "disabilitare la pulizia." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." @@ -1897,11 +1897,11 @@ "Dimensione massima della cache delle miniature, in MB. Impostare a -1 per " "disabilitare la pulizia." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" msgstr "Disabilita tutti i creatori di miniature esterni" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." @@ -1909,14 +1909,14 @@ "Impostare a VERO per disabilitare tutti i programmi esterni per creare " "miniature, indipendentemente dalle impostazioni di ciascuno di essi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" "Elenco di tipi MIME per i quali il servizio di miniature esterno verrà " "disabilitato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " "list." @@ -1924,333 +1924,333 @@ "Le miniature non verranno create per i file il cui tipo MIME è in questo " "elenco." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 5" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 6" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 7" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 8" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 9" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 10" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 11" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 12" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13 msgid "Switch to workspace left" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a sinistra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14 msgid "Switch to workspace right" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a destra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15 msgid "Switch to workspace above" msgstr "Passa allo spazio di lavoro in alto" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch to workspace below" msgstr "Passa allo spazio di lavoro in basso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Cambia finestra di un'applicazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "Cambia le finestre di un'applicazione, in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "Cambia applicazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "Cambia applicazione in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "Cambia finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23 msgid "Reverse switch windows" msgstr "Cambia finestra in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "Cambia controlli di sistema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "Cambia controlli di sistema in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Cambia direttamente finestra di un'applicazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "Cambia direttamente finestra di un'applicazione in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "Cambia direttamente finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "Cambia direttamente finestra in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Cambia direttamente controlli di sistema" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "Cambia direttamente controlli di sistema in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Nasconde tutte le finestre normali" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show the activities overview" msgstr "Mostra la panoramica delle attività" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostra il prompt esegui comando" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "Non usare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Attiva/Disattiva lo stato di massimizzazione" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "Attiva/Disattiva lo stato sempre in primo piano per la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Sposta la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Attiva/Disattiva la finestra su uno o su tutti gli spazi di lavoro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 5" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 6" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 7" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 8" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 9" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 10" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 11" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 12" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario la abbassa" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Sposta la finestra nell'angolo superiore sinistro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "Sposta la finestra nell'angolo superiore destro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Sposta la finestra nell'angolo inferiore sinistro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Sposta la finestra nell'angolo inferiore destro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "Sposta la finestra verso il bordo superiore dello schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Sposta la finestra verso il bordo inferiore dello schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Sposta la finestra sul lato destro dello schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Sposta la finestra sul lato sinistro dello schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Sposta la finestra al centro dello schermo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:83 msgid "Switch input source" msgstr "Cambia sorgente di input" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "Associazione per selezionare la sorgente di input successiva" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85 msgid "Switch input source backward" msgstr "Cambia sorgente di input in senso inverso" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "Associazione per selezionare la sorgente di input precedente" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " "mouse" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -2265,11 +2265,11 @@ "modificatore viene indicato, per esempio, con <![CDATA[\\\"<Alt>\\\"]]> o " "<![CDATA[\\\"<Super>\\\"]]." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "Indica se ridimensionare con il pulsante destro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " @@ -2280,11 +2280,11 @@ "in \"mouse-button-modifier\"; impostare a \"false\" per per avere il " "comportamento opposto." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione pulsanti sulla barra del titolo" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -2303,11 +2303,11 @@ "versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per " "inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window focus mode" msgstr "Modalità focus finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2322,11 +2322,11 @@ "area, \"mouse\" indica che le finestre ottengono il focus quando il " "puntatore entra nella loro area e lo perdono quando abbandona tale area." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2389,7 +2389,7 @@ "che è necessario ripristinare il valore di questa opzione a \"true\" oppure " "dovranno convivere con il \"bug\" segnalato." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Azione per il doppio-clic sulla barra del titolo" @@ -2413,7 +2413,7 @@ "verso l'alto, \"menu\" che mostra il menù della finestra, \"lower\" che " "sposta la finestra dietro alle altre e \"none\" che non esegue alcuna azione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Azione per il clic-centrale sulla barra del titolo" @@ -2437,7 +2437,7 @@ "verso l'alto, \"menu\" che mostra il menù della finestra, \"lower\" che " "sposta la finestra dietro alle altre e \"none\" che non esegue alcuna azione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Azione per il clic-destro sulla barra del titolo" @@ -2461,11 +2461,11 @@ "verso l'alto, \"menu\" che mostra il menù della finestra, \"lower\" che " "sposta la finestra dietro alle altre e \"none\" che non esegue alcuna azione." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Solleva automaticamente la finestra che ha il focus" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -2478,11 +2478,11 @@ "alcuna relazione con il clic sulla finestra per sollevarla, né con " "l'attivazione della finestra durante il trascinamento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione sollevamento automatico" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2490,7 +2490,7 @@ "Ritardo prima che una finestra venga sollevata se è abilitato il " "sollevamento automatico. Il ritardo è espresso in millesimi di secondo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31 msgid "Current theme" msgstr "Tema attuale" @@ -2502,12 +2502,12 @@ "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e altro." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" "Usa il tipo di carattere standard di sistema per i titoli delle finestre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -2516,11 +2516,11 @@ "titolo verrà ignorata e verrà usato il tipo di carattere predefinito " "dell'applicazione per i titoli della finestra." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37 msgid "Window title font" msgstr "Tipo carattere per il titolo della finestra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " @@ -2532,11 +2532,11 @@ "size\" è impostata a 0. Inoltre, questa opzione viene disabilitata se " "l'opzione \"titlebar-uses-desktop-font\" è impostata a \"true\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numero di spazi di lavoro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -2546,11 +2546,11 @@ "valore massimo fissato in modo da impedire che il desktop sia reso " "inutilizzabile per aver accidentalmente richiesto troppi spazi di lavoro." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campanella di sistema udibile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -2559,11 +2559,11 @@ "può essere usato in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "silenziosi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2573,7 +2573,7 @@ "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " "l'uso in ambienti rumorosi." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo di campanella visiva" @@ -2622,13 +2622,13 @@ "non passano attraverso le finestre in altre applicazioni. La modalità basata " "sull'applicazione è, tuttavia, poco implementata al momento." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Disabilita le funzioni inadeguate richieste da applicazioni vecchie o non " "funzionanti" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " @@ -2640,11 +2640,11 @@ "e corretta, che offre una interfaccia utente più coerente, sempre che non " "vengano eseguite applicazioni malfunzionanti." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53 msgid "The names of the workspaces" msgstr "I nomi degli spazi di lavoro" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " @@ -2657,11 +2657,11 @@ "mancanti verranno rimpiazzati con il valore predefinito (\"Spazio di lavoro " "N\")." -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" msgstr "Il formato, basato sulla lingua, da usare per date e numeri" -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " "formats." @@ -2669,7 +2669,7 @@ "Specifica il formato, basato sulla lingua, da usare per visualizzare date, " "orari e numeri." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Modalità di configurazione proxy" @@ -2700,11 +2700,11 @@ "l'eccezione che le impostazioni di http, https e ftp, le sovrascriveranno " "solo per gli specifici protocolli." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL di configurazione automatica del proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " "URL is used to look up proxy information for all protocols." @@ -2713,11 +2713,11 @@ "\"auto\", questo URL è usato per consultare le informazioni proxy per tutti " "i protocolli." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Host non sottoposti a proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -2730,15 +2730,15 @@ "indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) e indirizzi di rete con una " "maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Unused; ignore" msgstr "Non usata, ignorare" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18 msgid "This key is not used, and should not be read or modified." msgstr "Questa chiave non è usata, non dovrebbe essere letta o modificata." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" "empty and the port is non-0." @@ -2746,19 +2746,19 @@ "Questa chiave non è usata; il proxy HTTP è abilitato quando la chiave host " "non è vuota e la porta è diversa da 0." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Nome host del proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta del proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " "proxy through." @@ -2766,7 +2766,7 @@ "La porta sulla macchina definita in \"/system/proxy/http/host\" attraverso " "la quale effettuare il proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Autenticazione connessioni al server proxy" @@ -2786,37 +2786,37 @@ "proxy HTTP; quando viene utilizzato un proxy HTTPs, non c'è alcun modo di " "specificare l'utilizzo dell'autenticazione." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente per proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password per proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nome host del proxy HTTP sicuro" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP sicuro." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Porta del proxy HTTP sicuro" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " "proxy through." @@ -2824,19 +2824,19 @@ "La porta sulla macchina definita in \"/system/proxy/https/host\" attraverso " "la quale effettuare il proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36 msgid "FTP proxy host name" msgstr "Nome host del proxy FTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37 msgid "The machine name to proxy FTP through." msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy FTP." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38 msgid "FTP proxy port" msgstr "Porta proxy FTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " "through." @@ -2844,19 +2844,19 @@ "La porta sulla macchina definita in \"/system/proxy/ftp/host\" attraverso la " "quale effettuare il proxy." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nome host del proxy SOCKS" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:41 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." msgstr "Il nome della macchina da usare come proxy SOCKS." -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Porta del proxy SOCKS" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " "proxy through." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-08-14 07:36:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-02-19 15:11:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-08-14 07:36:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-08-14 07:36:46.000000000 +0000 @@ -114,8 +114,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" # --gst-version diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -114,38 +114,38 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" # --gst-version -#: gst/gst.c:231 +#: gst/gst.c:242 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Stampa la versione di GStreamer" # --gst-fatal-warnings -#: gst/gst.c:233 +#: gst/gst.c:244 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti i warning critici" # --gst-debug-help -#: gst/gst.c:237 +#: gst/gst.c:248 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce" -#: gst/gst.c:241 +#: gst/gst.c:252 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Livello di debug predefinito da 1 (solo errore) a 9 (tutto) o 0 per nessun " "output" -#: gst/gst.c:243 +#: gst/gst.c:254 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" # --gst-debug=ELENCO -#: gst/gst.c:245 +#: gst/gst.c:256 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -154,16 +154,16 @@ "impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:248 +#: gst/gst.c:259 msgid "LIST" msgstr "ELENCO" # --gst-debug-no-color -#: gst/gst.c:250 +#: gst/gst.c:261 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Disabilita output di debug colorato" -#: gst/gst.c:254 +#: gst/gst.c:265 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -172,26 +172,26 @@ "on, disable, auto, unix" # --gst-debug-disable -#: gst/gst.c:258 +#: gst/gst.c:269 msgid "Disable debugging" msgstr "Disabilita debug" # --gst-plugin-spew -#: gst/gst.c:262 +#: gst/gst.c:273 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin" # --gst-plugin-path=PERCORSI -#: gst/gst.c:266 +#: gst/gst.c:277 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)" -#: gst/gst.c:266 +#: gst/gst.c:277 msgid "PATHS" msgstr "PERCORSI" # --gst-plugin-load=PLUGIN -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:280 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -199,39 +199,39 @@ "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco " "memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:271 +#: gst/gst.c:282 msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGIN" # --gst-disable-segtrap -#: gst/gst.c:274 +#: gst/gst.c:285 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin" # --gst-disable-registry-update -#: gst/gst.c:279 +#: gst/gst.c:290 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro" # --gst-disable-registry-fork -#: gst/gst.c:284 +#: gst/gst.c:295 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" "Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del " "registro" # intestazione categoria opzioni precendenti -#: gst/gst.c:289 +#: gst/gst.c:300 msgid "GStreamer Options" msgstr "Opzioni di GStreamer" # --help-gst -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:301 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer" -#: gst/gst.c:872 +#: gst/gst.c:884 msgid "Unknown option" msgstr "Opzione sconosciuta" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d." -#: gst/gstpipeline.c:523 +#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline." @@ -1205,22 +1205,22 @@ msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:589 +#: gst/gsturi.c:674 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Nessun gestore di URI trovato per il protocollo %s" -#: gst/gsturi.c:764 +#: gst/gsturi.c:849 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Schema URI '%s' non supportato" -#: gst/gstutils.c:2355 tools/gst-launch.c:321 +#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2357 tools/gst-launch.c:323 tools/gst-launch.c:650 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ "Informazioni di debug aggiuntive:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:956 +#: gst/parse/grammar.y:957 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" @@ -1239,27 +1239,27 @@ msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "nessun bin «%s», omesso" -#: gst/parse/grammar.y:411 +#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:452 +#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:615 +#: gst/parse/grammar.y:616 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "impossibile collegare %s a %s" -#: gst/parse/grammar.y:690 +#: gst/parse/grammar.y:691 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "nessun elemento «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:796 +#: gst/parse/grammar.y:797 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "collegamento senza elemento sink" -#: gst/parse/grammar.y:843 +#: gst/parse/grammar.y:844 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a" -#: gst/parse/grammar.y:824 +#: gst/parse/grammar.y:825 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»" @@ -1293,38 +1293,38 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:997 +#: gst/parse/grammar.y:998 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "pipeline vuota non consentito" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2793 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2845 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3306 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3373 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Problema interno nel flusso di dati." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3976 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4075 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nello stream di dati." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3986 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2932 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2941 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1322 -#: plugins/elements/gstqueue.c:858 plugins/elements/gstqueue.c:1325 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2349 plugins/elements/gstqueue2.c:2818 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4085 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2942 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2951 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1344 +#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1514 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2353 plugins/elements/gstqueue2.c:2829 msgid "Internal data flow error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2531 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2541 msgid "Internal clock error." msgstr "Errore interno di clock." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2559 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2569 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Mappatura del buffer non riuscita." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:103 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Caps di filtro" @@ -1333,7 +1333,7 @@ # * ANY tradotto, ma non so se è parola chiave, dovrei controllare. # # --Luca -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:104 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." @@ -1342,93 +1342,94 @@ "Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps " "fornito." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:416 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:447 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Errore durante il posizionamento sul file «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:682 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:739 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:507 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:506 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstfilesrc.c:519 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1546 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:929 plugins/elements/gstfilesrc.c:518 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1550 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:528 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» è una directory." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:540 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:539 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Il file «%s» è un socket." -#: plugins/elements/gstidentity.c:602 +#: plugins/elements/gstidentity.c:643 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:919 plugins/elements/gstqueue2.c:1532 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:915 plugins/elements/gstqueue2.c:1536 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Nessuna directory temporanea specificata." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:925 plugins/elements/gstqueue2.c:1538 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:921 plugins/elements/gstqueue2.c:1542 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1244 plugins/elements/gstqueue2.c:1952 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1253 plugins/elements/gstqueue2.c:1956 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 msgid "caps" msgstr "caps" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "rilevate capabilites nello stream" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 msgid "minimum" msgstr "minimo" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 msgid "force caps" msgstr "forza i caps" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1055 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072 msgid "Stream contains no data." msgstr "Lo stream non contiene dati." @@ -1444,54 +1445,54 @@ msgid "writable" msgstr "scrivibile" -#: tools/gst-inspect.c:294 +#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "controllabile" -#: tools/gst-inspect.c:298 +#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "può passare allo stato NULL, READY, PAUSED o PLAYING" -#: tools/gst-inspect.c:300 +#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "può passare solo allo stato NULL, READY o PAUSED" -#: tools/gst-inspect.c:302 +#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "può passare solo allo stato NULL o READY" -#: tools/gst-inspect.c:907 +#: tools/gst-inspect.c:910 msgid "Blacklisted files:" msgstr "File nella blacklist:" # Esempio: # Total count: 23 plugins, 34 feature -#: tools/gst-inspect.c:919 tools/gst-inspect.c:1008 +#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 msgid "Total count: " msgstr "In totale: " -#: tools/gst-inspect.c:920 +#: tools/gst-inspect.c:923 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d file nella blacklist" msgstr[1] "%d file nella blacklist" -#: tools/gst-inspect.c:1009 +#: tools/gst-inspect.c:1012 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1012 +#: tools/gst-inspect.c:1015 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d voce nella blacklist" msgstr[1] "%d voci nella blacklist" -#: tools/gst-inspect.c:1017 +#: tools/gst-inspect.c:1020 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" @@ -1499,17 +1500,17 @@ msgstr[1] "%d funzionalità" # -a, --print-all -#: tools/gst-inspect.c:1452 +#: tools/gst-inspect.c:1456 msgid "Print all elements" msgstr "Stampa tutti gli elementi" # -b, --print-blacklist -#: tools/gst-inspect.c:1454 +#: tools/gst-inspect.c:1458 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist" # --print-plugin-auto-install-info -#: tools/gst-inspect.c:1456 +#: tools/gst-inspect.c:1460 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1530,15 +1531,15 @@ # gio: giosrc: GIO source # gio: giosink: GIO sink # volume: volume: Volume -#: tools/gst-inspect.c:1461 +#: tools/gst-inspect.c:1465 msgid "List the plugin contents" msgstr "Elenca il contenuto dei plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1463 +#: tools/gst-inspect.c:1467 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Controlla che l'elemento o il plugin specificato esista" -#: tools/gst-inspect.c:1466 +#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1547,84 +1548,84 @@ "versione sia almeno quella specificata" # -u, --uri-handlers -#: tools/gst-inspect.c:1470 +#: tools/gst-inspect.c:1474 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano" -#: tools/gst-inspect.c:1613 +#: tools/gst-inspect.c:1617 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1618 +#: tools/gst-inspect.c:1622 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n" -#: tools/gst-launch.c:248 +#: tools/gst-launch.c:251 msgid "Index statistics" msgstr "Statistiche indice" -#: tools/gst-launch.c:531 +#: tools/gst-launch.c:550 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'elemento \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:535 +#: tools/gst-launch.c:554 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Ottenuto messaggio #%u dal pad \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:539 +#: tools/gst-launch.c:558 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'oggetto \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:543 +#: tools/gst-launch.c:562 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Ottenuto messaggio #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:575 +#: tools/gst-launch.c:594 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:584 +#: tools/gst-launch.c:603 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:587 +#: tools/gst-launch.c:606 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "TAG TROVATO : trovato dal pad \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:590 +#: tools/gst-launch.c:609 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'oggetto \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:593 +#: tools/gst-launch.c:612 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "TAG TROVATO\n" -#: tools/gst-launch.c:608 +#: tools/gst-launch.c:627 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "TROVATO TOC: trovato con l'elemento «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:611 +#: tools/gst-launch.c:630 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "TROVATO TOC: trovato con l'oggetto «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:614 +#: tools/gst-launch.c:633 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "TROVATO TOC\n" -#: tools/gst-launch.c:631 +#: tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1633,200 +1634,200 @@ "INFORMAZIONE:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:648 +#: tools/gst-launch.c:667 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:683 +#: tools/gst-launch.c:702 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n" -#: tools/gst-launch.c:687 +#: tools/gst-launch.c:706 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Preassemblato, attendere il termine dell'avanzamento...\n" -#: tools/gst-launch.c:699 +#: tools/gst-launch.c:718 msgid "buffering..." msgstr "riempimento buffer..." -#: tools/gst-launch.c:710 +#: tools/gst-launch.c:729 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" "Riempimento buffer completato, impostazione della pipeline a PLAYING ...\n" -#: tools/gst-launch.c:718 +#: tools/gst-launch.c:737 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Riempimento buffer, impostazione della pipeline a PAUSED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:727 +#: tools/gst-launch.c:746 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Ridistribuzione latenza...\n" -#: tools/gst-launch.c:738 +#: tools/gst-launch.c:757 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:754 +#: tools/gst-launch.c:773 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n" -#: tools/gst-launch.c:783 +#: tools/gst-launch.c:802 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Avanzamento: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:796 +#: tools/gst-launch.c:815 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Elemento mancante: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:810 +#: tools/gst-launch.c:829 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Acquisito contesto dall'elemento '%s': %s=%s\n" # -t, --tags -#: tools/gst-launch.c:897 +#: tools/gst-launch.c:919 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" -#: tools/gst-launch.c:899 +#: tools/gst-launch.c:921 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Visualizza TOC (capitoli ed edizioni)" # -v, --verbose -#: tools/gst-launch.c:901 +#: tools/gst-launch.c:923 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" # -q, --quiet -#: tools/gst-launch.c:903 +#: tools/gst-launch.c:925 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento" # -m, --messages -#: tools/gst-launch.c:905 +#: tools/gst-launch.c:927 msgid "Output messages" msgstr "Stampa i messaggi" # -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,... -#: tools/gst-launch.c:907 +#: tools/gst-launch.c:929 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO" -#: tools/gst-launch.c:907 +#: tools/gst-launch.c:929 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TIPO1,TIPO2,..." # -f, --no-fault -#: tools/gst-launch.c:909 +#: tools/gst-launch.c:931 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Non installa un gestore di fault" # -e, --eos-on-shutdown -#: tools/gst-launch.c:911 +#: tools/gst-launch.c:933 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline" -#: tools/gst-launch.c:914 +#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Raccoglie e stampa le statistiche dell'indice" -#: tools/gst-launch.c:977 +#: tools/gst-launch.c:999 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:981 +#: tools/gst-launch.c:1003 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n" -#: tools/gst-launch.c:985 +#: tools/gst-launch.c:1007 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "ATTENZIONE: pipeline errata: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1001 +#: tools/gst-launch.c:1023 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n" -#: tools/gst-launch.c:1034 tools/gst-launch.c:1134 +#: tools/gst-launch.c:1056 tools/gst-launch.c:1156 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1039 +#: tools/gst-launch.c:1061 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n" # Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes. # # Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically. -#: tools/gst-launch.c:1044 +#: tools/gst-launch.c:1066 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1048 +#: tools/gst-launch.c:1070 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1051 tools/gst-launch.c:1065 +#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1087 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n" -#: tools/gst-launch.c:1058 +#: tools/gst-launch.c:1080 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1071 +#: tools/gst-launch.c:1093 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1078 +#: tools/gst-launch.c:1100 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" -#: tools/gst-launch.c:1096 +#: tools/gst-launch.c:1118 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 +#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS all'arresto abilitato -- attesa di EOS dopo Error\n" -#: tools/gst-launch.c:1103 +#: tools/gst-launch.c:1125 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "In attesa di EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1110 +#: tools/gst-launch.c:1132 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n" -#: tools/gst-launch.c:1114 +#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Interruzione durante l'attesa di EOS - interruzione pipeline...\n" -#: tools/gst-launch.c:1119 +#: tools/gst-launch.c:1141 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n" # secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe # essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio # in qualche modo esoterico... -#: tools/gst-launch.c:1130 +#: tools/gst-launch.c:1152 msgid "Execution ended after %" msgstr "Esecuzione terminata dopo %" -#: tools/gst-launch.c:1146 +#: tools/gst-launch.c:1168 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1158 +#: tools/gst-launch.c:1180 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1162 +#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:36:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" # GTK-2-12 @@ -81,7 +81,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -635,7 +635,7 @@ "Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità " "tramite il triangolo interno." -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -643,68 +643,68 @@ "Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " "schermo per selezionare il colore di quel punto." -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità:" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posizione sull'anello dei colori." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazione:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profondità\" del colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosità del colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Rosso:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantità di luce verde nel colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Blu:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantità di luce blu nel colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacità:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Trasparenza del colore." -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +#: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome colore:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +#: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -712,16 +712,16 @@ "È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " "semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Tavolozza:" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +#: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Anello dei colori" -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -732,7 +732,7 @@ "della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si " "vuole sostituire." -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -740,7 +740,7 @@ "Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " "tavolozza per averlo disponibile in futuro." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -748,16 +748,16 @@ "Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta " "attualmente selezionando." -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +#: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Il colore che si è scelto." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "_Salva il colore in questa posizione" # bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -835,11 +835,11 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margini carta" -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Met_odi di input" -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" @@ -848,7 +848,7 @@ # o Blocca Maiuscole ? # Metto BlocMaiusc per ora, dovrebbe essere la traduzione # corretta del tasto - Milo -#: gtk/gtkentry.c:10123 +#: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc è attivo" @@ -867,7 +867,7 @@ # # In questo modo i due bookmark hanno la stessa traduzione. # -Luca -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Altro..." @@ -883,23 +883,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "La cartella non può essere creata" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -908,17 +908,17 @@ "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " "file." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "È necessario scegliere un nome file valido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -926,11 +926,11 @@ "È possibile selezionare solo cartelle. L'elemento selezionato non è una " "cartella; provare a usare un elemento diverso." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome di file non valido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" @@ -938,107 +938,107 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Ricerca" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "Usati di recente" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "Risorse" # GKT-2-12 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "Ris_orse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "Impossibile selezionare il file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra _file nascosti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra _colonna dimensioni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "File" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "Data di modifica" @@ -1048,33 +1048,33 @@ # # Da verificare nel printeroption!! --Luca #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "No_me:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "Digitare un nome di file" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "Seleziona una cartella dall'elenco" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "Digitare un nome di file" # GTK-2-12 #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Crea cartella" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" @@ -1088,57 +1088,57 @@ # a usare la C come tasto d'accesso. # # --Luca -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salva nella _cartella:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea nella _cartella:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ieri alle %H.%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1146,17 +1146,17 @@ "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "sovrascritto." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1165,11 +1165,11 @@ "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossibile montare «%s»" @@ -1177,8 +1177,8 @@ # GTK-2-14 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Percorso non valido" @@ -1187,7 +1187,7 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -1195,7 +1195,7 @@ #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Unico completamento" @@ -1204,14 +1204,14 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completo, ma non unico" # GTK-2-14 #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Completamento..." @@ -1219,7 +1219,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" @@ -1227,19 +1227,19 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Il percorso non esiste" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1476,17 +1476,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Semplice" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "_Pulisci" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 +#: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 +#: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" @@ -1591,27 +1591,27 @@ msgstr "URI non valido" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti i warning critici" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" @@ -1620,80 +1620,80 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:744 +#: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmain.c:809 +#: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossibile aprire il display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opzioni GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:846 +#: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra le opzioni GTK+" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnetti" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Connetti in modo _anonimo" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Connetti come u_tente:" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Di_menticare la password immediatamente" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Ricordare per sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Impossibile terminare il processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Termina processo" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -1800,7 +1800,7 @@ # GTK-2-12 # # nome/descrizione per accessibilità -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Radice del file system" @@ -1808,11 +1808,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "Salva nella ca_rtella:" @@ -1900,18 +1900,18 @@ "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." # GTK-2-12 launch-->lanciare -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Errore nello stampare" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Applicazione" @@ -1925,7 +1925,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "In pausa" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Recupero informazioni stampante..." @@ -2059,49 +2059,49 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" # GTK-2-14 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" @@ -2110,7 +2110,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordinamento pagine" @@ -2327,12 +2327,12 @@ msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: gtk/gtkrc.c:2900 +#: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" @@ -2432,10 +2432,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" @@ -4045,105 +4045,105 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Scrittura intestazione fallita\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1404 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1412 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1506 +#: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 +#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n" # GTK-2-12 -#: gtk/updateiconcache.c:1555 +#: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "La cache generata era non valida.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1583 +#: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1593 +#: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "File di cache creato con successo.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Non controlla se esiste index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "Genera un header file C" -#: gtk/updateiconcache.c:1664 +#: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Disabilita l'output dettagliato" # GTK-2-12 -#: gtk/updateiconcache.c:1665 +#: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Convalida una cache di icone esistente" # GTK-2-12 -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "File non trovato: %s\n" # GTK-2-12 -#: gtk/updateiconcache.c:1738 +#: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1751 +#: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nessun file indice di tema.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1755 +#: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4209,94 +4209,94 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Metodo di input X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." @@ -4314,14 +4314,14 @@ # # Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." # GTK-2-14 #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." @@ -4329,7 +4329,7 @@ # GTK-2-14 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." @@ -4337,42 +4337,42 @@ # GTK-2-14 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." # GTK-2-14 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." @@ -4384,7 +4384,7 @@ # GTK-2-14 #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Lavori rifiutati" @@ -4393,104 +4393,104 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Singola facciata" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bordo lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Selezione automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertire a PS livello 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertire a PS livello 2" # GTK-2-14 #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nessun pre-filtraggio" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3941 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Bassa" @@ -4498,7 +4498,7 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagine per foglio" @@ -4506,7 +4506,7 @@ #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Priorità lavoro" @@ -4514,38 +4514,38 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Informazioni fatturazione" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Classificato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Segreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Top Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Non classificato" @@ -4553,7 +4553,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Prima" @@ -4561,7 +4561,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Dopo" @@ -4570,24 +4570,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Stampa" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Stampa alle" # GTK-2-12 -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizzato %s×%s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:36:35.000000000 +0000 @@ -41,8 +41,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -609,7 +609,7 @@ # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, # non so se in originale scale e scaling hanno # diverso significato... --Luca -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Scalatura freccia" @@ -912,12 +912,12 @@ "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " "selezionare un oggetto nello stock" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Focus al clic" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Attivo" @@ -1684,7 +1684,7 @@ "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Larghezza in caratteri" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Color" msgstr "Colore attuale" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Il colore selezionato" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa attuale" @@ -1972,27 +1972,27 @@ "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Controllo opacità disponibile" -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Has palette" msgstr "Tavolozza disponibile" -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza" -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +#: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current color" msgstr "Il colore attuale" -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +#: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "" "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Nome del menu staccato" @@ -2857,98 +2857,98 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +#: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +#: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +#: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "File System Backend" msgstr "Backend del file system" -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +#: gtk/gtkfilechooser.c:774 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nome del backend del file system da usare" -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +#: gtk/gtkfilechooser.c:780 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +#: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Local Only" msgstr "Solo locale" -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +#: gtk/gtkfilechooser.c:786 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL " "«file:» locale" -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +#: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Preview widget" msgstr "Widget di anteprima" -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +#: gtk/gtkfilechooser.c:792 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +#: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget di anteprima attivo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +#: gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le " "anteprime personalizzate." -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +#: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Use Preview Label" msgstr "Usa etichetta di anteprima" -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +#: gtk/gtkfilechooser.c:804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si " "mostra l'anteprima." -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +#: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Extra widget" msgstr "Widget aggiuntivo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +#: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Selezione multipla" -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +#: gtk/gtkfilechooser.c:822 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostra nascosti" -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +#: gtk/gtkfilechooser.c:823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +#: gtk/gtkfilechooser.c:838 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Dare conferma sovrascrittura" -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +#: gtk/gtkfilechooser.c:839 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2958,12 +2958,12 @@ "necessario." # NEW -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +#: gtk/gtkfilechooser.c:855 msgid "Allow folders creation" msgstr "Consenti creazione cartelle" # NEW -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +#: gtk/gtkfilechooser.c:856 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2972,25 +2972,25 @@ "di creare nuove cartelle." # NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" # NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." # NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "Gruppo acceleratori" @@ -3617,34 +3617,34 @@ msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Percorso acceleratori" -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " "elementi figli" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget collegato" -#: gtk/gtkmenu.c:552 +#: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3652,58 +3652,58 @@ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " "viene staccato" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "Stato di sganciamento" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" # GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:590 +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "Riempimento verticale" -#: gtk/gtkmenu.c:597 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" # NEW -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Riserva dimensione toggle" # NEW -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" -#: gtk/gtkmenu.c:626 +#: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Riempimento orizzontale" -#: gtk/gtkmenu.c:627 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "Offset verticale" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3711,11 +3711,11 @@ "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " "sottomenù" -#: gtk/gtkmenu.c:644 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Spostamento orizzontale" -#: gtk/gtkmenu.c:645 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3723,59 +3723,59 @@ "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " "sottomenù" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppie freccie" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "Posizionamento freccia" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "Inserimento a sinistra" -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "Inserimento a destra" -#: gtk/gtkmenu.c:685 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "Inserimento in alto" -#: gtk/gtkmenu.c:693 +#: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "Inserimento in basso" -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" -#: gtk/gtkmenu.c:715 +#: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" @@ -3859,12 +3859,12 @@ msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Ottieni focus" # molto, molto insicuro anche qui... -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" @@ -5127,7 +5127,7 @@ "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale " "«file:»" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Limite" @@ -5150,19 +5150,19 @@ "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve " "restituire" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" @@ -5399,13 +5399,13 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "Durata doppio clic" # GTK-2-12 # reso + simile a originale e a successivo -#: gtk/gtksettings.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5413,11 +5413,11 @@ "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " "clic (in millisecondi)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distanza doppio clic" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5425,38 +5425,38 @@ "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " "doppio clic (in pixel)" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "Cursore lampeggiante" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" # GTK-2-12 # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividi cursore" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5465,178 +5465,178 @@ "destra e destra-sinistra" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "Nome tema" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: gtk/gtksettings.c:306 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome tema icone" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:307 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: gtk/gtksettings.c:315 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome tema icone di ripiego" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:316 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" # GTK-2-12 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome tema tasti" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:325 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:350 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acceleratore barra dei menu" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:334 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Drag threshold" msgstr "Soglia trascinamento" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " "il trascinamento" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" msgstr "Nome carattere" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Icon Sizes" msgstr "Dimensioni icone" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antialias xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting xft" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stile hinting xft" # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA xft" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI xft" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " "predefinito" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome tema cursore" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Cursor theme size" msgstr "Dimensione tema cursore" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordine alternativo pulsanti" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " "alternativa" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" # GTK-2-12 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5645,11 +5645,11 @@ "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5657,11 +5657,11 @@ "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di cambiare il metodo di input" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»" -#: gtk/gtksettings.c:517 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5669,67 +5669,67 @@ "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di inserire caratteri di controllo" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Start timeout" msgstr "Timeout di inizio" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Repeat timeout" msgstr "Timeout di ripetizione" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Expand timeout" msgstr "Timeout di espansione" -#: gtk/gtksettings.c:546 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una " "nuova regione" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colore" -#: gtk/gtksettings.c:582 +#: gtk/gtksettings.c:565 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Enable Animations" msgstr "Abilita animazioni" -#: gtk/gtksettings.c:592 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Abilita modalità touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " "movimento per lo schermo corrente" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Temporizzazione suggerimento" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" @@ -5741,224 +5741,224 @@ # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip # for the new object. -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità " "browse è abilitata" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Error Bell" msgstr "Campanella di errore" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Color Hash" msgstr "Hash colore" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:762 +#: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predefinito per selettore file" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predefinito per stampa" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " "stampa" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Abilita acceleratori" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:838 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Abilita acceleratori" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:856 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite file recenti" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:857 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Number of recently used files" msgstr "Numero di file usati di recente" # GTK-2-14 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Default IM module" msgstr "Modulo IM predefinito" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Età massima file recenti" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:897 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:887 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:888 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome tema audio" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:911 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome tema audio XDG" # GTK-2-14 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Riscontro input udibile" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " "dell'utente" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:974 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Abilita suoni per eventi" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Abilita suggerimenti" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" -#: gtk/gtksettings.c:1004 +#: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Toolbar style" msgstr "Stile della barra strumenti" -#: gtk/gtksettings.c:1005 +#: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " "solo icone, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Dimensione icone barra strumenti" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." -#: gtk/gtksettings.c:1037 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Acceleratori automatici" # ignorato ultimo mnemonic -#: gtk/gtksettings.c:1038 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5976,55 +5976,55 @@ msgstr "" "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" # GTK-2-14 -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 msgid "Select on focus" msgstr "Seleziona al focus" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" -#: gtk/gtksettings.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" # GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " "caratteri nascosti" -#: gtk/gtksettings.c:1107 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Mostra le immagini dei menu" -#: gtk/gtksettings.c:1108 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu" -#: gtk/gtksettings.c:1116 +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia" -#: gtk/gtksettings.c:1134 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" -#: gtk/gtksettings.c:1135 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6033,33 +6033,33 @@ "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di " "scorrimento." -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "Acceleratori modificabili" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un " "tasto quando la voce del menu è selezionata" -#: gtk/gtksettings.c:1153 +#: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato" -#: gtk/gtksettings.c:1154 +#: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il " "sottomenu appaia" -#: gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto" -#: gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6067,34 +6067,34 @@ "Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si " "muove attraverso i sottomenu" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " "ottiene il focus" -#: gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Custom palette" msgstr "Tavolozza personalizzata" -#: gtk/gtksettings.c:1183 +#: gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" -#: gtk/gtksettings.c:1191 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stile IM preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1192 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Stato dello stile IM" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -19,57 +19,57 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "Tipo di display broadway «%s» non supportato" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:197 +#: ../gdk/gdk.c:198 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:227 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:230 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome del programma come usato dal window manager" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:233 msgid "X display to use" msgstr "Display X da usare" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 +#: ../gdk/gdk.c:237 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" @@ -77,12 +77,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 +#: ../gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" @@ -487,19 +487,19 @@ # come da traduzione già # esistente in gnome-desktop e altro -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" # come da traduzione già # esistente in gnome-desktop e altro -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di «%s»" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -642,15 +642,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" @@ -788,41 +788,41 @@ msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "I_nformazioni" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Corsivo" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Vai a" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrato" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Giustificato" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Sinistra" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Destra" @@ -830,196 +830,196 @@ # Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni. # La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i # posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Finestra normale" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Successivo" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ausa" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Riproduci" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_cedente" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Re_gistra" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Ria_vvolgi" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rete" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Stam_pa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Antepri_ma di stampa" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Sa_lva come" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Crescente" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Decrescente" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "C_ontrolla ortografia" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "S_barrato" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Sottolineato" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Riduci rientro" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Dimensione normale" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Ada_tta dimensione" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "_Salva il colore in questa posizione" # bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1202,22 +1202,18 @@ "posizione»." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" @@ -1259,13 +1255,12 @@ msgstr "_Anteprima:" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "A_pplica" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1404,7 +1399,7 @@ "Questo programma non fornisce ALCUNA GARANZIA.\n" "Per maggiori informazioni consultare <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -1412,32 +1407,32 @@ msgid "The license of the program" msgstr "La licenza del programma" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 msgid "Could not show link" msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 msgid "Website" msgstr "Sito web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Created by" msgstr "Creato da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 msgid "Documented by" msgstr "Documentato da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 msgid "Translated by" msgstr "Tradotto da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Artwork by" msgstr "Grafica di" @@ -1553,7 +1548,7 @@ "Fare clic su «Mostra altre applicazioni» per maggiori opzioni, oppure «Trova " "applicazioni online» per installare una nuova applicazione" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Dimentica associazione" @@ -1586,17 +1581,17 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s non esiste nell'elenco dei segnalibri" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s esiste già nell'elenco dei segnalibri" @@ -1611,28 +1606,28 @@ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> non consentito come livello primario" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "non dovrebbe apparire testo all'interno di <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Tag non gestito: \"%s\"" @@ -1742,7 +1737,7 @@ # Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore # nella convenzione italiana -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -1961,7 +1956,7 @@ msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Colore personalizzato %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 msgid "Color Plane" msgstr "Piano colore" @@ -1975,7 +1970,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 msgid "_Customize" msgstr "_Personalizza" @@ -1990,12 +1985,12 @@ msgstr "default:mm" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" @@ -2048,62 +2043,63 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margini carta" -#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 -#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 +#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 -#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 +#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 -#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 +#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 +#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 +#: ../gtk/gtktextview.c:9029 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 +#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../gtk/gtkentry.c:10848 +#: ../gtk/gtkentry.c:10950 msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc è attivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Selezionare un file" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 +#. Open item is always present +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 msgid "Other…" msgstr "Altro…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "The folder could not be created" msgstr "La cartella non può essere creata" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2112,40 +2108,40 @@ "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " "file." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Provare a usare un nome più corto." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento " "diverso." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" @@ -2158,28 +2154,28 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Could not select file" msgstr "Impossibile selezionare il file" # è malaaaaaato.... (sic.) -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 msgid "_Visit File" msgstr "_Visita file" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 msgid "_Copy Location" msgstr "Copia _posizione" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra _file nascosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra _colonna dimensioni" @@ -2188,7 +2184,7 @@ # # Da verificare nel printeroption!! --Luca #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 msgid "_Name:" msgstr "No_me:" @@ -2225,40 +2221,40 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Crea nella cartella:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ieri alle %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2266,15 +2262,15 @@ "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "sovrascritto." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6051 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2282,7 +2278,7 @@ "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" @@ -2295,76 +2291,76 @@ msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 msgid "Pick a Font" msgstr "Selezione tipo di carattere" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: gtk/gtkicontheme.c:2308 gtk/gtkicontheme.c:2372 +#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Semplice" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "Informazione" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Errore" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6577 +#: ../gtk/gtklabel.c:6581 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6586 +#: ../gtk/gtklabel.c:6590 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #: ../gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APPLICAZIONE [URI...] - lancia APPLICAZIONE con URI." +msgstr "APPLICAZIONE [URI…] - lancia APPLICAZIONE con URI." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2414,19 +2410,19 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 msgid "Copy URL" msgstr "Copia URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non valido" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" @@ -2484,7 +2480,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1166 +#: ../gtk/gtkmain.c:1177 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2493,19 +2489,19 @@ msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossibile aprire il display: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 +#: ../gtk/gtkmain.c:853 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opzioni GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:842 +#: ../gtk/gtkmain.c:853 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra le opzioni GTK+" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 msgid "_Yes" msgstr "_Sì" @@ -2594,7 +2590,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2608,8 +2604,8 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido" @@ -2636,13 +2632,12 @@ " Superiore: %s %s\n" " Inferiore: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…" # setup è sostantivo, set up è verbo -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazione pagina" @@ -2651,11 +2646,11 @@ msgid "File System Root" msgstr "Radice del file system" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" @@ -2664,179 +2659,178 @@ msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 msgid "Recent" msgstr "Recenti" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 msgid "Recent files" msgstr "File recenti" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 msgid "Open your personal folder" msgstr "Apre la propria cartella personale" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Open the trash" msgstr "Apre il cestino" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Monta e apre %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Apre il contenuto del file system" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 msgid "Browse Network" msgstr "Esplora rete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Esplora il centenuto della rete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 msgid "Connect to Server" msgstr "Connetti al server" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Connette all'indirizzo di un server di rete" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 msgid "_Start" msgstr "_Avvia" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 msgid "_Power On" msgstr "_Accendi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connetti unità" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Disconnetti unità" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Sblocca unità" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blocca unità" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impossibile avviare %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossibile accedere a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Impossibile smontare %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Impossibile fermare %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossibile espellere %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in nuova sc_heda" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in nuova _finestra" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 msgid "Rename…" msgstr "Rinomina…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 msgid "_Detect Media" msgstr "_Rileva supporto" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -2912,7 +2906,7 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "Preparazione di %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione" @@ -2921,11 +2915,11 @@ msgid "Printing %d" msgstr "Stampa di %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 msgid "Error creating print preview" msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -2935,66 +2929,66 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Stampante scollegata" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 msgid "Out of paper" msgstr "Carta terminata" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 msgid "Custom size" msgstr "Dimensione personalizzata" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 msgid "No printer found" msgstr "Nessuna stampante trovata" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argomento non valido per CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Errore da StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memoria insufficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 msgid "Unspecified error" msgstr "Errore non specificato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 msgid "Getting printer information…" msgstr "Recupero informazioni stampante…" @@ -3004,104 +2998,104 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordinamento pagine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Left to right" msgstr "Da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Right to left" msgstr "Da destra a sinistra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 msgid "Top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Bottom to top" msgstr "Dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro senza titolo" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 msgid "Could not clear list" msgstr "Impossibile pulire l'elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Copy _Location" msgstr "Copia _posizione" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 msgid "_Remove From List" msgstr "_Rimuovi da elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 msgid "_Clear List" msgstr "_Pulisci elenco" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostra risorse _private" @@ -3119,7 +3113,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Nessun elemento trovato" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente" @@ -3161,7 +3155,7 @@ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3176,7 +3170,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 +#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ON" @@ -3184,17 +3178,17 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 +#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "OFF" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata" @@ -3379,7 +3373,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4343,146 +4337,146 @@ "theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amarico (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirillico (traslitterato)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (traslitterato)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Pressione multipla" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Metodo di input X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." @@ -4498,244 +4492,244 @@ # # Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "In pausa; lavori rifiutati" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Lavori rifiutati" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 msgid "One Sided" msgstr "Singola facciata" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bordo lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 msgid "Auto Select" msgstr "Selezione automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertire a PS livello 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertire a PS livello 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nessun pre-filtraggio" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 msgid "Low" msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 msgid "Job Priority" msgstr "Priorità lavoro" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "Billing Info" msgstr "Informazioni fatturazione" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Classified" msgstr "Classificato" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Secret" msgstr "Segreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Top Secret" msgstr "Top Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Unclassified" msgstr "Non classificato" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagine per foglio" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Before" msgstr "Prima" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 msgid "After" msgstr "Dopo" @@ -4744,49 +4738,48 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 msgid "Print at" msgstr "Stampa" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 msgid "Print at time" msgstr "Stampa alle" -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizzato %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 msgid "Printer Profile" msgstr "Profilo stampante" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "Gestione colori non disponibile" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "Nessun profilo disponibile" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "Profilo non specificato" @@ -4896,56 +4889,55 @@ msgid "Go _Back" msgstr "Vai _indietro" -#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Termina" -#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Seleziona una colore" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Nome colore" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" @@ -4953,142 +4945,132 @@ msgid "Type a file name" msgstr "Digitare un nome di file" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Crea cartella" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Modified" msgstr "Data di modifica" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Cerca nome tipo carattere" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Famiglia carattere" -#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Nessun tipo di carattere corrisponde a quanto cercato. Cambiare la ricerca e " "provare di nuovo." -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato per:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Dimensione carta:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientamento:" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 msgid "Reverse portrait" msgstr "Verticale invertito" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 msgid "Reverse landscape" msgstr "Orizzontale invertito" # nome/descrizione per accessibilità -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Giù nel percorso" # nome/descrizione per accessibilità -#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Su nel percorso" # cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 msgid "Pre_view" msgstr "_Anteprima" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 msgid "_Print" msgstr "Stam_pa" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Printer" msgstr "Stampante" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 msgid "Location" msgstr "Posizione" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Range" msgstr "Intervallo" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "_All Pages" msgstr "_Tutte le pagine" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 msgid "C_urrent Page" msgstr "P_agina corrente" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 msgid "Se_lection" msgstr "_Selezione" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 msgid "Pag_es:" msgstr "Pagin_e:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5096,109 +5078,107 @@ "Specificare uno o più intervalli di pagine,\n" "per esempio: 1-3,7,11" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "Copies" msgstr "Copie" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copie:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "C_ollate" msgstr "_Raggruppa" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "_Reverse" msgstr "_Ordine inverso" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "General" msgstr "Generale" # in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it) -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Layout" msgstr "Impaginazione" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Fronte-retro:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "Pages per _side:" msgstr "P_agine per facciata:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Ordinamento pagine:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "_Only print:" msgstr "_Stampare solo:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_cala:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Carta" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo di carta:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "So_rgente carta:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Cassetto di _uscita:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientamento:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Job Details" msgstr "Dettagli lavoro" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orità:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "_Billing info:" msgstr "In_formazioni fatturazione:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Print Document" msgstr "Stampa documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Now" msgstr "Ad_esso" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 msgid "A_t:" msgstr "_Alle:" # Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :( # #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5206,76 +5186,76 @@ "Specificare l'ora della stampa,\n" " per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 msgid "Time of print" msgstr "Ora di stampa" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "On _hold" msgstr "_In attesa" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 msgid "Add Cover Page" msgstr "Aggiungi pagina di copertina" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rima:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 msgid "_After:" msgstr "_Dopo:" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Job" msgstr "Lavoro" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "Image Quality" msgstr "Qualità immagine" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 msgid "Color" msgstr "Colore" # titolo di scheda in dialogo di stampa #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Finishing" msgstr "Finitura" # titolo di scheda in dialogo di stampa -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto" -#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare" # nome per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volume" # descrizione per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Abbassa o alza il volume" @@ -5284,12 +5264,12 @@ msgstr "+" # nome per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Up" msgstr "Alza volume" # descrizione per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Increases the volume" msgstr "Incrementa il volume" @@ -5298,11 +5278,11 @@ msgstr "-" # nome per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa volume" # descrizione per a11y -#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 msgid "Decreases the volume" msgstr "Decrementa il volume" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -43,8 +43,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo" -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 +#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" @@ -181,11 +181,11 @@ msgid "Minor version number" msgstr "Numero di versione minor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "ID dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Identificatore del dispositivo" @@ -199,7 +199,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -207,10 +207,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nome univoco per l'azione." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -253,18 +253,18 @@ # il o la?? #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Il GIcon da mostrare" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Icon Name" msgstr "Nome icona" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibile" @@ -338,7 +338,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Visible" msgstr "Visibile" @@ -358,13 +358,13 @@ "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso " "interno)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Mostra sempre l'immagine" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" msgstr "Nome carattere" @@ -497,17 +497,17 @@ msgid "The string that represents this font" msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Testo di anteprima" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo di ombra" @@ -561,28 +561,28 @@ "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o " "scollegato." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Widget immagine" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Usare stock" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Gruppo acceleratori" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock" @@ -598,8 +598,8 @@ "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa " "azione è l'azione corrente del suo gruppo." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Gruppo" @@ -619,11 +619,11 @@ "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel " "gruppo a cui appartiene l'azione." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostra numeri" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati" @@ -667,9 +667,9 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogeneo" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "Inserimento a sinistra" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Inserimento in basso" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" @@ -764,9 +764,9 @@ "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Attivo" @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù" @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -959,60 +959,60 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Il valore di aggiustamento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Valore minimo" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Il valore minimo di aggiustamento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Maximum Value" msgstr "Valore massimo" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Il valore massimo di aggiustamento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Step Increment" msgstr "Passo dell'incremento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento di pagina" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 msgid "Page Size" msgstr "Dimensione pagina" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -1020,11 +1020,11 @@ "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Allineamento verticale" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1032,11 +1032,11 @@ "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Scalatura orizzontale" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1044,11 +1044,11 @@ "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal " "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Scalatura verticale" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1056,35 +1056,35 @@ "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal " "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Riempimento superiore" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Riempimento inferiore" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Riempimento sinistro" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Riempimento destro" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." @@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "" "Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Intestazione" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo" @@ -1125,11 +1125,11 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app" @@ -1181,78 +1181,78 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" -#: ../gtk/gtkapplication.c:936 +#: ../gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register session" msgstr "Registro sessione" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registro con il gestore di sessione" -#: ../gtk/gtkapplication.c:942 +#: ../gtk/gtkapplication.c:943 msgid "Application menu" msgstr "Menù applicazione" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:944 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" -#: ../gtk/gtkapplication.c:949 +#: ../gtk/gtkapplication.c:950 msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menù" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:951 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" -#: ../gtk/gtkapplication.c:956 +#: ../gtk/gtkapplication.c:957 msgid "Active window" msgstr "Finestra attiva" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:958 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostra una barra dei menù" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle " "finestra" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Direzione freccia" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ombra freccia" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia" # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, # non so se in originale scale e scaling hanno # diverso significato... --Luca -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Scalatura freccia" # to use up: esaurire, consumare completamente -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" @@ -1286,60 +1286,60 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame" -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: ../gtk/gtkassistant.c:529 msgid "Header Padding" msgstr "Riempimento intestazione" -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 +#: ../gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione." -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 +#: ../gtk/gtkassistant.c:537 msgid "Content Padding" msgstr "Riempimento contenuto" -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: ../gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto." -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: ../gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page type" msgstr "Tipo di pagina" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: ../gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 +#: ../gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Page title" msgstr "Titolo pagina" -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 +#: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 +#: ../gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Header image" msgstr "Immagine intestazione" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 +#: ../gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Sidebar image" msgstr "Immagine riquadro laterale" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: ../gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 +#: ../gtk/gtkassistant.c:622 msgid "Page complete" msgstr "Pagina completa" # FIXME -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 +#: ../gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti" @@ -1413,48 +1413,48 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 msgid "The amount of space between children" msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Baseline position" msgstr "Posizione baseline" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio " "aggiuntivo" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Espandere" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget " "genitore cresce" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Riempire" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 +#: ../gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1462,20 +1462,20 @@ "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere " "assegnato al widget figlio o usato come riempimento" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" msgstr "Riempimento" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 msgid "Pack type" msgstr "Tipo inserimento" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1483,19 +1483,19 @@ "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del " "widget genitore" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1359 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" @@ -1504,27 +1504,27 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Finestra a cui la notifica punta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 msgid "Pointing to" msgstr "Punta a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1374 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1388 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio traduzione" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1532,12 +1532,12 @@ "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " "contiene un widget etichetta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 +#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usare sottolineatura" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 +#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1546,66 +1546,66 @@ "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " "selezionare un oggetto nello stock" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "Focus al clic" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "Rilievo bordo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "Lo stile del rilievo del bordo" # nome --> breve -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Allineamento orizzontale per figlio" # nome --> breve -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Allineamento verticale per figlio" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "Posizione immagine" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "Spaziatura predefinita" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Spaziatura esterna predefinita" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: ../gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1613,31 +1613,31 @@ "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene " "sempre visualizzato esternamente al bordo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio" -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Spostamento verticale del widget figlio" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: ../gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: ../gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "Sposta focus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: ../gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1645,19 +1645,19 @@ "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul " "rettangolo del focus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 +#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 msgid "Inner Border" msgstr "Bordo interno" -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio." -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "Spaziatura immagine" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: ../gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 msgid "Has Entry" msgstr "Consente l'inserimento" @@ -2047,78 +2047,78 @@ msgstr "" "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Oggetto Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Il pixbuf da disegnare" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf estensore aperto" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf estensore chiuso" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "Sperficie" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "La superficie da disegnare" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "ID dell'oggetto nello stock" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" # (milo) messo rendering -> visualizzazione -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "Segui stato" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -2127,8 +2127,8 @@ msgstr "Valore della barra di avanzamento" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -2173,9 +2173,9 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "Invertito" @@ -2183,12 +2183,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazione" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin" @@ -2196,16 +2196,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Tasso di crescita" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Cifre" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" @@ -2235,8 +2235,8 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" @@ -2253,23 +2253,23 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nome del colore di sfondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Colore di sfondo come stringa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" @@ -2277,25 +2277,25 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome del colore di primo piano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Colore di primo piano come stringa" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Colore di primo piano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" @@ -2303,78 +2303,78 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Colore primo piano come RBGA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:769 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Famiglia del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Stile del carattere" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Variante del carattere" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:359 +#: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Corpo del carattere" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Estensione del carattere" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Dimensione del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Punti del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Dimensione in punti del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Scalatura del carattere" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "Fattore di scala del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Elevazione" @@ -2393,23 +2393,23 @@ "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " "è negativo)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Sbarrato" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2423,8 +2423,8 @@ "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Ellipsize" msgstr "Elisione" @@ -2436,16 +2436,16 @@ "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Width In Characters" msgstr "Larghezza in caratteri" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Larghezza massima in caratteri" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo automatico" @@ -2467,7 +2467,7 @@ "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione " "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Wrap width" msgstr "Adatta larghezza" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Indica come verranno allineate le linee" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Placeholder text" msgstr "Testo esemplificativo" @@ -2491,117 +2491,117 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Imposta il colore di sfondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Imposta il colore di primo piano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Imposta la modificabilità" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Imposta la famiglia del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Imposta lo stile del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Imposta la variante del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Imposta il corpo del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Imposta l'estensione del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Imposta la dimensione del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Imposta elevazione" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Imposta la sbarratura del testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Imposta la sottolineatura" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Imposta lingua" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Stato non consistente del pulsante" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 msgid "Activatable" msgstr "Attivabile" @@ -2666,53 +2666,53 @@ msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Colore sfondo RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "Modello CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Il modello per la vista «cella»" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Area cella" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Contesto area cella" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rappresentazione sensibile" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" "Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Modello adatto" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello" @@ -2758,8 +2758,8 @@ msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -2806,83 +2806,83 @@ msgid "Scale type" msgstr "Tipo di scale" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "RGBA Color" msgstr "Colore RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 msgid "Color as RGBA" msgstr "Colore come RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 msgid "Selectable" msgstr "Selezionabile" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "ComboBox model" msgstr "Modello ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "The model for the combo box" msgstr "Il modello per il combo box" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Spaziatura riga-colonna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Spaziatura colonna-colonna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Active item" msgstr "Elemento attivo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "The item which is currently active" msgstr "L'elemento attivo in questo momento" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento " "del menù" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Has Frame" msgstr "Con bordo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Nome del menù staccato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2890,34 +2890,34 @@ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " "viene staccato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Popup shown" msgstr "Popup visualizzato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilità pulsante" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è " "vuoto" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Indica se il combo box presenta una entry" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 msgid "Entry Text Column" msgstr "Colonna testo entry" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2925,11 +2925,11 @@ "La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della " "entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "ID Column" msgstr "Colonna ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2937,19 +2937,19 @@ "La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel " "modello" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Active id" msgstr "ID attivo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Pop-up dimensione fissa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2957,32 +2957,32 @@ "Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a " "quella allocata per il combo box" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Appears as list" msgstr "Appare come una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei " "menù" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 msgid "Arrow Size" msgstr "Dimensione freccia" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Indica se il valore può essere animato" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "Coinvolge la dimensione" @@ -3035,11 +3035,11 @@ msgstr "" "Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "Coinvolge il carattere" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Impostare se il valore deve riguardare il carattere" @@ -3067,37 +3067,37 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Bordo dell'area del contenuto" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: ../gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Spaziatura area contenuto" -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Spaziatura pulsante" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Bordo dell'area di azione" -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di " @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Il contenuto del buffer" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Text length" msgstr "Lunghezza testo" @@ -3118,53 +3118,53 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "Maximum length" msgstr "Lunghezza massima" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite" # NEW -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer di testo" # NEW -#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizione del cursore" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite della selezione" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3172,33 +3172,33 @@ "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro " "(modalità password)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del " "bordo più interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 msgid "Invisible character" msgstr "Carattere di mascheramento" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 +#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella " "\"modalità password\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Activates default" msgstr "Imposta i valori predefiniti" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3206,33 +3206,33 @@ "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una " "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Width in chars" msgstr "Larghezza in caratteri" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Numero di caratteri del campo" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:892 msgid "Scroll offset" msgstr "Ampiezza spostamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo " "scorrimento" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "The contents of the entry" msgstr "Il contenuto del campo" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "X align" msgstr "Allineamento orizzontale" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3240,66 +3240,66 @@ "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per " "layout destra-sinistra" -#: ../gtk/gtkentry.c:931 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Truncate multiline" msgstr "Dividere linee multiple" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate." # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato " "\"has-frame\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modalità «sovrascrivi»" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "Invisible character set" msgstr "Carattere invisibile impostato" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:999 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Avviso BlocMaiusc" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il " "BlocMaiusc è attivato" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Progress Fraction" msgstr "Frazione avanzamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: ../gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3307,219 +3307,220 @@ "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " "quando viene dato un impulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secondario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID stock primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID dello stock per l'icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID stock secondario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome icona dell'icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome icona dell'icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: ../gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1178 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon per l'icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon per l'icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo di memorizzazione primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1208 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 +#: ../gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icona primaria attivabile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icona secondaria attivabile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 +#: ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Icona primaria sensibile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Icona secondaria sensibile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Testo suggerimento icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Markup suggerimento icona primaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1381 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Markup suggerimento icona secondaria" # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "IM module" msgstr "Modulo IM" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Indica quale modulo IM usare" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 msgid "Completion" msgstr "Completamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "L'oggetto completamento ausiliario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 msgid "Purpose" msgstr "Scopo" # pulse in musica è ritmo, cadenza -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Scopo del campo testo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "hints" msgstr "Suggerimenti" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: ../gtk/gtktextview.c:923 msgid "Populate all" msgstr "Riempi tutto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: ../gtk/gtkentry.c:1505 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un elenco di posizioni di tabstop da applicare al testo del campo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 +#: ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pre-illuminazione icona" -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 +#: ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi " "passa sopra" -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 +#: ../gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Progress Border" msgstr "Bordo avanzamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 +#: ../gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:2052 +#: ../gtk/gtkentry.c:2056 msgid "Border between text and frame." msgstr "Bordo tra il testo e la cornice." @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "" "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Colonna di testo" @@ -3629,11 +3630,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Use markup" msgstr "Usa i marcatori" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" @@ -3642,8 +3643,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Widget etichetta" @@ -3674,13 +3675,13 @@ "Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore " "nell'espansione e nella chiusura" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 +#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Expander Size" msgstr "Dimensione dell'estensore" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 +#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Dimensione della freccia estensore" @@ -3689,21 +3690,21 @@ msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" # NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" # NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." # NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." @@ -3723,7 +3724,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 msgid "Local Only" msgstr "Solo locale" @@ -3812,113 +3814,113 @@ "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente " "di creare nuove cartelle." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Posizione orizzontale" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Posizione verticale" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posizione verticale del widget figlio" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "The name of the selected font" msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Use font in label" msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere " "selezionato" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use size in label" msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere " "selezionato" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 msgid "Show style" msgstr "Mostra lo stile" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 msgid "Show size" msgstr "Mostra la dimensione" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Descrizione tipo carattere" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Mostra testo di anteprima" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:165 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Testo per l'etichetta del frame" -#: ../gtk/gtkframe.c:173 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Label xalign" msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" -#: ../gtk/gtkframe.c:182 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label yalign" msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: ../gtk/gtkframe.c:181 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" -#: ../gtk/gtkframe.c:191 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Ombra del frame" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: ../gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "L'aspetto del bordo del frame" -#: ../gtk/gtkframe.c:201 +#: ../gtk/gtkframe.c:199 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" @@ -3969,7 +3971,7 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "The title to display" msgstr "Il titolo di visualizzare" @@ -3977,15 +3979,15 @@ msgid "Subitle" msgstr "Sottotitolo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 msgid "The subtitle to display" msgstr "Il sottotitolo da visualizzare" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Custom Title" msgstr "Titolo personalizzato" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare" @@ -3997,153 +3999,153 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Mostra un pulsante per chiudere la finestra" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modalità di selezione" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 msgid "The selection mode" msgstr "La modalità di selezione" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonna pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Colonna marcatore" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Modello vista icona" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Il modello per la vista icona" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Il numero di colonne da visualizzare" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Larghezza di ogni elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Spaziatura righe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaziatura colonne" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Margine" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientamento elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " "relativamente all'altro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Riordinabile" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View is reorderable" msgstr "La view è riordinabile" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Tooltip Column" msgstr "Colonna suggerimenti" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi" # NEW -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Riempimento elemento" # NEW -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Attiva con singolo clic" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Colore box di selezione" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Il colore del box di selezione" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha box di selezione" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "L'opacità del box di selezione" @@ -4184,8 +4186,8 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Insieme di icone da visualizzare" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Dimensione icona" @@ -4236,56 +4238,56 @@ msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipo messaggio" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Il tipo di messaggio" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra pulsante di chiusura" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura" # NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" # NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" # NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" -#: ../gtk/gtklabel.c:732 +#: ../gtk/gtklabel.c:749 msgid "The text of the label" msgstr "Il testo dell'etichetta" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Justification" msgstr "Allineamento" -#: gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4294,11 +4296,11 @@ "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:823 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4306,46 +4308,46 @@ "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " "testo devono essere sottolineati" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap" msgstr "A capo automatico" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalità a capo automatico" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" -#: ../gtk/gtklabel.c:839 +#: ../gtk/gtklabel.c:856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" -#: ../gtk/gtklabel.c:845 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "Mnemonic key" msgstr "Acceleratore" -#: ../gtk/gtklabel.c:846 +#: ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:871 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget acceleratore" -#: ../gtk/gtklabel.c:855 +#: ../gtk/gtklabel.c:872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " "tastiera" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4353,41 +4355,41 @@ "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " "sufficiente per visualizzarla completamente" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modalità a linea singola" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle" msgstr "Angolo" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:978 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" -#: ../gtk/gtklabel.c:983 +#: ../gtk/gtklabel.c:1000 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" # NEW -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 +#: ../gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Track visited links" msgstr "Traccia collegamenti visitati" # NEW -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "Number of lines" msgstr "Numero di righe" -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 +#: ../gtk/gtklabel.c:1037 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" @@ -4399,74 +4401,74 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "L'altezza del layout" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Livello del riempimento attuale" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimo valore possibile per la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Massimo valore possibile per la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "La modalità del valore indicatore" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "L'URI legato a questo pulsante" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Visitato" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." @@ -4543,7 +4545,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Riempimento interno" @@ -4557,7 +4559,7 @@ msgid "popup" msgstr "Pop-up" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "The dropdown menu." msgstr "Il menù a comparsa" @@ -4573,7 +4575,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "Widget allineamento" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" @@ -4581,39 +4583,39 @@ msgid "direction" msgstr "Direzione" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Percorso acceleratori" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " "elementi figli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget collegato" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4621,58 +4623,58 @@ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " "viene staccato" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Stato di sganciamento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" # NEW -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Riserva dimensione toggle" # NEW -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Riempimento orizzontale" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: ../gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Riempimento verticale" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Offset verticale" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4680,11 +4682,11 @@ "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " "sottomenù" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Spostamento orizzontale" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4692,49 +4694,49 @@ "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " "sottomenù" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppie freccie" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: ../gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Posizionamento freccia" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Inserimento a sinistra" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: ../gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Inserimento a destra" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: ../gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Inserimento in alto" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: ../gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Inserimento in basso" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" @@ -4751,7 +4753,7 @@ "dei menù" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "Sottomenù" @@ -4788,12 +4790,12 @@ msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Ottieni focus" # molto, molto insicuro anche qui... -Luca -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" @@ -4869,35 +4871,35 @@ msgstr "" "Il GtkVBox che contiene le etichette primarie e secondarie del dialogo" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "Y align" msgstr "Allineamento verticale" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "Riempimento orizzontale" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Riempimento verticale" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "Genitore" @@ -5151,78 +5153,78 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile" -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Imposta posizione" -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "Dimensione dell'handle" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "Larghezza dell'handle" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Posizione minima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Posizione massima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui " "è inserito" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Ridimensiona" -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 msgid "Location to Select" msgstr "Posizione da selezionare" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 msgid "Open Flags" msgstr "Flag apertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5230,21 +5232,21 @@ "Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate " "nel riquadro laterale" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostra \"Scrivania\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella " "Scrivania" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostra \"Connetti al server\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5252,7 +5254,7 @@ "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra " "\"Connetti al server\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali" @@ -5641,16 +5643,16 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "Mostra il testo" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo." # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5658,63 +5660,63 @@ "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha " "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "X spacing" msgstr "Spaziatura orizzontale" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Y spacing" msgstr "Spaziatura verticale" # GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Larghezza minima orizzontale barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altezza minima orizzontale barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Larghezza minima verticale barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altezza minima verticale barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." @@ -5723,143 +5725,143 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene." -#: ../gtk/gtkrange.c:429 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " "intervallo" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " "valore dell'intervallo" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilità stepper di decremento" -#: ../gtk/gtkrange.c:445 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento" -#: ../gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilità stepper di incremento" -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: ../gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento" # FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostra livello riempimento" # GTK-2-12 # trough --> avvallamento -#: ../gtk/gtkrange.c:472 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento " "sull'avvallamento." # FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringi a livello riempimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:489 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento." # FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "Fill Level" msgstr "Livello riempimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:505 +#: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "The fill level." msgstr "Il livello di riempimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 msgid "Round Digits" msgstr "Arrotonda cifre" -#: ../gtk/gtkrange.c:523 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:927 +#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "Larghezza dello slider" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Border" msgstr "Bordo avvallamento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno " "dell'avvallamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Size" msgstr "Dimensione pulsante di passo" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:563 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Spaziatura pulsante di passo" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Spostamento verticale della freccia" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:592 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Avvallamento sotto gli stepper" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:593 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5870,11 +5872,11 @@ # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, # non so se in originale scale e scaling hanno # diverso significato... --Luca -#: ../gtk/gtkrange.c:606 +#: ../gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling" msgstr "Scalatura freccia" -#: ../gtk/gtkrange.c:607 +#: ../gtk/gtkrange.c:611 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento" @@ -5971,35 +5973,35 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 msgid "Transition type" msgstr "Tipo transizione" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 msgid "Transition duration" msgstr "Durata transizione" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Mostra il figlio" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Figlio mostrato" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta" @@ -6154,53 +6156,53 @@ "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " "barra di scorrimento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Regolazione orizzontale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Regolazione verticale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politica barra scorrimento verticale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Window Placement" msgstr "Posizionamento finestra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 msgid "Window Placement Set" msgstr "Posizionamento finestra impostato" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6208,75 +6210,75 @@ "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la " "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo ombra" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di " "scorrimento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Spaziatura barra scorrimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Larghezza minima contenuto" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altezza minima contenuto" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Scorrimento cinetico" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modalità scorrimento cinetico" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modalità ricerca abilitata" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti" @@ -6288,13 +6290,13 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Time" msgstr "Durata doppio clic" # GTK-2-12 # reso + simile a originale e a successivo -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6302,11 +6304,11 @@ "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " "clic (in millisecondi)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distanza doppio clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6314,38 +6316,38 @@ "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " "doppio clic (in pixel)" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink" msgstr "Cursore lampeggiante" -#: ../gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" -#: ../gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" # GTK-2-12 # FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividi cursore" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6354,175 +6356,175 @@ "destra e destra-sinistra" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Theme Name" msgstr "Nome tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome del tema da caricare" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome tema icone" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome tema icone di ripiego" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" # GTK-2-12 # visto che il tema non ha nulla a che vedere con # le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome tema tasti" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:476 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acceleratore barra dei menù" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Drag threshold" msgstr "Soglia trascinamento" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " "il trascinamento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Font Name" msgstr "Nome carattere" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "Icon Sizes" msgstr "Dimensioni icone" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduli GTK" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antialias xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stile hinting xft" # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " "predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome tema cursore" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Cursor theme size" msgstr "Dimensione tema cursore" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordine alternativo pulsanti" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " "alternativa" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:640 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" # GTK-2-12 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6531,11 +6533,11 @@ "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6543,11 +6545,11 @@ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di cambiare il metodo di input" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:668 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:669 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6555,67 +6557,67 @@ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " "devono consentire di inserire caratteri di controllo" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "Start timeout" msgstr "Timeout di inizio" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:697 msgid "Repeat timeout" msgstr "Timeout di ripetizione" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Expand timeout" msgstr "Timeout di espansione" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:713 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una " "nuova regione" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colore" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:761 msgid "Enable Animations" msgstr "Abilita animazioni" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:762 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Abilita modalità touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " "movimento per lo schermo corrente" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:803 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Temporizzazione suggerimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:804 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" @@ -6627,206 +6629,206 @@ # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip # for the new object. -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:831 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:832 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità " "browse è abilitata" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:898 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:899 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:919 msgid "Error Bell" msgstr "Campanella di errore" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Color Hash" msgstr "Hash colore" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predefinito per selettore file" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:973 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predefinito per stampa" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:974 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " "stampa" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Abilita acceleratori" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Abilita acceleratori" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: ../gtk/gtksettings.c:1035 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite file recenti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Number of recently used files" msgstr "Numero di file usati di recente" # # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Default IM module" msgstr "Modulo IM predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Età massima file recenti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: ../gtk/gtksettings.c:1105 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome tema audio" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome tema audio XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Riscontro input udibile" -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " "dell'utente" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1172 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Abilita suoni per eventi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Abilita suggerimenti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Toolbar style" msgstr "Stile della barra strumenti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " "solo icone, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Dimensione icone barra strumenti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Acceleratori automatici" # ignorato ultimo mnemonic -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6834,21 +6836,21 @@ "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti " "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Pulsante primario reimposta slider" -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Visible Focus" msgstr "Focus visibile" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6856,62 +6858,62 @@ "Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando " "l'utente non utilizza la tastiera" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Show button images" msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Select on focus" msgstr "Seleziona al focus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " "caratteri nascosti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Show menu images" msgstr "Mostra le immagini dei menù" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1377 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1392 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: ../gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: ../gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6920,33 +6922,33 @@ "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di " "scorrimento." -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1429 msgid "Can change accelerators" msgstr "Acceleratori modificabili" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: ../gtk/gtksettings.c:1430 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un " "tasto quando la voce del menù è selezionata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il " "sottomenù appaia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6954,42 +6956,42 @@ "Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si " "muove attraverso i sottomenù" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1473 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " "ottiene il focus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1488 msgid "Custom palette" msgstr "Tavolozza personalizzata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: ../gtk/gtksettings.c:1489 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stile IM preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "IM Status style" msgstr "Stato dello stile IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell mostra il menù applicazione" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6997,11 +6999,11 @@ "Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, " "FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé." -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell mostra la barra dei menù" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7009,11 +7011,11 @@ "Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO " "se l'applicazione lo visualizza da sé." -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "L'ambiente grafico mostra la cartella Scrivania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7021,11 +7023,11 @@ "Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la cartella Scrivania, " "FALSO altrimenti." -#: ../gtk/gtksettings.c:1673 +#: ../gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Enable primary paste" msgstr "Abilita incolla primario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1674 +#: ../gtk/gtksettings.c:1685 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7033,19 +7035,19 @@ "Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli " "appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore." -#: ../gtk/gtksettings.c:1690 +#: ../gtk/gtksettings.c:1701 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "File recenti abilitati" -#: ../gtk/gtksettings.c:1691 +#: ../gtk/gtksettings.c:1702 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7053,26 +7055,26 @@ "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni " "richieste dai widget che lo compongono" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignora nascosti" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione " "del gruppo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "Tasso di crescita" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Aggancia alle tacche" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7080,38 +7082,38 @@ "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante " "spin di incremento" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Numerico" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" msgstr "A capo automatico" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "Politica di aggiornamento" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando " "assume un valore corretto" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" @@ -7119,44 +7121,44 @@ msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica se lo spinner è attivo" -#: ../gtk/gtkstack.c:398 +#: ../gtk/gtkstack.c:421 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento omogeneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:449 msgid "Visible child" msgstr "Figlio visibile" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: ../gtk/gtkstack.c:449 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:453 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome del figlio visibile" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: ../gtk/gtkstack.c:453 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:479 msgid "The name of the child page" msgstr "Il nome della pagina figlio" -#: ../gtk/gtkstack.c:458 +#: ../gtk/gtkstack.c:486 msgid "The title of the child page" msgstr "Il titolo della pagina figlio" -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "Nome icona" -#: ../gtk/gtkstack.c:465 +#: ../gtk/gtkstack.c:493 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Stack" @@ -7186,7 +7188,7 @@ msgstr "L'orientamento del cassetto" # GTK-2-12 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Has tooltip" msgstr "Con suggerimento" @@ -7195,18 +7197,18 @@ msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Tooltip Text" msgstr "Testo suggerimento" # GTK-2-12 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget" # GTK-2-12 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markup suggerimento" @@ -7223,27 +7225,27 @@ msgid "The title of this tray icon" msgstr "Il titolo di questa icona di stato" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Lo GdkScreen associato" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Il GDKFrameClock associato" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direzione del testo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The parent style context" msgstr "Contesto stile genitore" @@ -7263,11 +7265,11 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:880 +#: ../gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF" -#: ../gtk/gtkswitch.c:928 +#: ../gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La larghezza minima della maniglia" @@ -7323,13 +7325,13 @@ "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il " "DND" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" # GTK-2-14 -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -7351,23 +7353,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Nome del tag" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:238 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Altezza totale dello sfondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:247 +#: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7375,24 +7377,24 @@ "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " "l'altezza dei caratteri marcati" -#: ../gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colore primo piano come RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:293 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7400,16 +7402,16 @@ "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7420,11 +7422,11 @@ "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7433,31 +7435,31 @@ "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " "verrà usato un valore appropriato." -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Margine sinistro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Indent" msgstr "Rientro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7465,240 +7467,240 @@ "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " "valore è negativo)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel sopra le linee" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:488 +#: ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel sotto le linee" -#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel interni l'andata a capo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " "paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " "carattere o se debba essere disabilitato" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica se questo testo è nascosto." -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "Colore di sfondo paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA" # GTK-2-12 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margini cumulativi" # GTK-2-12 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." -#: ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Imposta allineamento" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Imposta margine sinistro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Imposta rientro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Imposta pixel sopra le linee" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" -#: ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Imposta pixel sotto le linee" -#: ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " "capo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Imposta il margine destro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Imposta a capo automatico" -#: ../gtk/gtktexttag.c:751 +#: ../gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" -#: ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Imposta tabulazioni" -#: ../gtk/gtktexttag.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" -#: ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Imposta testo nascosto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "Imposta sfondo paragrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel sopra le linee" -#: ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel sotto le linee" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel interni all'andata a capo" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Wrap Mode" msgstr "A capo automatico" -#: ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "Left Margin" msgstr "Margine sinistro" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "Right Margin" msgstr "Margine destro" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:826 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursore visibile" -#: ../gtk/gtktextview.c:816 +#: ../gtk/gtktextview.c:827 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:834 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtktextview.c:835 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Il buffer visualizzato" -#: ../gtk/gtktextview.c:832 +#: ../gtk/gtktextview.c:843 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente" -#: ../gtk/gtktextview.c:839 +#: ../gtk/gtktextview.c:850 msgid "Accepts tab" msgstr "Accetta il tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:840 +#: ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" -#: ../gtk/gtktextview.c:947 +#: ../gtk/gtktextview.c:958 msgid "Error underline color" msgstr "Colore di sottolineatura errore" -#: ../gtk/gtktextview.c:948 +#: ../gtk/gtktextview.c:959 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore" @@ -7722,86 +7724,86 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stile della barra strumenti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostra la freccia" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " "troppo grande" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Dimensione icona impostata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " "degli strumenti diventa più grande" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " "omogenei" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Dimensione dello spaziatore" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Dimensione degli spaziatori" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Massima espansione figlio" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Stile degli spazi" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Rilievo del pulsante" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" @@ -7829,23 +7831,23 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "Widget icona" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "Spaziatura icona" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta" @@ -7858,86 +7860,86 @@ "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Contratto" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "elisione" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Rilievo intestazione" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Spaziatura intestazione" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Nuova riga" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Esclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un " "determinato momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7984,35 +7986,35 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "Modello TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Il modello per il menù albero" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Riga principale per TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "Elemento per staccare" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "Adatta larghezza" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" @@ -8025,225 +8027,225 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "TreeView Model" msgstr "Modello TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "The model for the tree view" msgstr "Il modello per la vista ad albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Headers Visible" msgstr "Intestazioni visibili" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Intestazioni cliccabili" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Expander Column" msgstr "Estensore colonna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "Suggerimento regole" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " "alternati" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "Enable Search" msgstr "Abilita ricerca" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " "interattivo" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Search Column" msgstr "Ricerca colonna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modalità altezza fissa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Hover Selection" msgstr "Selezione hover" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Expand" msgstr "Espansione hover" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " "sposta sopra di esse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostra espansori" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "View has expanders" msgstr "Mostra come espansori" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Level Indentation" msgstr "Livello di rientro" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Rubber Banding" msgstr "Con «rubber-band»" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Abilita linee griglia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " "albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Abilita linee albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " "albero" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Larghezza del separatore verticale" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Allow Rules" msgstr "Consente l'uso di regole" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Indent Expanders" msgstr "Rientra gli estensori" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Rende gli estensori rientrati" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Even Row Color" msgstr "Colore riga pari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Colore da usare per le righe pari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Odd Row Color" msgstr "Colore riga dispari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Colore da usare per le righe dispari" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Grid line width" msgstr "Larghezza linea griglia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Tree line width" msgstr "Larghezza linea albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Grid line pattern" msgstr "Tipo linea griglia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " "albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 msgid "Tree line pattern" msgstr "Tipo di linea ad albero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" @@ -8252,7 +8254,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica se visualizzare le colonne" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabile" @@ -8359,7 +8361,7 @@ "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata " "quando selezionata per tale azione" -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 +#: ../gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" @@ -8372,23 +8374,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica se usare le icone simboliche" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Widget name" msgstr "Nome widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The name of the widget" msgstr "Il nome del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Width request" msgstr "Larghezza richiesta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8396,260 +8398,260 @@ "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " "già impostata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Height request" msgstr "Altezza richiesta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se il widget è visibile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se il widget risponde all'input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Application paintable" msgstr "Disegnabile dall'applicazione" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Can focus" msgstr "Focus utilizzabile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Has focus" msgstr "Focus disponibile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Is focus" msgstr "È in focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Can default" msgstr "Predefinito attivabile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Has default" msgstr "Predefinito attivato" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se questo è il widget predefinito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Receives default" msgstr "Diventa predefinito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Composite child" msgstr "Figlio composito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "No show all" msgstr "Non mostrare tutto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento" # (milo) realized cosa? la finestra o il widget? -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La finestra del widget se è creata" # NEW -#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Double Buffered" msgstr "Con doppio buffer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 msgid "Margin on Left" msgstr "Margine a sinistra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Margin on Right" msgstr "Margine a destra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Margin on Top" msgstr "Margine in alto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margine in basso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "All Margins" msgstr "Tutti i margini" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansione orizzontale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Espansione orizzontale impostata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansione verticale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Espansione verticale impostata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 msgid "Expand Both" msgstr "Espandi entrambi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacità per il widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 msgid "Scale factor" msgstr "Fattore di scala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Il fattore di scala della finestra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus interno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Focus linewidth" msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" @@ -8657,27 +8659,27 @@ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Focus padding" msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Cursor color" msgstr "Colore del cursore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Colore del cursore secondario" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8685,15 +8687,15 @@ "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto " "destra-sinistra e sinistra-destra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporzioni del cursore di linea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 msgid "Window dragging" msgstr "Trascinamento finestra" @@ -8702,27 +8704,27 @@ msgstr "" "Indica se le finestre possono essere trascinate facendo clic sulle aree vuote" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Colore collegamento non visitato" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Il colore dei link non ancora visitati" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 msgid "Visited Link Color" msgstr "Colore collegamento visitato" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 msgid "Color of visited links" msgstr "Il colore dei collegamenti visitati" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "Wide Separators" msgstr "Separatori regolabili" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8730,93 +8732,93 @@ "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere " "disegnati usando un riquadro invece di una linea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "Separator Width" msgstr "Larghezza separatore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "Separator Height" msgstr "Altezza separatore" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altezza degli handle di selezione testo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Type" msgstr "Tipo finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The type of the window" msgstr "Il tipo di finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "Titolo della finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "Il titolo della finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo della finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " "sessione" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Startup ID" msgstr "ID avvio" # GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-" "notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8824,102 +8826,102 @@ "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " "a quando questa non viene chiusa)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Window Position" msgstr "Posizione finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posizione iniziale della finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Default Width" msgstr "Larghezza predefinita" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " "mostrata la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "Altezza predefinita" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " "mostrata la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distruggi insieme al padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando " "la finestra è massimizzata" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Icon for this window" msgstr "Icona per questa finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Acceleratori visibili" -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 +#: ../gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visibile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Is Active" msgstr "È attiva" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focus nel toplevel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Type hint" msgstr "Tipo di suggerimento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8927,108 +8929,108 @@ "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " "finestra e come possa essere trattata." -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Skip taskbar" msgstr "Salta la barra dei task" -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip pager" msgstr "Salta il pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente." -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Accept focus" msgstr "Accetta il focus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input." -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "Focus sulla mappa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 +#: ../gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata." -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Decorated" msgstr "Decorata" -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 +#: ../gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: ../gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Deletable" msgstr "Rimovibile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 +#: ../gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Resize grip" msgstr "Maniglia di ridimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "Gravità" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravità della finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Transient per la finestra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Attached to Widget" msgstr "Collegata al widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposizione pulsante decorato" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione" @@ -9040,11 +9042,11 @@ msgid "Height of resize grip" msgstr "Altezza della maniglia di ridimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Il GtkApplication per la finestra" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:36:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" # (ndt) pare che il gutter sia qualche cosa di Eclipse: dove vengono visualizzati i risultati di una ricerca per un facile accesso... è tipo una 'colonna' da una parte della finestra. sul wiki di gnome c'è un'immagine. in tipografia è definito come il profilo interno. @@ -63,8 +63,6 @@ msgstr "Iniziale" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:421 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -75,7 +73,7 @@ #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:811 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Tutte" @@ -132,14 +130,15 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 @@ -147,15 +146,18 @@ #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 @@ -195,12 +197,13 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:5 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 @@ -215,7 +218,7 @@ #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 @@ -223,7 +226,8 @@ #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" @@ -232,26 +236,26 @@ #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 msgid "External" msgstr "External" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "Dichiarazione" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "Classe storage" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "Dichiarazione scope" @@ -273,12 +277,12 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:10 ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 @@ -293,7 +297,7 @@ #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 @@ -303,7 +307,8 @@ #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:5 ../data/language-specs/vala.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" @@ -313,7 +318,8 @@ #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -331,12 +337,12 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 @@ -348,9 +354,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 @@ -359,7 +366,7 @@ msgstr "Numero" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Future Reserved Keywords" @@ -375,12 +382,12 @@ #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 @@ -389,10 +396,12 @@ #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Tipo di dato" @@ -452,7 +461,7 @@ #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:14 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 @@ -478,7 +487,7 @@ #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 @@ -582,14 +591,15 @@ #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 @@ -644,8 +654,6 @@ #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:413 msgid "Markup" msgstr "Markup" @@ -695,27 +703,29 @@ msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/genie.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Stringa multi-riga" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 ../data/language-specs/genie.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 msgid "Regular Expression" msgstr "Espressione regolare" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/genie.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/genie.lang.h:9 msgid "Definition" msgstr "Definizione" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 ../data/language-specs/genie.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 @@ -724,6 +734,7 @@ #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 @@ -775,7 +786,7 @@ #. * #. * SECTION:language -#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * @@ -842,15 +853,15 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Carattere" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/genie.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "Conversione printf" @@ -1084,8 +1095,6 @@ msgstr "Parametro di esecuzione" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184 -#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:393 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" @@ -1126,9 +1135,6 @@ #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 -#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167 -#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:397 -#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:376 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -1775,7 +1781,7 @@ msgid "Reserved Identifier" msgstr "Identificatore riservato" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Nil Constant" msgstr "Costante nil" @@ -1894,8 +1900,8 @@ msgid "Link Text" msgstr "Testo collegamento" +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -2482,13 +2488,11 @@ msgid "Section 5" msgstr "Sezione 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" @@ -2626,7 +2630,7 @@ msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Schema colore che utilizza la tavolozza di Tango" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:328 msgid "Document Words" msgstr "Parole del documento" @@ -2903,7 +2907,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3139 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2914,7 +2918,7 @@ "processo di evidenziazione della sintassi risulterà più lento del solito.\n" "L'errore è stato: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2922,20 +2926,20 @@ "L'evidenziazione di una singola riga ha richiesto troppo tempo e verrà " "quindi disabilitata." -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5706 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "contesto «%s» non può contenere il comando \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5867 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5956 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "ID di contesto «%s» duplicato" # (ndt) bella! -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6070 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6130 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2944,18 +2948,18 @@ "nel riferimento «%2$s» del linguaggio «%1$s» è stata usata una sostituzione " "dello stile insieme a un riferimento al contesto tramite metacaratteri" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "riferimento di contesto «%s» non valido" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "contesto «%s» sconosciuto" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6272 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Definizione linguaggio principale mancante (ID = «%s»)." @@ -3277,44 +3281,44 @@ msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "usare \\C non è supportato nelle definizioni del linguaggio" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2742 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2784 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" # (ndt) pare che il gutter sia qualche cosa di Eclipse: dove vengono visualizzati i risultati di una ricerca per un facile accesso... è tipo una 'colonna' da una parte della finestra. sul wiki di gnome c'è un'immagine. in tipografia è definito come il profilo interno. -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2743 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2785 msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "Il GtkSourceBuffer associato" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2757 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2799 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2758 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2800 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" msgstr "Il GtkSourceSearchSettings associato" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2772 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2814 msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2773 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2815 msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Evidenzia le occorrenze della ricerca" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2789 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2831 msgid "Occurrences count" msgstr "Conteggio occorrenze" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2790 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2832 msgid "Total number of search occurrences" msgstr "Numore totale di occorrenze della ricerca" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2851 msgid "Regex error" msgstr "Errore espressione regolare" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2852 msgid "Regular expression error" msgstr "Errore espressione regolare" @@ -3577,19 +3581,19 @@ msgstr "Imposta se e come gli spazi debbano essere visualizzati" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1279 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1290 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 msgid "_Undo" msgstr "A_nnulla" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Filippo Falezza https://launchpad.net/~effeffe99\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:429 @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Ignora tutti" #. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:603 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:619 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:703 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:719 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "errore di enchant per la lingua: %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-08-14 07:36:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-02-19 15:11:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:36:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "font;unicode;" msgstr "carattere;caratteri;unicode;tabella;" -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:53 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:138 msgid "Unicode Block" msgstr "Blocchi Unicode" @@ -141,11 +141,11 @@ msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Pronuncia coreana:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1129 msgid "Characte_r Table" msgstr "Tabella ca_ratteri" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1176 msgid "Character _Details" msgstr "Dettagli _carattere" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:134 msgid "Script" msgstr "Scrittura" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -18,34 +18,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-02 07:38+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177 +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 #, c-format #| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" @@ -55,24 +55,25 @@ # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossibile trovare il mount includente" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome file «%s» non valido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1306 +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" # oppure: # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe -#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307 +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" @@ -87,7 +88,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 @@ -95,13 +96,13 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -122,8 +123,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" @@ -139,7 +140,7 @@ # %s --> Invalid reply (ma non reso traducibile..) # leggendo il codice è proprio le informazioni # sull'oggetto GMount -#: ../client/gdaemonvfs.c:778 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount. %s" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Errore nell'inizializzare Avahi. %s" @@ -165,7 +166,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" @@ -176,7 +177,7 @@ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -190,7 +191,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" @@ -221,9 +222,9 @@ msgstr "Servizio file system %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore. %s" @@ -252,23 +253,24 @@ msgid "error starting mount daemon" msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "La connessione non è aperta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got EOS" msgstr "Ottenuto EOS" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "Connessione chiusa dall'host" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Connessione caduta in modo inatteso" @@ -290,8 +292,8 @@ msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -318,7 +320,7 @@ "Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione " "adatto." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -327,53 +329,53 @@ "Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 " "o successive." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Comando non supportato dal server." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "La password è scaduta." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "La password deve essere cambiata." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Inserire la password per il server «%s»" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Inserire il nome e la password per il server «%s»." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Finestra password annullata." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossibile scollegarsi dal server." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " "comunicazione." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." msgstr "Identificazione non trovata." @@ -390,256 +392,261 @@ msgstr "Ottenuto il codice d'errore sconosciuto %d dal server" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Impossibile caricare %s su %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Troppi file aperti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 #| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile " "(DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Il volume è in sola lettura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "La directory progenitrice non esiste" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Il volume è piatto e non supporta le directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "La directory di destinazione esiste già" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Impossibile rinominare il volume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Esiste già un oggetto con quel nome" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 #| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 #| msgid "Can't move directory into one of it's descendants" msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "" "Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "" "Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Impossibile spostare una directory condivisa nel cestino" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 #| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile " "(RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "L'oggetto in fase di spostamento non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Il server non supporta l'operazione FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 #| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Impossibile aprire il file sorgente in lettura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Il file sorgente o la directory di destinazione non esistono" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Il file sorgente è una directory" # oddio... forse conflitto di "range lock" era più chiaro? #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La directory non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "L'oggetto destinazione non è una directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in scrittura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 #| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "La directory non è vuota" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositivo non ha risposto" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connessione è stata interrotta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile collegarsi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -647,46 +654,46 @@ "Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi " "di aver impostato correttamente usbmuxd." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo mobile Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" @@ -694,7 +701,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -702,7 +709,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenti su %s" @@ -711,7 +718,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -720,42 +727,45 @@ "Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare " "clic su «Prova ancora»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 #| msgid "backups not supported yet" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "I backup non sono ancora supportati." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 #| msgid "invalid type" msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo di seek non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operazione non supportata" # aggiunto oggetto -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Il file non è un oggetto montabile" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -763,10 +773,10 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -777,76 +787,81 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 #| msgid "backups not supported yet" msgid "backups not supported" msgstr "backup non supportati" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format #| msgid "Unable to create temporary file" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s per %s su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Nessun volume specificato" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Il file non è una directory" @@ -863,12 +878,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" @@ -886,7 +901,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" @@ -894,7 +909,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 @@ -910,7 +925,7 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -920,28 +935,30 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Smonta comunque" # cambiato secondo busy -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -950,21 +967,21 @@ "Il volume è occupato\n" "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossibile creare il client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Impossibile inizializzare libhal" @@ -1020,7 +1037,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "File inesistente" @@ -1034,118 +1051,120 @@ msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Servizio file system CD audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 #| msgid "Filesystem" msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Impossibile aprire il file montabile" # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070) -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Impossibile montare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Nessun supporto nell'unità" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Non è un file montabile" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Impossibile smontare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Impossibile espellere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Impossibile avviare l'unità" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Impossibile fermare l'unità" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Impossibile controllare sistematicamente il file" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:489 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s su %s%s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:681 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Errore HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossibile analizzare la risposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "Risposta vuota" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1557 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1934 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1938 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" @@ -1168,56 +1187,54 @@ msgstr "Rete" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Inserire la password per %s su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialogo password annullato" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 msgid "backups not supported yet" msgstr "i backup non sono ancora supportati" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: file o directory inesistente" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nome file non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: non supportato" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Fotocamera digitale (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotocamera %s" @@ -1226,168 +1243,166 @@ # hanno "lettori mp3" nei cataloghi #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Lettore audio %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Lettore audio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Nessun dispositivo specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 msgid "Error creating camera" msgstr "Errore nel creare la fotocamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error loading device information" msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error looking up device information" msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 msgid "Error getting device information" msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 msgid "Error initializing camera" msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Mount gphoto2 su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 msgid "No camera specified" msgstr "Nessuna fotocamera specificata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 msgid "Error creating file object" msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 msgid "Failed to get file list" msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 msgid "Error creating directory" msgstr "Errore nel creare la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 msgid "Name already exists" msgstr "Il nome esiste già" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 msgid "New name too long" msgstr "Nuovo nome troppo lungo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 msgid "Error renaming directory" msgstr "Errore nel rinominare la directory" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 msgid "Error renaming file" msgstr "Errore nel rinominare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "La directory «%s» non è vuota" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 msgid "Error deleting directory" msgstr "Errore nell'eliminare la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 msgid "Error deleting file" msgstr "Errore nell'eliminare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "Can't write to directory" msgstr "Impossibile scrivere nella directory" # non sono molto sicuro di queste tre con append... -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossibile allocare il nuovo file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error writing file" msgstr "Errore nello scrivere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " "directory)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1395,14 +1410,14 @@ "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file " "esistente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Errore client HTTP: %s" @@ -1411,50 +1426,50 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Errore libtmp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato URI dell'host non atteso." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI dell'host errato." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Errore libmtp generico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" @@ -1462,32 +1477,32 @@ msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo senza nome" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome file non valido" @@ -1499,7 +1514,7 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Accesso remoto" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "Rete Windows" @@ -1524,82 +1539,82 @@ msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "Recenti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome host sconosciuto" # Nota: instradamento è la traduzione glossariata # per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 msgid "No route to host" msgstr "Nessun instradamento verso l'host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Connection refused by server" msgstr "Connessione rifiutata dal server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 msgid "Can't send password" msgstr "Impossibile inviare la password" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Log In Anyway" msgstr "Accedi comunque" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Cancel Login" msgstr "Annulla accesso" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1614,69 +1629,71 @@ "L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " "certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialogo di accesso annullato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" # NdT *un comando ssh supportato* # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevuta replica non valida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" @@ -1686,94 +1703,94 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Richiesta password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Condivisioni Windows su %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizio file system rete Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s" # cambiata forma per evitare montaggio #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola # (errore preso da GIO) -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" # un po' libera... -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con tale nome" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "La cartella cestino non può essere eliminata" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Gli oggetti nel cestino non possono essere modificati" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "Cestino" @@ -1782,7 +1799,7 @@ msgstr "Fine dello stream inattesa" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:416 ../daemon/gvfsftptask.c:844 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Replica non valida" @@ -1803,37 +1820,37 @@ msgstr "Il nome di file contiene caratteri non validi." # aggiunto il . alla fine -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Il server FTP è occupato. Provare in seguito." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Gli account non sono supportati" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " "firewall." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:372 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Connessione dati chiusa" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "Operazione non riuscita" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:388 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Niente spazio rimasto sul server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocollo di rete non supportato" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo di pagina sconosciuta" @@ -1859,47 +1876,48 @@ "Smontaggio di %s\n" "Attendere" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Il file system è occupato" # opzione --replace di gvfsd -#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." -msgstr "Sostituisce il vecchio demone." +msgstr "Sostituisce il vecchio demone" # opzione --no-fuse di gvfsd -#: ../daemon/main.c:143 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." -msgstr "Non avvia fuse." +msgstr "Non avvia fuse" -#: ../daemon/main.c:157 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demone GVFS" -#: ../daemon/main.c:160 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demone principale per GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396 -#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 +#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." @@ -1949,11 +1967,11 @@ msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:492 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demone metadati GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:495 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demone di metadati per GVFS" @@ -2002,11 +2020,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Uno o più programmi stanno impedendo l'operazione di smontaggio." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Impossibile ottenere lo slave LUKS cleartext" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Impossibile ottenere lo slave LUKS cleartext dal percorso «%s»" @@ -2042,17 +2062,17 @@ "Inserire una password per sbloccare il volume\n" "Il device «%s» contiene dati cifrati." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenziali non valide per %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" @@ -2490,27 +2510,26 @@ msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs" -# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, errore nello scrivere su standard output" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel leggere: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -2519,19 +2538,19 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output" # aggiunto "indicate" -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2541,7 +2560,7 @@ "invece di file locali: per esempio è possibile usare qualcosa come\n" "smb://server/risorsa/file.txt come posizione da concatenare." -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2549,48 +2568,48 @@ "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n" "di formattazione come -n, -T o altro." -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:259 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: posizioni mancanti" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Nessuna directory destinazione" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Mostra avanzamento" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Chiede prima di sovrascrivere" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva tutti gli attributi" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" @@ -2599,29 +2618,29 @@ msgid "progress" msgstr "Avanzamento" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "SORGENTE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Operando mancante\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Troppi argomenti\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "La destinazione %s non è una directory\n" @@ -2631,174 +2650,174 @@ msgid "overwrite %s?" msgstr "sovrascrivere %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Errore nel copiare il file %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Elenca gli attributi scrivibili" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Ottiene informazioni sul file system" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Gli attributi da ottenere" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTI" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" -#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "tipo non valido" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 +#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 +#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "regolare" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#: ../programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "directory" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 +#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "collegamento simbolico" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 +#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "speciale" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 +#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "scorciatoia" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "montabile" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "attributi:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome visibile: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 +#: ../programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "nome modificabile: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 +#: ../programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:187 #, c-format msgid "size: " msgstr "dimensione: " -#: ../programs/gvfs-info.c:190 +#: ../programs/gvfs-info.c:192 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "nascosto\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:193 +#: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 +#: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Copia con il file" -#: ../programs/gvfs-info.c:283 +#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Tieni assieme al file quando spostato" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../programs/gvfs-info.c:320 +#: ../programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Errore nell'ottenere gli attributi scrivibili. %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:325 +#: ../programs/gvfs-info.c:327 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributi impostabili:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:348 +#: ../programs/gvfs-info.c:350 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:247 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "POSIZIONE" -#: ../programs/gvfs-info.c:383 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra i file nascosti" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Usa un formato di elenco prolisso" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Mostra i completamenti" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREFISSO" -#: ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Stampa URI completi" -#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:410 +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni" # aggiunto "indicate" -#: ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2810,204 +2829,204 @@ "smb://server/risorsa/file.txt come posizione. Gli attributi dei file\n" "possono essere specificati con il loro nome gvfs, come standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Gestore di interrogazioni per tipi MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Imposta il gestore per il tipo MIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPOMIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "GESTORE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Specificare uno tra --query e --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "È necessario specificare un singolo tipo MIME.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "" "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Applicazioni registrate:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Nessuna applicazione registrata\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Applicazioni consigliate:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Crea le directory genitore" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Crea directory" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Errore nel creare la directory: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Non inviare singoli eventi MOVED" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Monitorare le modifiche alle directory" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorare le modifiche ai file" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monta come oggetto montabile" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Monta il volume con file device" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Elenca" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Monitoraggio degli eventi" # diverso, ma sono le opzioni -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Mostra informazioni aggiuntive" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Errore nello smontare il mount: %s\n" # corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Errore nel trovare il mount includente: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Errore nell'espellere il mount: %s\n" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Errore nel montare %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montato %s su %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Nessun volume per il file device %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 msgid "Mount the locations." msgstr "Monta le posizioni" -#: ../programs/gvfs-move.c:108 +#: ../programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DEST" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../programs/gvfs-move.c:197 +#: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 +#: ../programs/gvfs-open.c:63 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3017,143 +3036,143 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 +#: ../programs/gvfs-open.c:121 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NUOVO-NOME" # GNOME-2-24 -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Rinomina un file" -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Elimina i file dati" -#: ../programs/gvfs-save.c:44 +#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Crea solo se non esistente" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Accoda alla fine del file" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrent" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Al termine stampa il nuovo etag" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del file che sta per essere sovrascritto" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 +#: ../programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 +#: ../programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Errore nel leggere stdin" -#: ../programs/gvfs-save.c:124 +#: ../programs/gvfs-save.c:129 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Errore nel chiudere: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 +#: ../programs/gvfs-save.c:142 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag non disponibile\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Legge dallo standard input e salva su DEST" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipologia dell'attributo" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATTRIBUTO" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Posizione non specificata\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Attributo non specificato\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 #| msgid "Attribute not specified\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "Valore non specificato\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Tipo di attributo %s non valido\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Svuota il cestino" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Sposta file o directory nel cestino" -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie" -#: ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/hud.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/hud.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../setup/setup.ui.h:11 +#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Preferenze di IBus" @@ -263,7 +263,8 @@ msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Avvio</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:943 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 msgid "About" msgstr "Informazioni" @@ -570,15 +571,15 @@ msgid "Description:\n" msgstr "Descrizione:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:230 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 msgid "Select an input method" msgstr "Seleziona un metodo di input" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:232 msgid "Show all input methods" msgstr "Mostra tutti i metodi di input" -#: ../setup/enginecombobox.py:236 +#: ../setup/enginecombobox.py:234 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "Mostra solo i metodi di input per la tua regione" @@ -606,7 +607,7 @@ msgid "Modifiers:" msgstr "Modificatori:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -614,7 +615,7 @@ "Premere un tasto (o una combinazione di tasti).\n" "La finestra verrà chiusa dopo il rilascio del tasto stesso." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:259 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Premere un tasto (o una combinazione di tasti)" @@ -769,19 +770,19 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s è un comando sconosciuto!\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:621 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 msgid "IBus Update" msgstr "Aggiornamento IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:622 ../ui/gtk3/panel.vala:633 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+spazio è adesso il tasto di scelta rapida predefinito." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:914 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus è un bus di input intelligente per Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:918 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -802,6 +803,6 @@ " Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:949 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -14,22 +14,22 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../lib/main.vala:706 +#: ../lib/main.vala:814 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "Sorgente di input %s" -#: ../lib/indicator-menu.vala:48 +#: ../lib/indicator-menu.vala:54 msgid "Character Map" msgstr "Tabella caratteri" -#: ../lib/indicator-menu.vala:49 +#: ../lib/indicator-menu.vala:55 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Disposizione tastiera" -#: ../lib/indicator-menu.vala:50 +#: ../lib/indicator-menu.vala:56 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Impostazioni inserimento testo..." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -45,7 +45,7 @@ "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" "Opzioni per la visualizzazione dello stato della batteria. Opzioni ammesse " -"sono \"present\", \"change\" e \"never\"." +"sono \"present\", \"charge\" e \"never\"." #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:496 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Adattatore AC" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:390 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:408 msgid "Battery" msgstr "Batteria" @@ -200,22 +200,22 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:515 +#: ../src/service.c:533 msgid "Charge level" msgstr "Livello di carica" -#: ../src/service.c:576 +#: ../src/service.c:601 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Mostrare il tempo nella barra dei menù" -#: ../src/service.c:580 +#: ../src/service.c:605 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Mostra percentuale nella barra dei menù" -#: ../src/service.c:584 +#: ../src/service.c:609 msgid "Power Settings…" msgstr "Impostazioni gestione alimentazione..." -#: ../src/service.c:616 +#: ../src/service.c:641 msgid "Battery settings…" msgstr "Impostazioni batteria..." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" @@ -26,58 +26,58 @@ msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:128 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110 #, c-format msgid "You have %d job queued to print on this printer." msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer." msgstr[0] "%d lavoro in coda su questa stampante." msgstr[1] "%d lavori in coda su questa stampante." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:133 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:115 msgid "Printing Problem" msgstr "Problema di stampa" -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:149 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:131 msgid "_Settings…" msgstr "_Impostazioni..." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:315 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:297 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s» ." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:316 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:298 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of paper." msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:317 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:299 #, c-format msgid "The printer “%s” is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:318 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:300 #, c-format msgid "The printer “%s” is out of toner." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:319 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:301 #, c-format msgid "A cover is open on the printer “%s”." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:320 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:302 #, c-format msgid "A door is open on the printer “%s”." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:321 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:303 #, c-format msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing." msgstr "" "La stampante «%s» non può essere utilizzata, manca il software richiesto." -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:322 +#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:304 #, c-format msgid "The printer “%s” is currently off-line." msgstr "La stampante «%s» non è attualmente in linea." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -69,40 +69,46 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al successivo riavvio del " "computer." -#: ../src/session-menu-mgr.c:503 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:741 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/session-menu-mgr.c:509 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:773 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, -#: ../src/dialog.c:42 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" -#: ../src/session-menu-mgr.c:506 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:798 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" -#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, -#: ../src/dialog.c:43 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e arrestare il computer?" @@ -114,7 +120,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "Sistema, %s (richiesta attenzione)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:185 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:185 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" @@ -123,15 +129,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "Sistema (richiede attenzione)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:189 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:189 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/session-menu-mgr.c:911 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:323 msgid "Guest" msgstr "Ospite" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:413 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:422 msgid "About This Computer" msgstr "Informazioni sul computer" @@ -139,60 +145,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Guida a Ubuntu" -#: ../src/session-menu-mgr.c:439 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:435 msgid "System Settings…" msgstr "Impostazioni di sistema..." -#: ../src/online-accounts-mgr.c:100 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:437 msgid "Online Accounts…" msgstr "Account online..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:631 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:640 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Avvia salvaschermo" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:639 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:655 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:648 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:664 msgid "Switch Account…" msgstr "Cambia account..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:640 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:656 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:649 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:665 msgid "Switch Account" msgstr "Cambia account" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:659 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:668 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:652 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:661 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Blocca/Cambia account..." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:653 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:662 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Blocca/Cambia account" -#: ../src/session-menu-mgr.c:902 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:693 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" -#: ../src/session-menu-mgr.c:502 ../src/session-menu-mgr.c:517 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 msgid "Log Out…" msgstr "Termina sessione..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:522 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:788 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: ../src/session-menu-mgr.c:527 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:791 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -#: ../src/session-menu-mgr.c:508 ../src/session-menu-mgr.c:532 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 msgid "Restart…" msgstr "Riavvia..." -#: ../src/session-menu-mgr.c:505 ../src/session-menu-mgr.c:537 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta..." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../src/service.vala:253 +#: ../src/service.vala:260 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (escluso)" -#: ../src/service.vala:22 ../src/service.vala:256 ../src/service.vala:259 -#: ../src/service.vala:330 ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/service.vala:30 ../src/service.vala:263 ../src/service.vala:266 +#: ../src/service.vala:321 ../src/sound-menu.vala:47 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/service.vala:264 +#: ../src/service.vala:271 msgid "Sound" msgstr "Audio" @@ -38,6 +38,6 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Impostazioni audio..." -#: ../src/sound-menu.vala:282 +#: ../src/sound-menu.vala:293 msgid "Choose Playlist" msgstr "Scegli playlist" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-02-19 15:11:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "ABCs" msgstr "Basilari" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" @@ -61,21 +61,24 @@ msgid "Smart jelly" msgstr "Gelatina migliorata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" msgstr "Sfumature" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" @@ -83,7 +86,7 @@ msgid "Metal casting" msgstr "Colata metallica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" @@ -91,10 +94,13 @@ msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 msgid "Blurs" msgstr "Sfocature" @@ -118,25 +124,22 @@ "Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile " "tramite «Deviazione standard»" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" msgstr "Apparizione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" msgstr "Taglio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Ombre e aloni" @@ -148,15 +151,15 @@ msgid "Jigsaw piece" msgstr "Puzzle" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Smussatura netta e bassa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 msgid "Roughen" msgstr "Increspato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno" @@ -164,19 +167,28 @@ msgid "Rubber stamp" msgstr "Timbro di gomma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 msgid "Overlays" msgstr "Sovrapposizione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Bianchettature interne casuali" @@ -184,59 +196,62 @@ msgid "Ink bleed" msgstr "Macchie d'inchiostro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 msgid "Protrusions" msgstr "Protrusioni" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" msgstr "Riverbero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" +msgstr "Smussatura lieve a cuscino, con riflessi opachi" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" msgstr "Bordo con cresta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" msgstr "Oscillazione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" msgstr "Distorto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" msgstr "Macchia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucenti sparsi" @@ -244,15 +259,15 @@ msgid "Oil slick" msgstr "Macchia oleosa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" msgstr "Brina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" @@ -260,39 +275,39 @@ msgid "Leopard fur" msgstr "Pelo di leopardo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 msgid "Materials" msgstr "Materiali" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "" "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" msgstr "Nuvole" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" @@ -306,7 +321,7 @@ msgid "Image effects" msgstr "Effetti immagine" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" @@ -314,15 +329,15 @@ msgid "Sharpen more" msgstr "Maggiore nitidezza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" msgstr "Pittura ad olio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" @@ -330,7 +345,7 @@ msgid "Edge detect" msgstr "Rilevamento bordi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto" @@ -351,40 +366,69 @@ msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" msgstr "Cianotipo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" msgstr "Desatura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/filter-enums.cpp:66 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 @@ -395,13 +439,13 @@ #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Color" msgstr "Colore" @@ -409,11 +453,12 @@ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Invert" msgstr "Inverti" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "Inverti colori" @@ -425,34 +470,32 @@ msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "Visualizza in toni seppia caldi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Age" msgstr "Invecchiato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Imita fotografie antiche" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" msgstr "Organico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 msgid "Textures" msgstr "Texture" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" @@ -460,7 +503,7 @@ msgid "Barbed wire" msgstr "Filo spinato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" @@ -468,7 +511,7 @@ msgid "Swiss cheese" msgstr "Gruviera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" @@ -476,31 +519,31 @@ msgid "Blue cheese" msgstr "Gorgonzola" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" msgstr "Bottone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" msgstr "Intrusione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" msgstr "Colate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Colate casuali di pittura" @@ -508,7 +551,7 @@ msgid "Jam spread" msgstr "Marmellata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "Marmellata con grumi e riflessi" @@ -516,7 +559,7 @@ msgid "Pixel smear" msgstr "Sbaffi di pixel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" @@ -524,16 +567,22 @@ msgid "HSL Bumps" msgstr "Rughe HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "Rugosità" @@ -546,15 +595,15 @@ msgid "Cracked glass" msgstr "Vetro rotto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Sotto un vetro rotto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "Rughe a bolle" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" @@ -562,22 +611,22 @@ msgid "Glowing bubble" msgstr "Bolle con alone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" msgstr "Creste" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" msgstr "Luce neon" @@ -585,7 +634,7 @@ msgid "Molten metal" msgstr "Metallo fuso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" @@ -594,7 +643,7 @@ msgid "Pressed steel" msgstr "Acciaio pressato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" @@ -602,15 +651,15 @@ msgid "Matte bevel" msgstr "Sfumatura opaca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" msgstr "Membrana sottile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Membrana sottile come il sapone" @@ -618,7 +667,7 @@ msgid "Matte ridge" msgstr "Cresta opaca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Creste a pastello leggero" @@ -626,32 +675,34 @@ msgid "Glowing metal" msgstr "Metallo lucidato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" msgstr "Texture metallica con alone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" msgstr "Foglie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" msgstr "Sciame" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "Traslucente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" msgstr "Intersezioni dolci" @@ -663,7 +714,7 @@ msgid "Iridescent beeswax" msgstr "Cera d'api iridescente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" "Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di " @@ -673,23 +724,23 @@ msgid "Eroded metal" msgstr "Metallo consumato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" msgstr "Magma frammentato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" msgstr "Corteccia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri" @@ -697,7 +748,7 @@ msgid "Lizard skin" msgstr "Pelle di lucertola" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" @@ -705,7 +756,7 @@ msgid "Stone wall" msgstr "Muro in pietra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi" @@ -713,7 +764,7 @@ msgid "Silk carpet" msgstr "Tappeto di seta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" @@ -721,7 +772,7 @@ msgid "Refractive gel A" msgstr "Gel rifrangente A" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" @@ -729,7 +780,7 @@ msgid "Refractive gel B" msgstr "Gel rifrangente B" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" @@ -737,17 +788,17 @@ msgid "Metallized paint" msgstr "Vernice metallizzata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" msgstr "Confetti" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" @@ -755,7 +806,7 @@ msgid "Raised border" msgstr "Bordo rialzato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" @@ -763,7 +814,7 @@ msgid "Metallized ridge" msgstr "Cresta metallizzata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" @@ -771,12 +822,12 @@ msgid "Fat oil" msgstr "Copertura oleosa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "Colora" @@ -791,12 +842,11 @@ msgid "Parallel hollow" msgstr "Buca parallela" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologia" @@ -817,7 +867,7 @@ msgid "Black hole" msgstr "Buco nero" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno" @@ -829,11 +879,11 @@ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" msgstr "Cubi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia" @@ -841,7 +891,7 @@ msgid "Peel off" msgstr "Strappi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "Carta da parati strappata" @@ -849,7 +899,7 @@ msgid "Gold splatter" msgstr "Spruzzi dorati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati" @@ -857,7 +907,7 @@ msgid "Gold paste" msgstr "Campiture dorate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati" @@ -865,7 +915,7 @@ msgid "Crumpled plastic" msgstr "Plastica spiegazzata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" @@ -873,7 +923,7 @@ msgid "Enamel jewelry" msgstr "Gioielli smaltati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "Texture smaltata con leggere striature" @@ -881,7 +931,7 @@ msgid "Rough paper" msgstr "Carta grezza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" @@ -889,24 +939,25 @@ msgid "Rough and glossy" msgstr "Grezza e patinata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" +msgstr "" +"Carta stropicciata e patinata, può essere usata per oggetti o immagini" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" msgstr "Dentro e fuori" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna" +msgstr "Ombra interna colorabile, ombra esterna scura" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" msgstr "Nebulizzatore" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore" @@ -914,7 +965,7 @@ msgid "Warm inside" msgstr "Calore interno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno" @@ -922,7 +973,7 @@ msgid "Cool outside" msgstr "Esterno freddo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto" @@ -930,23 +981,23 @@ msgid "Electronic microscopy" msgstr "Microscopio elettronico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" "Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" msgstr "Tartan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "Tartan con trama quadrettata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" -msgstr "Inverti tinta" +msgstr "Inverti tonalità" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" @@ -980,7 +1031,7 @@ "Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del " "colore" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow" msgstr "Alone" @@ -988,9 +1039,9 @@ msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 msgid "Outline" -msgstr "Scheletro" +msgstr "Contorno" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" @@ -1005,8 +1056,9 @@ msgstr "" "Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Solarize" msgstr "Sovraesponi" @@ -1014,7 +1066,7 @@ msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "Classico effetto fotografico" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "Lunare" @@ -1030,7 +1082,7 @@ msgid "Soft focus lens" msgstr "Lente focale leggera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" @@ -1038,7 +1090,7 @@ msgid "Stained glass" msgstr "Vetrata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Vetrata illuminata" @@ -1046,7 +1098,7 @@ msgid "Dark glass" msgstr "Vetro scuro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "Vetro illuminato da sotto" @@ -1064,7 +1116,7 @@ msgid "Image effects, transparent" msgstr "Effetti immagine, con trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" @@ -1072,9 +1124,9 @@ msgid "Bubbly Bumps alpha" msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" +msgstr "Come Rughe a bolle, ma con riflessi trasparenti" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" @@ -1089,21 +1141,21 @@ msgid "Torn edges" msgstr "Contorni frastagliati" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" msgstr "Cuoio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" msgstr "Sfocatura contenuto" @@ -1115,7 +1167,8 @@ msgid "Specular light" msgstr "Illuminazione speculare" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture" @@ -1123,15 +1176,15 @@ msgid "Roughen inside" msgstr "Interno nitido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Interni delle forme più nitidi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" msgstr "Evanescente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" @@ -1143,23 +1196,23 @@ msgid "Chalk and sponge" msgstr "Gesso e spugna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" msgstr "Persone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" msgstr "Tartan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata" @@ -1167,7 +1220,7 @@ msgid "Noise transparency" msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" @@ -1175,16 +1228,18 @@ msgid "Noise fill" msgstr "Riempimento rumoroso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" msgstr "Giardino delle delizie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" @@ -1195,15 +1250,15 @@ msgid "Diffuse light" msgstr "Illuminazione diffusa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" msgstr "Alone netto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" "Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento" @@ -1217,11 +1272,11 @@ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" msgstr "Rilievo scuro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" @@ -1240,13 +1295,12 @@ msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "Rughe a bolle, opache" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "" "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Rilievo" @@ -1262,7 +1316,7 @@ msgid "Blotting paper" msgstr "Carta macchiata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" @@ -1270,7 +1324,7 @@ msgid "Wax print" msgstr "Dipinto a cera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" @@ -1278,7 +1332,7 @@ msgid "Inkblot" msgstr "Macchia di inchiostro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza" @@ -1290,27 +1344,27 @@ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 msgid "Liquid" msgstr "Liquido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" msgstr "Colore ad acqua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "Effetto nuvola acquerellata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" msgstr "Feltro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" @@ -1321,7 +1375,7 @@ msgid "Ink paint" msgstr "Disegno a china" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente" @@ -1329,7 +1383,7 @@ msgid "Tinted rainbow" msgstr "Arcobaleno tinto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile" @@ -1337,7 +1391,7 @@ msgid "Melted rainbow" msgstr "Arcobaleno fuso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi" @@ -1345,7 +1399,7 @@ msgid "Flex metal" msgstr "Metallo colato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" @@ -1353,17 +1407,20 @@ msgid "Comics draft" msgstr "Fumetto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" msgstr "Shader 3D non realistici" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo" @@ -1371,7 +1428,7 @@ msgid "Comics fading" msgstr "Fumetto scolorito" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti" @@ -1399,7 +1456,7 @@ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" msgstr "Fumetti" @@ -1427,11 +1484,11 @@ msgid "Smooth shader contour" msgstr "Shader liscio contornato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Versione contornata dello shader liscio" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" msgstr "Alluminio" @@ -1447,7 +1504,7 @@ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "Disegno di fumetto abbozzato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" msgstr "Cromatura" @@ -1469,7 +1526,7 @@ msgid "Wavy tartan" msgstr "Tartan increspato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi" @@ -1477,7 +1534,7 @@ msgid "3D marble" msgstr "Marmo 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" msgstr "Texture marmorea convoluta 3D" @@ -1485,7 +1542,7 @@ msgid "3D wood" msgstr "Legno 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso" @@ -1493,7 +1550,7 @@ msgid "3D mother of pearl" msgstr "Madreperla 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" @@ -1501,15 +1558,15 @@ msgid "Tiger fur" msgstr "Pelo di tigre" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi" +msgstr "Motivo tigrato con pieghe e smussature lungo i bordi" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" msgstr "Liquido agitato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza" @@ -1517,15 +1574,15 @@ msgid "Comics cream" msgstr "Fumetto crema" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" msgstr "Luce nera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Le aree chiare diventano nere" @@ -1539,7 +1596,7 @@ msgid "Transparency utilities" msgstr "Strumenti trasparenze" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti" @@ -1555,9 +1612,9 @@ msgid "Film grain" msgstr "Pellicola a grani" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Aggiunge una leggere granularità" +msgstr "Aggiunge una leggera granularità" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -1567,9 +1624,9 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1687 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" @@ -1581,11 +1638,11 @@ "Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o simile a " "immagini o materiali usati come riempimento" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" msgstr "Rughe vellutate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto" @@ -1610,7 +1667,7 @@ msgid "Chewing gum" msgstr "Chewing gum" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" @@ -1646,7 +1703,7 @@ msgid "Dark and Glow" msgstr "Scuro e con alone" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" "Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile" @@ -1663,7 +1720,7 @@ msgid "Warped rainbow" msgstr "Arcobaleno distorto" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile" @@ -1671,23 +1728,23 @@ msgid "Rough and dilate" msgstr "Espansione con increspature" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "Crea un contorno turbolento attorno" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Fantasia in quattro torni" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Rimpiazza tinta con due colori" +msgstr "Rimpiazza tonalità con due colori" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" msgstr "Cartolina antica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "" "Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline " @@ -1705,7 +1762,7 @@ msgid "Dots transparency" msgstr "Puntinatura in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista" @@ -1713,7 +1770,7 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "Tela in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela" @@ -1721,7 +1778,7 @@ msgid "Smear transparency" msgstr "Sbavatura in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" @@ -1732,15 +1789,15 @@ msgid "Thick paint" msgstr "Pittura densa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" msgstr "Palloncino scoppiato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi" @@ -1748,7 +1805,7 @@ msgid "Embossed leather" msgstr "Pelle goffrata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" @@ -1756,19 +1813,19 @@ "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in " "pelle colorabile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" msgstr "Carnevale" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" msgstr "Plastificato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" @@ -1776,11 +1833,11 @@ "Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata " "riflettente e pieghe adattabili" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" msgstr "Gesso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" @@ -1791,16 +1848,16 @@ msgid "Rough transparency" msgstr "Trasparenza grezza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" "Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" msgstr "Guazzo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie" @@ -1808,7 +1865,7 @@ msgid "Alpha engraving" msgstr "Incisione in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" "Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti " @@ -1818,7 +1875,7 @@ msgid "Alpha draw, liquid" msgstr "Disegno liquido in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" "Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e " @@ -1828,7 +1885,7 @@ msgid "Liquid drawing" msgstr "Pittura ad acqua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini" @@ -1836,7 +1893,7 @@ msgid "Marbled ink" msgstr "Inchiostro marmorizzato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine" @@ -1845,7 +1902,7 @@ msgid "Thick acrylic" msgstr "Acrilico denso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" @@ -1853,17 +1910,17 @@ msgid "Alpha engraving B" msgstr "Incisione B in trasparenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" msgstr "Lappatura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" @@ -1871,11 +1928,11 @@ msgid "Monochrome transparency" msgstr "Trasparenza monocromatica" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" msgstr "Due toni" @@ -1903,7 +1960,7 @@ msgid "Saturation map" msgstr "Mappa di saturazione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" @@ -1911,11 +1968,11 @@ "Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di " "saturazione" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" msgstr "Crivellato" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine" @@ -1923,15 +1980,15 @@ msgid "Wrinkled varnish" msgstr "Smalto rugoso" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" msgstr "Tela rugosa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo" @@ -1939,20 +1996,20 @@ msgid "Canvas Bumps, matte" msgstr "Rughe della tela, opache" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "" "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" msgstr "Rughe della tela, con alpha" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Luminosità-Contrasto" @@ -1964,7 +2021,7 @@ msgid "Clean edges" msgstr "Bordi puliti" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" @@ -1976,7 +2033,7 @@ msgid "Bright metal" msgstr "Metallo lucido" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore" @@ -1984,7 +2041,7 @@ msgid "Deep colors plastic" msgstr "Plastica a colori scuri" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Plastica trasparente con colori scuri" @@ -1992,15 +2049,15 @@ msgid "Melted jelly, matte" msgstr "Gelatina sciolta, opaca" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati" +msgstr "Smussatura opaca con bordi sfumati" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" msgstr "Gelatina sciolta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati" @@ -2008,11 +2065,11 @@ msgid "Combined lighting" msgstr "Illuminazione combinata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" msgstr "Stagnola" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "" "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" @@ -2042,7 +2099,7 @@ msgid "Soft colors" msgstr "Colori tenui" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" "Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini" @@ -2051,7 +2108,7 @@ msgid "Relief print" msgstr "Stampa in rilievo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" "Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata" @@ -2060,20 +2117,20 @@ msgid "Growing cells" msgstr "Coltura di cellule" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" msgstr "Fluorescenza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" msgstr "Tre toni" @@ -2082,182 +2139,182 @@ msgstr "" "Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Strisce 1:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" msgstr "Strisce 1:1 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" msgstr "Strisce 1:1.5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" msgstr "Strisce 1:2" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" msgstr "Strisce 1:2 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" msgstr "Strisce 1:3" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" msgstr "Strisce 1:3 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" msgstr "Strisce 1:4" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" msgstr "Strisce 1:4 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" msgstr "Strisce 1:5" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" msgstr "Strisce 1:5 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" msgstr "Strisce 1:8" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" msgstr "Strisce 1:8 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" msgstr "Strisce 1:10" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" msgstr "Strisce 1:10 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" msgstr "Strisce 1:16" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" msgstr "Strisce 1:16 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" msgstr "Strisce 1:32" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" msgstr "Strisce 1:32 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" msgstr "Strisce 1:64" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" msgstr "Strisce 2:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" msgstr "Strisce 2:1 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" msgstr "Strisce 4:1" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" msgstr "Strisce 4:1 bianche" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard" msgstr "Scacchiera" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Checkerboard white" msgstr "Scacchiera bianca" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "Cerchi impacchettati" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Pois, piccoli" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" msgstr "A pois, piccoli e bianchi" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Pois, medi" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" msgstr "A pois, medi e bianchi" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Pois, larghi" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" msgstr "A pois, larghi e bianchi" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Ondulato" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy white" msgstr "Ondulato bianco" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Camuffamento" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" msgstr "Ermellino" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Sabbia (bitmap)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Tessuto (bitmap)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Dipinto antico (bitmap)" -#: ../src/arc-context.cpp:324 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:252 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " "archi/segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -2266,7 +2323,7 @@ "<b>Ellisse</b>: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per " "disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:478 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -2275,22 +2332,22 @@ "<b>Ellisse</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in " "scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 msgid "Create 3D box" msgstr "Crea solido 3D" @@ -2298,29 +2355,17 @@ msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>Solido 3D</b>" -#: ../src/color-profile.cpp:908 +#: ../src/color-profile.cpp:853 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile." -#: ../src/color-profile.cpp:967 ../src/color-profile.cpp:984 +#: ../src/color-profile.cpp:912 ../src/color-profile.cpp:929 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" -#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2226 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -2348,11 +2393,11 @@ "<b>Punto di connessione</b>: fare clic per selezionare, trascinare per " "spostare" -#: ../src/connector-context.cpp:781 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" msgstr "Creazione nuovo connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Punto finale connettore cancellato." @@ -2360,33 +2405,35 @@ msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Trascinamento del punto di connessione annullato." -#: ../src/connector-context.cpp:1307 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 msgid "Reroute connector" msgstr "Reinstrada connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Create connector" msgstr "Crea connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 msgid "Finishing connector" msgstr "Terminazione connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a " +"<b>Punto finale connettore</b>: trascina per reinstradare o connettere a " "nuove forme" -#: ../src/connector-context.cpp:1950 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>." +msgstr "Seleziona <b>almeno un oggetto non-connettore</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1955 ../src/widgets/toolbox.cpp:8178 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" @@ -2402,70 +2449,70 @@ "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop.cpp:849 +#: ../src/desktop.cpp:881 msgid "No previous zoom." msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/desktop.cpp:874 +#: ../src/desktop.cpp:902 msgid "No next zoom." msgstr "Nessuno zoom successivo." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 +#: ../src/desktop-events.cpp:236 msgid "Create guide" msgstr "Crea guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:400 +#: ../src/desktop-events.cpp:482 msgid "Move guide" msgstr "Muovi guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:407 ../src/desktop-events.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +#: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Cancella guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:433 +#: ../src/desktop-events.cpp:527 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Linea guida</b>: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>" +msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie." +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Sparpaglia cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie" +msgstr "Seleziona <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare." +msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -2473,365 +2520,360 @@ "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e " "<b>clonare il gruppo</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 msgid "Create tiled clones" msgstr "Crea cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per riga:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per colonna:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Casualità:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" +msgstr "Seleziona uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Spostamento X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Spostamento Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Esponente:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterna:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Accumula:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Escludi clone:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Scala X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Scala Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"Il ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " "divergente (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angolo:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" msgstr "Sfocatura & _opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Sfocatura:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" +msgstr "Sfoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" +msgstr "Sfoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" @@ -2840,39 +2882,39 @@ msgid "<b>Fade out:</b>" msgstr "<b>Opacità:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -2880,73 +2922,73 @@ "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -2954,46 +2996,48 @@ "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" @@ -3003,7 +3047,7 @@ msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" @@ -3013,7 +3057,7 @@ msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" @@ -3023,50 +3067,50 @@ msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -3074,16 +3118,16 @@ "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -3091,47 +3135,47 @@ "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -3139,11 +3183,11 @@ "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Crea</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -3152,29 +3196,29 @@ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -3182,19 +3226,19 @@ "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " "colore nella sottofinestra a zero" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" @@ -3202,31 +3246,33 @@ msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +msgstr "_X0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +msgstr "X_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "Wid_th:" msgstr "Larg_hezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +msgstr "_Y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +msgstr "Y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 msgid "Hei_ght:" msgstr "Alte_zza:" @@ -3234,24 +3280,30 @@ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3260,7 +3312,7 @@ msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." @@ -3268,7 +3320,7 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -3281,17 +3333,17 @@ msgid "Hide all except selected" msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "" "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" @@ -3302,7 +3354,7 @@ msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 msgid "Export in progress" msgstr "Esportazione in avanzamento" @@ -3311,20 +3363,20 @@ msgid "Exporting %d files" msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" @@ -3334,12 +3386,13 @@ msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" +msgstr "Seleziona il nome del file per l'esportazione" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -3348,15 +3401,15 @@ msgstr[1] "" "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" @@ -3368,7 +3421,7 @@ msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" @@ -3380,66 +3433,63 @@ msgid "All shapes" msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Stars" msgstr "Stelle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Spirals" msgstr "Spirali" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" +msgstr "Cerca tracciati, linee, poligonali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" +msgstr "Tracciati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Texts" msgstr "Testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search groups" msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" @@ -3450,21 +3500,20 @@ msgid "find|Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Search images" msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Offsets" msgstr "Proiezioni" @@ -3514,7 +3563,7 @@ msgid "Search in s_election" msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" @@ -3522,30 +3571,27 @@ msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" -msgstr "Includi nascosti" +msgstr "Includi _nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" +msgstr "Include gli oggetti nascosti nella ricerca" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" +msgstr "Include gli oggetti bloccati nella ricerca" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" @@ -3553,7 +3599,7 @@ msgid "Clear values" msgstr "Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "_Trova" @@ -3569,15 +3615,16 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2473 -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -3586,7 +3633,8 @@ msgid "_Label" msgstr "Etichet_ta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" @@ -3600,90 +3648,96 @@ msgid "_Description" msgstr "_Descrizione" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "Na_scondi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Rende l'oggetto invisibile" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "Bl_occa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interazione" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "Riferimento" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Lock object" msgstr "Blocca oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Unlock object" msgstr "Sblocca oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Hide object" msgstr "Nascondi oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Unhide object" msgstr "Mostra oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "Id non valido! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "Id già esistente! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "Imposta ID oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "Imposta etichetta oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "Imposta titolo oggetto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. default x: #. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -3693,58 +3747,68 @@ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "Ruolo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "Ruolo aggiuntivo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "Attuazione:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" @@ -3753,53 +3817,53 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Controllo...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "Correggi ortografia" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" -msgstr "Suggerimento:" +msgstr "Suggerimenti:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "_Accetta" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Accetta il suggerimento proposto" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "_Ignora adesso" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ignora questa parola solo adesso" +msgstr "Ignora questa parola solo questa volta" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignora questa parola in questa sessione" @@ -3807,23 +3871,23 @@ msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "Aggiungi al _dizionario:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "Ferma il controllo" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "_Inizio" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "Inizia il controllo" @@ -3831,7 +3895,10 @@ msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" @@ -3852,11 +3919,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -3864,20 +3932,15 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2511 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 @@ -3888,175 +3951,178 @@ msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" -"<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli." +"<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>trascina</b> per riordinarli." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito " -"per effettuare i cambiamenti." +"Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premi <b>Ctrl+Invio</b> quando finito per " +"applicare i cambiamenti." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trascina per riordinare i nodi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" msgstr "Nuovo elemento nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 msgid "Unindent node" msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1113 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1064 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:208 msgid "Attribute name" msgstr "Nome attributo" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:764 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "Imposta attributo" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" msgstr "Imposta" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:223 msgid "Attribute value" msgstr "Valore attributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Trascina sottoalbero XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 msgid "New element node..." msgstr "Nuovo elemento nodo..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 msgid "Create new element node" msgstr "Crea nuovo elemento nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 msgid "Create new text node" msgstr "Crea nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Angolo dell'asse x" +msgstr "Angolo dell'asse X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Angolo dell'asse z" +msgstr "Angolo dell'asse Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Grid line _color:" @@ -4070,43 +4136,44 @@ msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" +msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "lines" msgstr "linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Rectangular grid" msgstr "Griglia rettangolare" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 msgid "Axonometric grid" msgstr "Griglia assonometrica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:276 msgid "Create new grid" msgstr "Crea nuova griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "_Enabled" msgstr "_Abilitata" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4114,11 +4181,11 @@ "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " "griglie invisibili." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4126,11 +4193,11 @@ "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. " "L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "_Visible" msgstr "_Visibile" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:353 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4138,97 +4205,97 @@ "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " "agganciati anche alle griglie invisibili." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida verticali" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:731 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:763 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" msgstr "NON DEFINITO" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid line" msgstr "linea della griglia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "grid intersection" msgstr "intersezione della griglia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide" msgstr "guida" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "guide intersection" msgstr "intersezione guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" msgstr "origine guida" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" msgstr "intersezioni griglia-guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "cusp node" msgstr "nodo angolare" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "smooth node" msgstr "nodo curvo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" msgstr "tracciato" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" msgstr "intersezione tracciato" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" msgstr "angolo riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" msgstr "lato riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "page border" msgstr "bordo pagina" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "line midpoint" msgstr "metà linea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "object midpoint" msgstr "baricentro oggetto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" msgstr "centro di rotazione oggetto" @@ -4236,15 +4303,15 @@ msgid "handle" msgstr "maniglia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "metà lato riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" msgstr "baricentro riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" msgstr "angolo pagina" @@ -4252,7 +4319,7 @@ msgid "convex hull corner" msgstr "angolo convesso" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" msgstr "punto quadrante" @@ -4260,75 +4327,75 @@ msgid "center" msgstr "centro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" msgstr "angolo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" msgstr "linea base del testo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" msgstr "Angolo vincolato" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" msgstr "Vincolo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" msgstr "Angolo riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Baricentro riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Metà lato riquadro" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1259 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 msgid "Smooth node" msgstr "Nodo curvo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1258 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1318 msgid "Cusp node" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" msgstr "Metà linea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" msgstr "Baricentro oggetto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" msgstr "Centro di rotazione oggetto" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" msgstr "Maniglia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Path intersection" msgstr "Intersezione tracciato" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide" msgstr "Guida" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Guide origin" msgstr "Origine guida" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" msgstr "Angolo convesso" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" msgstr "Punto cardinale" @@ -4336,128 +4403,128 @@ msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" msgstr "Angolo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" msgstr "Linea base del testo" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Multiplo di spaziatura della griglia" +msgstr "Multiplo spaziatura griglia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:251 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 msgid " to " msgstr " a " -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:509 +#: ../src/document.cpp:546 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:740 +#: ../src/document.cpp:786 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 msgid "Path is closed." msgstr "Il tracciato è chiuso." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 msgid "Closing path." msgstr "Chiusura tracciato." -#: ../src/draw-context.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 msgid "Draw path" msgstr "Disegna tracciato" -#: ../src/draw-context.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 msgid "Creating single dot" msgstr "Creazione singolo punto" -#: ../src/draw-context.cpp:863 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 msgid "Create single dot" msgstr "Crea singolo punto" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", medio con radiale %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 msgid " under cursor" msgstr " sotto il cursore" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +#: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> " -"per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il " -"colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; " +"<b>Clicca</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per " +"impostare il colore del contorno; <b>trascina</b> per prelevare il colore " +"medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; " "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 msgid "Set picked color" msgstr "Imposta colore selezionato" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida " -"con <b>Ctrl</b>" +"<b>Tracciato guida selezionato</b>; inizia a disegnare seguendo la guida con " +"<b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Seleziona un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:676 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +msgstr "Crea linea calligrafiche" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione" -#: ../src/eraser-context.cpp:833 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Disegna tratto di cancellazione" @@ -4465,45 +4532,45 @@ msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela" -#: ../src/event-log.cpp:37 +#: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/extension/dependency.cpp:234 +#: ../src/extension/dependency.cpp:243 msgid "Dependency:" msgstr "Dipendenza:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:235 +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " type: " msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:236 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " location: " msgstr " posizione: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:237 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid " string: " msgstr " stringa: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " description: " msgstr " descrizione: " -#: ../src/extension/effect.cpp:39 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr " (Nessuna preferenza)" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to " "load</span>\n" @@ -4520,87 +4587,87 @@ "ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " "degli errori disponibile presso: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostra la finestra all'avvio" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." +msgstr "'%s' in esecuzione, attendere..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " ".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione " -"scorretto.Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " -"problematica di Inkscape." +" Questo può essere causato da un file .inx scorretto per l'estensione. Un " +"file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione problematica " +"di Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:257 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "non è stato definito un ID in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "there was no name defined for it." msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:298 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "a dependency was not met." msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "Extension \"" msgstr "Estensione \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" non caricata perchè " -#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#: ../src/extension/extension.cpp:674 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../src/extension/extension.cpp:782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 +#: ../src/extension/extension.cpp:783 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 +#: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 +#: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -4610,7 +4677,7 @@ "informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing " "list." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1012 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4620,91 +4687,85 @@ "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " "quello atteso." -#: ../src/extension/init.cpp:274 +#: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " "caricati." -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#: ../src/extension/init.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " +"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " "questa cartella non verranno caricati." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Soglia adattiva" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset" msgstr "Proiezione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "Bitmap" @@ -4712,7 +4773,7 @@ msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "Aggiungi disturbo" @@ -4720,27 +4781,27 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "Disturbo uniforme" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Disturbo gaussiano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "Disturbo ad impulso" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Disturbo di Laplace" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "Disturbo di Poisson" @@ -4748,7 +4809,10 @@ msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" @@ -4772,72 +4836,71 @@ msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Canale" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Layer" msgstr "Livello" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Canale «Rosso»" - #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Canale «Verde»" +msgid "Red Channel" +msgstr "Canale «Rosso»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Canale «Blu»" +msgid "Green Channel" +msgstr "Canale «Verde»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Canale «Ciano»" +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canale «Blu»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Canale «Magenta»" +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canale «Ciano»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Canale «Giallo»" +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canale «Magenta»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Canale «Nero»" +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canale «Giallo»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Canale «Opacità»" +msgid "Black Channel" +msgstr "Canale «Nero»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canale «Opacità-1»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" -msgstr "Opacità canale" +msgstr "Canale «Opacità-2»" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Carboncino" @@ -4852,7 +4915,8 @@ "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " "fornita." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" @@ -4860,18 +4924,15 @@ msgid "Adjust" msgstr "Modifica" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Cicla mappa dei colori" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "Quantità" @@ -4879,7 +4940,7 @@ msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Rimuovi macchie" @@ -4887,7 +4948,7 @@ msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Bordatura" @@ -4901,7 +4962,7 @@ "Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto " "3D." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Migliora" @@ -4909,7 +4970,7 @@ msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Equalizza" @@ -4917,7 +4978,7 @@ msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura gaussiana" @@ -4932,7 +4993,7 @@ msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Implodi" @@ -4940,7 +5001,7 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Implode le bitmap selezionate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Livello (tramite canale)" @@ -4967,7 +5028,11 @@ "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " "decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "Livello" @@ -4979,7 +5044,7 @@ "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " "selezionato a tutta la scala cromatica." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Mediana" @@ -4991,41 +5056,47 @@ "Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini " "prossimi." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Modifica HSB" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:196 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" -msgstr "Colore" +msgstr "Tonalità" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Brillantezza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " -"selezionata" +"Modula la percentuale di tonalità, saturazione e luminosità delle bitmap " +"selezionate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Negativo" @@ -5033,7 +5104,7 @@ msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" @@ -5045,7 +5116,7 @@ "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " "massimo intervallo possibile." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Pittura ad olio" @@ -5058,11 +5129,11 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Alza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "Rialzato" @@ -5074,7 +5145,7 @@ "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " "effetto di sporgenza." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "Riduci disturbo" @@ -5090,32 +5161,34 @@ "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " "dei picco di disturbo." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " "dimensioni volute" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "Ombreggia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Elevation" msgstr "Elevazione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "Ombra colorata" @@ -5134,11 +5207,11 @@ "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " "sovraesposta." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Dither" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" @@ -5146,12 +5219,12 @@ "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio " "specificato a partire dalla posizione originale" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "Spirale" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" @@ -5160,9 +5233,7 @@ msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" @@ -5170,7 +5241,7 @@ msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maschera di decontrasto" @@ -5180,11 +5251,11 @@ "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " "decontrasto." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Ondulazione" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Amplitude" msgstr "Ampiezza" @@ -5196,11 +5267,11 @@ msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Intrudi/Estrudi alone" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" @@ -5208,20 +5279,21 @@ msgid "Number of steps" msgstr "Numero di passi" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Generate from Path" msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -5231,30 +5303,31 @@ msgid "Restrict to PS level" msgstr "Limita al livello PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript livello 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript livello 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3143 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Converti testo in tracciato" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: Ometti testo in PS e crea un file LaTeX" +msgstr "PS+LaTeX: ometti testo nel file PS, e crea un file LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rasterizza gli effetti" @@ -5282,30 +5355,30 @@ msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 msgid "PostScript File" msgstr "File PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: Ometti testo in EPS e crea file LaTex" +msgstr "EPS+LaTeX: ometti testo nel file EPS, e crea un file LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "File Encapsulated PostScript" @@ -5313,55 +5386,55 @@ msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Limita alla versione PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Ometti testo in PDF e crea un file LaTex" +msgstr "PDF+LaTeX: ometti testo nel file PDF, e crea un file LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 msgid "EMF Input" msgstr "Input EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Metafile avanzato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 msgid "WMF Input" msgstr "Input WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 msgid "EMF Output" msgstr "Output EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" +msgstr "Metafile avanzato (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafile avanzato" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "Proietta ombra" @@ -5388,12 +5461,58 @@ msgid "Vertical offset, px" msgstr "Proiezione verticale, px" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:106 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -5410,31 +5529,31 @@ msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" msgstr "Incluso" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" "Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno " "caricati." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" msgstr "Cresta innevata" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" -msgstr "Dimensione cumuli" +msgstr "Dimensione spostamento" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto" +msgstr "Neve posata sull'oggetto" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format @@ -5456,29 +5575,29 @@ msgid "link" msgstr "Collega" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Incorpora risultati in un più grande e autonomo file SVG. Tutti i file e i " -"collegamenti a file all'esterno di questo documento SVG devono essere " -"spostati contemporaneamente." +"Incorpora crea un file indipendente, quindi SVG più grandi. Collega fa " +"riferimento a un file esterno al file SVG che necessita di essere spostato " +"insieme a tutti gli altri file." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradiente GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienti usati in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Griglia" @@ -5502,30 +5621,37 @@ msgid "Vertical Offset" msgstr "Proiezione verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" -msgstr "Render" +msgstr "Rendering" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" @@ -5541,80 +5667,84 @@ msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "File JavaFX Raytracer" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" msgstr "Stampa LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" msgstr "Output LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks File" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Output OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "File di disegno OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "media box" msgstr "riquadro contenuto" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "crop box" msgstr "riquadro adattato" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "trim box" msgstr "riquadro ritaglio" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "bleed box" msgstr "riquadro rifilo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 msgid "art box" msgstr "riquadro immagine" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" msgstr "Seleziona pagina:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "su %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" msgstr "Fissa a:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" msgstr "Impostazioni pagina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -5622,34 +5752,33 @@ "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " "file SVG molto grossi e un peggioramento delle performance." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" msgstr "grezzo" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Text handling:" msgstr "Gestione testo:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Import text as text" msgstr "Importa testo come testo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Embed images" msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" msgstr "Impostazioni importazione" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Impostazioni importazione PDF" @@ -5667,150 +5796,146 @@ msgid "very fine" msgstr "ottimo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 msgid "PDF Input" msgstr "Input PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "PDF Adobe (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Documento Adobe Portable Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 msgid "AI Input" msgstr "Input AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "Output PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "File PovRay Raytracer" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "Input SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Output Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" msgstr "Output SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG puro (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" msgstr "Input SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Formato SVG compresso con GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "Output SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Stampa Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" msgstr "Input WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "Anteprima diretta" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:142 +#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " "come SVG." -#: ../src/file.cpp:148 +#: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1093 +#: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:291 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." @@ -5820,34 +5945,34 @@ msgstr "" "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/file.cpp:326 +#: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:478 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +msgstr "Seleziona il file da aprire" #: ../src/file.cpp:565 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Definizioni superflue" -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:632 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:575 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:669 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5857,24 +5982,24 @@ "(%s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 -#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:634 +#: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 +#: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare." -#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:639 +#: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." @@ -5894,38 +6019,40 @@ msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:809 +#: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +msgstr "Seleziona il file in cui salvare una copia" -#: ../src/file.cpp:811 +#: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +msgstr "Seleziona il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:914 +#: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:931 +#: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:1090 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:1140 +#: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +msgstr "Seleziona il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1252 +#: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" -msgstr "Selezionare il file su cui esportare" +msgstr "Seleziona il file su cui esportare" #: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa Open Clip Art" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" msgstr "Miscela" @@ -5934,7 +6061,7 @@ msgid "Color Matrix" msgstr "Matrice di colore" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Trasferimento componenti" @@ -5958,11 +6085,13 @@ msgid "Flood" msgstr "Riempimento" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/sp-image.cpp:517 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "Mischia" @@ -5974,7 +6103,11 @@ msgid "Tile" msgstr "Piastrella" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Turbulence" msgstr "Turbolenza" @@ -6008,160 +6141,251 @@ msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:350 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Scherma" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" msgstr "Scurisci" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" msgstr "Illumina" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Saturate" msgstr "Satura" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Hue Rotate" msgstr "Ruota luminosità" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "Sovrapposizione" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "Out" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "In cima" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetico" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Identity" msgstr "Identità" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "Table" msgstr "Tabella" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 msgid "Wrap" msgstr "Ingloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:193 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:194 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:195 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:199 msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Alpha" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Erode" msgstr "Erodi" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Dilate" msgstr "Dilata" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:143 msgid "Fractal Noise" msgstr "Rumore frattale" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:150 msgid "Distant Light" msgstr "Luce distante" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Point Light" msgstr "Luce puntiforme" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Spot Light" msgstr "Punto luce" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:192 msgid "Visible Colors" msgstr "Colori visibili" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:198 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" msgstr "Piccola" @@ -6169,15 +6393,16 @@ msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto." -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -6188,80 +6413,80 @@ msgstr[1] "" "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione." -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo." msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:750 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla." -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1065 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per " -"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere " -"col riempimento." +"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine e " +"procedere col riempimento." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 msgid "Fill bounded area" msgstr "Riempie aree delimitate" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 msgid "Set style on object" msgstr "Imposta stile per l'oggetto" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere " "<b>Alt</b> per riempire al tocco" -#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s selezionato" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6269,8 +6494,9 @@ msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -6278,21 +6504,21 @@ msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:172 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> " -"per separare) selezionata" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascina con <b>Maiusc</b> per " +"separare) selezionata" msgstr[1] "" -"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per " +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascina con <b>Maiusc</b> per " "separare) selezionata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:180 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -6300,7 +6526,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:155 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -6312,28 +6538,29 @@ "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " "selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:181 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:455 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 msgid "Simplify gradient" msgstr "Semplifica radiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:532 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" msgstr "Crea gradiente predefinito" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle" +msgstr "<b>Trascina</b> attorno alle maniglie per selezionarle" -#: ../src/gradient-context.cpp:693 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:694 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" @@ -6341,7 +6568,7 @@ msgid "Invert gradient" msgstr "Inverti gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:931 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:953 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:993 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -6350,54 +6577,54 @@ msgstr[1] "" "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:935 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:642 +#: ../src/gradient-drag.cpp:797 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Unisci maniglie del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:942 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 msgid "Move gradient handle" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:995 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with " "<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con " +"%s %d per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con " "<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 msgid " (stroke)" msgstr " (contorno)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " +"%s per: %s%s; trascina con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per " "ridimensionare attorno al centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con " +"<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -6406,49 +6633,45 @@ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare" msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con " +"Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1878 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1914 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2202 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 msgid "Unit" msgstr "Unità" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Units" msgstr "Unità" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Point" -msgstr "Punto" +msgstr "Puntiforme" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" msgstr "Punti" @@ -6456,11 +6679,11 @@ msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -6472,15 +6695,12 @@ msgid "Pc" msgstr "Pc" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "px" @@ -6497,7 +6717,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "%" msgstr "%" @@ -6505,12 +6725,19 @@ msgid "Percents" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6518,11 +6745,11 @@ msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -6534,7 +6761,7 @@ msgid "Meter" msgstr "Metro" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" @@ -6542,12 +6769,19 @@ msgid "Meters" msgstr "Metri" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Inch" msgstr "Pollice" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "in" @@ -6559,7 +6793,7 @@ msgid "Foot" msgstr "Piede" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -6567,9 +6801,7 @@ msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Em square" msgstr "Riquadro Em" @@ -6594,36 +6826,36 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Riquadri Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:327 +#: ../src/inkscape.cpp:369 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Salvataggio automatico documenti..." -#: ../src/inkscape.cpp:398 +#: ../src/inkscape.cpp:442 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di " "Inkscape per salvare il documento." -#: ../src/inkscape.cpp:401 ../src/inkscape.cpp:408 +#: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/inkscape.cpp:423 +#: ../src/inkscape.cpp:467 msgid "Autosave complete." msgstr "Salvataggio automatico completato." -#: ../src/inkscape.cpp:664 +#: ../src/inkscape.cpp:715 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:696 +#: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:697 +#: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -6631,7 +6863,7 @@ "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " "indirizzi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/inkscape.cpp:749 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" @@ -6641,15 +6873,15 @@ msgid "Commands Bar" msgstr "Barra dei comandi" -#: ../src/interface.cpp:813 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei comandi (sotto il menu)" #: ../src/interface.cpp:815 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli aggancio" -#: ../src/interface.cpp:815 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" @@ -6657,64 +6889,64 @@ msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli strumento" -#: ../src/interface.cpp:817 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/interface.cpp:819 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" +msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/interface.cpp:827 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:748 msgid "Default interface setup" msgstr "Impostazione interfaccia predefinita" -#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" +msgstr "Personalizzato" #: ../src/interface.cpp:836 msgid "Set the custom task" msgstr "Imposta il task personalizzato." -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" -msgstr "Larga" +msgstr "Largo" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Impostazioni per lavorare con schermo widescreen" +msgstr "Impostazione interfaccia per schermi larghi" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:934 +#: ../src/interface.cpp:862 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" -#: ../src/interface.cpp:976 +#: ../src/interface.cpp:901 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" @@ -6724,32 +6956,32 @@ msgid "Enter group #%s" msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1082 +#: ../src/interface.cpp:1464 msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1173 ../src/interface.cpp:1259 -#: ../src/interface.cpp:1362 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" -#: ../src/interface.cpp:1212 ../src/interface.cpp:1322 +#: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Usa colore per il gradiente" -#: ../src/interface.cpp:1375 +#: ../src/interface.cpp:1211 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/interface.cpp:1414 +#: ../src/interface.cpp:1250 msgid "Drop SVG" msgstr "Rilascia SVG" -#: ../src/interface.cpp:1448 +#: ../src/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Rilascia immagine bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1540 +#: ../src/interface.cpp:1386 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6762,113 +6994,116 @@ "\n" "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." -#: ../src/interface.cpp:1547 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" -#: ../src/knot.cpp:431 +#: ../src/knot.cpp:332 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Nodo o maniglia cancellato." -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:158 msgid "Change handle" msgstr "Modifica maniglia" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Move handle" msgstr "Muovi maniglia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:256 ../src/knotholder.cpp:278 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" +msgstr "<b>Muovi</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Ridimensiona</b> il motivo di riempimento; in maniera uniforme con " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "Principale" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "Stile barra dei pannelli" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Titolo predefinito" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "X fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "Y fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "Pannello %d" +msgstr "Pannello #%d" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabile" @@ -6878,45 +7113,45 @@ "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando " "incorniciato in un pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "Comportamento oggetto" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta " "di controllo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" msgstr "Larghezza preferita" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "Larghezza preferita per il pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" msgstr "Altezza preferita" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "Altezza preferita per il pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " @@ -6925,36 +7160,36 @@ "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. " "Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un " -"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" +"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 msgid "UnLock" msgstr "Sblocca" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1721 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p" @@ -6963,32 +7198,32 @@ msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" -msgstr "Iconifica questo pannello" +msgstr "Riduce a icona questo pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 msgid "Close this dock" msgstr "Chiude questo pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Pannello atto al controllo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" @@ -6996,13 +7231,13 @@ "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, " "sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" -msgstr "Stile campioni" +msgstr "Stile icone pannelli" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:705 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Stile dei bottoni di scambio" +msgstr "Stile dei bottoni delle icone dei pannelli" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" @@ -7016,7 +7251,7 @@ "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella " "direzione voluta" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " @@ -7025,7 +7260,7 @@ "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un " "oggetto con quel nome (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " @@ -7034,59 +7269,64 @@ "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati " "controllori sono pannelli manuali." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "L'indice della pagina attuale" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "Nome unico per identificare il pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "Nome esteso" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "Nome descrittivo del pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "Icona stock" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "Icona stock per il pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Icona pixbuf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "Icona pixbuf per il pannello" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "Pannello master" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " @@ -7095,7 +7335,7 @@ "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui " "questo metodo non è implementato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " @@ -7104,12 +7344,12 @@ "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione " "potrebbe andare in crash" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" @@ -7117,19 +7357,19 @@ "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: " "%p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Posizione del divisore in pixel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "Fissato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" @@ -7137,19 +7377,19 @@ "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la " "gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "Ospitante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Prossima posizione" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" @@ -7157,19 +7397,19 @@ "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se " "questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "Livello principale fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" @@ -7178,7 +7418,7 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "Coordinata X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" @@ -7186,22 +7426,22 @@ msgid "Y-Coordinate" msgstr "Coordinata Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" +msgstr "Coordinata Y del pannello quando fluttuante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante " "attuale %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " @@ -7210,148 +7450,148 @@ "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p " "all'elemento padre %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "test stack doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" msgstr "Bisettrice angolo" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" msgstr "Operazione booleana" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cerchio da 3 punti" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Contorno dinamico" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Estrudi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformazione reticolare" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Line Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Simmetria speculare" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Parallel" msgstr "Parallelo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Path length" msgstr "Lunghezza tracciato" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Bisettrice perpendicolare" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perspective path" msgstr "Tracciato in prospettiva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Rotate copies" msgstr "Ruota copie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Scheletro ricorsivo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangente alla curva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Text label" msgstr "Etichetta testuale" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Bend" msgstr "Piegatura" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Motivo lungo tracciato" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Cucitura sotto-tracciati" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Knot" msgstr "Nodo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Construct grid" msgstr "Costruzione griglia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Spiro spline" msgstr "Spline Spiro" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Deformazione a busta" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpola sotto-tracciati" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Scarabocchi (grezzo)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Sketch" msgstr "Bozzetto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Ruler" msgstr "Righello" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" msgstr "Visibile?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -7359,21 +7599,21 @@ "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è " "temporaneamente disabilitato sulla tela" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic" +msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto '%s' con %d clic" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " @@ -7415,11 +7655,11 @@ msgid "Bend path" msgstr "Tracciato di piega" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" msgstr "Larghezza del tracciato" @@ -7428,7 +7668,7 @@ msgid "Width in units of length" msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" @@ -7436,7 +7676,7 @@ msgid "Original path is vertical" msgstr "Tracciato verticale" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "" "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" @@ -7467,12 +7707,11 @@ msgid "Identity B" msgstr "Identità B" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Exclusion" msgstr "Esclusione" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" msgstr "Unione" @@ -7496,7 +7735,7 @@ msgid "Size X" msgstr "Dimensione X" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." @@ -7504,7 +7743,7 @@ msgid "Size Y" msgstr "Dimensione Y" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y." @@ -7552,7 +7791,7 @@ msgid "Stitch path" msgstr "Tracciato di cucitura" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura." @@ -7560,7 +7799,7 @@ msgid "Number of paths" msgstr "Numero di tracciati" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." @@ -7568,7 +7807,7 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Varianza margine iniziale" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" @@ -7580,7 +7819,7 @@ msgid "Start spacing variance" msgstr "Varianza spaziatura iniziale" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" @@ -7592,7 +7831,7 @@ msgid "End edge variance" msgstr "Varianza margine finale" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -7604,7 +7843,7 @@ msgid "End spacing variance" msgstr "Varianza spaziatura iniziale" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -7616,7 +7855,7 @@ msgid "Scale width" msgstr "Ridimensiona larghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura" @@ -7624,7 +7863,7 @@ msgid "Scale width relative to length" msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua " @@ -7646,9 +7885,10 @@ msgid "Sharp" msgstr "Netto" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" -msgstr "Arrotondato" +msgstr "Arrotondata" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 @@ -7683,9 +7923,7 @@ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" msgstr "Direzione del tratto più spesso (opposto = più sottile)" -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start" msgstr "Inizio" @@ -7693,8 +7931,7 @@ msgid "Choose start capping type" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End" msgstr "Fine" @@ -7738,7 +7975,7 @@ msgid "Top bend path" msgstr "Tracciato lato superiore" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" "Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale" @@ -7747,7 +7984,7 @@ msgid "Right bend path" msgstr "Tracciato lato destro" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale" @@ -7755,7 +7992,7 @@ msgid "Bottom bend path" msgstr "Tracciato lato inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" "Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale" @@ -7764,7 +8001,7 @@ msgid "Left bend path" msgstr "Tracciato lato sinistro" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale" @@ -7773,23 +8010,23 @@ msgid "Enable left & right paths" msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione sinistro e destro" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Attiva i tracciati di deformazione inferiore e superiore" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione superiore e inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "Direzione" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Definisce la direzione e il magnitudo dell'estrusione" @@ -7797,7 +8034,7 @@ msgid "Teeth" msgstr "Denti" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "Numero di denti" @@ -7805,7 +8042,7 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -7817,24 +8054,23 @@ msgid "Trajectory" msgstr "Traiettoria" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" msgstr "Scatti" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" +msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" msgstr "Spaziatura equidistante" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -7849,7 +8085,7 @@ msgid "Fixed width" msgstr "Larghezza fissa" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" @@ -7857,17 +8093,16 @@ msgid "In units of stroke width" msgstr "In unità della larghezza contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" "Considera «Dimensione interruzione» in rapporto alla dimensione del tratto" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione" @@ -7875,7 +8110,7 @@ msgid "Crossing path stroke width" msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecante" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" "Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione " @@ -7885,24 +8120,24 @@ msgid "Switcher size" msgstr "Dimensione indicatore" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "Segni intersezione" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "Segni intersezioni" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" +msgstr "Trascina per selezionare un intersezione, clicca per girarla" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" msgstr "Cambia intersezione nodo" @@ -7971,19 +8206,19 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "Maniglia di controllo 15" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "Apri inizio" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "Apri fine" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "Apri entrambi" @@ -8036,11 +8271,9 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Modifica l'estremo \"destro\" della parallela" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 -#: ../src/seltrans.cpp:519 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" @@ -8057,23 +8290,23 @@ msgid "Print unit after path length" msgstr "Stampa unità di misura dopo la lunghezza del percorso" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Singolo" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Singolo, adattato" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Ripetuto" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ripetuto, adattato" @@ -8081,7 +8314,7 @@ msgid "Pattern source" msgstr "Motivo sorgente" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" @@ -8089,15 +8322,15 @@ msgid "Pattern copies" msgstr "Motivi copia" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" msgstr "Larghezza del motivo" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" @@ -8105,7 +8338,7 @@ msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -8130,7 +8363,7 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " "width/height" @@ -8138,21 +8371,20 @@ "Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto " "larghezza/altezza" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Motivo verticale" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo" +msgstr "Ruota il motivo di 90 gradi prima di applicarlo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" msgstr "Fondi terminazioni vicine" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." @@ -8226,7 +8458,7 @@ msgid "Frequency randomness" msgstr "Casualità frequenza" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %." @@ -8234,7 +8466,7 @@ msgid "Growth" msgstr "Accrescimento" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Crescita della distanza tra i tratti." @@ -8243,58 +8475,58 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " -"\"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito" +"'fondo'. 0=spigoloso, 1=predefinito" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "lato inferiore, dopo" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " -"in \"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito" +"in 'fondo'. 0=spigoloso, 1=predefinito" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" msgstr "lato superiore, prima" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in " -"\"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito" +"'cima'. 0=spigoloso, 1=predefinito" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "lato superiore, dopo" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni " -"in \"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito" +"in 'cima'. 0=spigoloso, 1=predefinito" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Sposta casualmente le inversioni in \"fondo\" per produrre variazioni di " +"Sposta casualmente le inversioni in 'fondo' per produrre variazioni di " "dimensione." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 @@ -8303,58 +8535,58 @@ msgid "2nd side" msgstr "lato superiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" -"Sposta casualmente le inversioni in \"cima\" per produrre variazioni di " +"Sposta casualmente le inversioni in 'cima' per produrre variazioni di " "dimensione." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"fondo\" " +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in 'fondo' " "tangenzialmente al contorno." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" -"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"cima\" " +"Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in 'cima' " "tangenzialmente al contorno." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" msgstr "Variazione: lato inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"fondo\"" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in 'fondo'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"cima\"" +msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in 'cima'" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Genera tracciato sottile/spesso" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "Piega scarabocchio" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)" @@ -8362,50 +8594,49 @@ msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "Spessore: al lato inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Larghezza alle inversioni in \"fondo\"" +msgstr "Larghezza alle inversioni in 'fondo'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" msgstr "al lato superiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Larghezza alle inversioni in \"cima\"" +msgstr "Larghezza alle inversioni in 'cima'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "dal lato superiore a quello inferiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Larghezza dalla \"cima\" al \"fondo\"" +msgstr "Larghezza dalla 'cima' al 'fondo'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "dal lato inferiore a quello superiore" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Larghezza dal \"fondo\" alla \"fondo\"" +msgstr "Larghezza dal 'fondo' alla 'cima'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi" #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Piegatura globale" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" @@ -8413,15 +8644,19 @@ "La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la " "direzione della piegatura globale" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Entrambe" @@ -8429,60 +8664,60 @@ msgid "Mark distance" msgstr "Distanza segni" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Distanza tra segni successivi del righello" +msgstr "Distanza tra le tacche del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major length" msgstr "Lunghezza principali" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello" +msgstr "Lunghezza delle tacche principali del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Minor length" msgstr "Lunghezza secondari" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello" +msgstr "Lunghezza delle tacche secondarie del righello" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Major steps" msgstr "Passi principali" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Traccia un segno ogni tot passi" +msgstr "Traccia una tacca principale ogni tot passi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" msgstr "Sposta segni di" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Sposta segni di questi passi" +msgstr "Sposta tacche di questi passi" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" msgstr "Segna direzione" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" -msgstr "Spostamento del primo segno" +msgstr "Spostamento della prima tacca" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" msgstr "Segni del bordo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato" @@ -8492,7 +8727,7 @@ msgid "Strokes" msgstr "Contorni" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti" @@ -8500,7 +8735,7 @@ msgid "Max stroke length" msgstr "Lunghezza massima del contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante" @@ -8508,7 +8743,7 @@ msgid "Stroke length variation" msgstr "Variazione lunghezza tratto" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" "Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza " @@ -8518,7 +8753,7 @@ msgid "Max. overlap" msgstr "Massima sovrapposizione" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" @@ -8529,7 +8764,7 @@ msgid "Overlap variation" msgstr "Variazione sovrapposizione" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione " @@ -8539,7 +8774,7 @@ msgid "Max. end tolerance" msgstr "Massima tolleranza terminale" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -8551,15 +8786,15 @@ msgid "Average offset" msgstr "Proiezione media" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Distanza media" +msgstr "Spostamento medio di ogni trattino dal tracciato originale" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "Tremore massimo" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Grandezza massima del tremore" @@ -8567,7 +8802,7 @@ msgid "Tremble frequency" msgstr "Frequenza tremore" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto" @@ -8575,11 +8810,11 @@ msgid "Construction lines" msgstr "Linee di costruzione" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" @@ -8591,7 +8826,7 @@ msgid "Max. length" msgstr "Lunghezza massima" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" @@ -8599,7 +8834,7 @@ msgid "Length variation" msgstr "Variazione lunghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" @@ -8607,7 +8842,7 @@ msgid "Placement randomness" msgstr "Casualità posizione" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente " @@ -8617,7 +8852,7 @@ msgid "k_min" msgstr "k_min" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "curvatura minima" @@ -8625,7 +8860,7 @@ msgid "k_max" msgstr "k_max" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "curvatura massima" @@ -8751,110 +8986,110 @@ msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "Modifica parametri booleani" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Cambia parametri enumerazione" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:147 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambia parametri scalari" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Modifica sul disegno" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Copy path" msgstr "Copia tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path" msgstr "Incolla tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 msgid "Link to path" msgstr "Lega al tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" msgstr "Incolla parametri tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "Modifica parametri del punto" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "Modifica parametri casuali" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "Cambia parametri testo" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "Cambia unità parametri" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "Cambia parametri del vettore" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:266 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" +"Impossibile trovare l'ID dell'azione '%s' specificata da riga di comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" +msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:414 ../src/main.cpp:430 ../src/main.cpp:435 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " +"Stampa il documento al file di output specificato (usa'| programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " "PS/EPS/PDF (default 90)" @@ -8862,11 +9097,11 @@ "Risoluzione per esportare in bitmap e per la resa dei filtri in PS/EPS/PDF " "(predefinito 90)" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -8874,19 +9109,19 @@ "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "L'area esportata è l'intera pagina" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8894,94 +9129,98 @@ "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "" "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "" "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esporta il documento come file PDF" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"Esporta PDF/PS/EPS senza testo. Oltre al PDF/PS/EPS, viene esportato un file " +"LaTeX, mettendo il testo sopra al file PDF/PS/EPS. Include il risultato in " +"LaTeX come: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" @@ -8989,7 +9228,7 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8998,7 +9237,7 @@ "versione raster (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:399 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -9007,7 +9246,7 @@ "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -9016,7 +9255,7 @@ "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -9025,55 +9264,55 @@ "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:458 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale" +msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale." -#: ../src/main.cpp:794 ../src/main.cpp:1120 +#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -9084,38 +9323,39 @@ "Opzioni disponibili:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#. File +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2475 ../src/verbs.cpp:2481 +#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandimento" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" +msgstr "Modalità _visualizzazione" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" @@ -9124,42 +9364,42 @@ msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" -#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:142 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:162 +#: ../src/menus-skeleton.h:180 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "Cli_p" msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Mas_k" msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Filter_s" msgstr "Filt_ri" -#: ../src/menus-skeleton.h:254 +#: ../src/menus-skeleton.h:272 msgid "Exte_nsions" msgstr "Este_nsioni" @@ -9167,15 +9407,15 @@ msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 +#: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/object-edit.cpp:438 +#: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -9183,7 +9423,7 @@ "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:442 +#: ../src/object-edit.cpp:444 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -9191,7 +9431,7 @@ "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:446 ../src/object-edit.cpp:450 +#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -9199,8 +9439,8 @@ "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 -#: ../src/object-edit.cpp:690 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -9208,8 +9448,8 @@ "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; " "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" -#: ../src/object-edit.cpp:696 ../src/object-edit.cpp:699 -#: ../src/object-edit.cpp:702 ../src/object-edit.cpp:705 +#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -9217,42 +9457,42 @@ "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; " "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" -#: ../src/object-edit.cpp:708 +#: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Sposta il solido in prospettiva" -#: ../src/object-edit.cpp:938 +#: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:941 +#: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:944 +#: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" "Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " -"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " +"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " "<b>fuori</b> per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:948 +#: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " -"per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " +"Posiziona il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> " +"per far scattare l'angolo; trascina <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, " "<b>fuori</b> per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1087 +#: ../src/object-edit.cpp:1101 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -9260,7 +9500,7 @@ "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> " "per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1094 +#: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -9270,12 +9510,12 @@ "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per " "arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1283 +#: ../src/object-edit.cpp:1299 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " +"Arrotola/Srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere" #: ../src/object-edit.cpp:1286 @@ -9286,137 +9526,137 @@ "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far " "scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1330 +#: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>" -#: ../src/object-edit.cpp:1366 +#: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>" +msgstr "Trascina per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare." +msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Separazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "Da oggetto a tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +#: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Inversione tracciati" +msgstr "Inversione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +#: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "Reverse path" msgstr "Inverti tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +#: ../src/path-chemistry.cpp:650 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire." -#: ../src/pencil-context.cpp:278 ../src/pen-context.cpp:494 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pencil-context.cpp:286 ../src/pen-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pencil-context.cpp:289 ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato." +msgstr "<b>Rilascia</b> qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:399 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto." +msgstr "<b>Trascina</b> per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:551 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i " -"tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare." +"<b>Modalità bozzetto</b>: tieni premuto <b>Alt</b> per interpolare i " +"tracciati abbozzati. Rilascia <b>Alt</b> per completare." -#: ../src/pencil-context.cpp:629 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Terminazione mano libera" -#: ../src/pen-context.cpp:666 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il " +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per chiudere e terminare il " "tracciato." -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato " -"da questo punto." +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per continuare il tracciato da " +"questo punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -9425,7 +9665,7 @@ "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; con <b>Ctrl</b> " "angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -9434,7 +9674,7 @@ "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f°, distanza %s; con <b>Ctrl</b> " "angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -9443,7 +9683,7 @@ "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f° lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per " "angoli a scatti" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with " @@ -9453,7 +9693,7 @@ "<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa " "maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -9462,19 +9702,19 @@ "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> " "per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" -#: ../src/persp3d.cpp:345 +#: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Attiva punto di fuga" -#: ../src/persp3d.cpp:356 +#: ../src/persp3d.cpp:343 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Attiva punti di fuga multipli" -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/preferences.cpp:134 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -9484,7 +9724,7 @@ #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:149 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s." @@ -9492,7 +9732,7 @@ #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:167 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s non è una cartella valida." @@ -9500,27 +9740,27 @@ #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 +#: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." +msgstr "Impossibile creare file di impostazioni %s." -#: ../src/preferences.cpp:210 +#: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare." -#: ../src/preferences.cpp:220 +#: ../src/preferences.cpp:224 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto." +msgstr "Il file di impostazioni %s non può essere letto." -#: ../src/preferences.cpp:231 +#: ../src/preferences.cpp:235 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido." -#: ../src/preferences.cpp:240 +#: ../src/preferences.cpp:244 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido." @@ -9549,27 +9789,27 @@ msgid "Tracing" msgstr "China" -#: ../src/rdf.cpp:172 +#: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribuzione" -#: ../src/rdf.cpp:177 +#: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" -#: ../src/rdf.cpp:182 +#: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" -#: ../src/rdf.cpp:187 +#: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" -#: ../src/rdf.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" -#: ../src/rdf.cpp:197 +#: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" @@ -9577,11 +9817,11 @@ msgid "Public Domain" msgstr "Pubblico dominio" -#: ../src/rdf.cpp:207 +#: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:212 +#: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" msgstr "Licenza Open Font" @@ -9647,7 +9887,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI univoco di riferimento al documento." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1525 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -9697,7 +9937,8 @@ msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Intento o scopo del documento." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -9735,7 +9976,7 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." -#: ../src/rect-context.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:288 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9743,7 +9984,7 @@ "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:515 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " @@ -9752,7 +9993,7 @@ "<b>Rettangolo</b>: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9761,7 +10002,7 @@ "<b>Rettangolo</b>: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:520 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9770,7 +10011,7 @@ "<b>Rettangolo</b>: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -9779,11 +10020,11 @@ "<b>Rettangolo</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o " "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:549 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea rettangolo" -#: ../src/select-context.cpp:177 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" @@ -9795,40 +10036,40 @@ "Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/select-context.cpp:237 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:245 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:560 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per " +"<b>Disegna</b> sugli oggetti per selezionarli; rilascia <b>Alt</b> per " "passare alla selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:562 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -"<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> " -"per passare alla selezione col tocco" +"<b>Trascina</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premi <b>Alt</b> per " +"passare alla selezione col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:727 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"<b>Ctrl</b>: clicca per selezionare nei gruppi, trascina per muovere in " "orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:728 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione, trascina per usare la " "selezione ad elastico" #: ../src/select-context.cpp:729 @@ -9838,58 +10079,63 @@ "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " "selezione o selezionare col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Delete text" msgstr "Elimina testo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Niente</b> da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare." +msgstr "Seleziona <b>l'oggetto</b> da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare." +msgstr "Seleziona <b>più oggetti</b> da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/sp-item-group.cpp:329 msgid "Group" -msgstr "Raggruppa" +msgstr "Gruppo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere." +msgstr "Seleziona un <b>gruppo</b> da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:803 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -9903,101 +10149,101 @@ msgid "undo action|Raise" msgstr "Annulla action|Sollevamento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" msgstr "Sposta in cima" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" -msgstr "Abbassa" +msgstr "Inferiore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste live path effect" msgstr "Incolla effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" -"Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato." +"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere i filtri." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 msgid "Remove filter" msgstr "Rimuovi filtro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" @@ -10009,41 +10255,41 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 -#: ../src/seltrans.cpp:516 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." @@ -10051,46 +10297,46 @@ msgid "action|Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2088 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596 msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Relink clone" -msgstr "RIcollega clone" +msgstr "Ricollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare." +msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una " -"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo " -"dinamico</b> per andare al suo riquadro." +"Seleziona un <b>clone</b> per andare al suo originale. Seleziona una " +"<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Seleziona un <b>testo " +"su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo dinamico</b> " +"per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -10098,109 +10344,108 @@ "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in " "<defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2390 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" msgstr "Da oggetto a guida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" -"Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " +"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Creazione bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera " -"o il fissaggio." +"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la " +"maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" @@ -10211,14 +10456,14 @@ msgid "web|Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:383 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2499 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -10226,15 +10471,15 @@ msgid "Flowed text" msgstr "Il testo dinamico è stato creato" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/sp-line.cpp:126 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/sp-path.cpp:70 msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -10243,14 +10488,13 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -10261,48 +10505,47 @@ msgid "object|Clone" msgstr "Clone" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Tracciato estruso" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:128 msgid "root" msgstr "(base)" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:142 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "livello <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "livello <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#: ../src/selection-describer.cpp:155 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " nel gruppo %s (%s)" @@ -10321,21 +10564,19 @@ msgstr[0] " in <b>%i</b> livello" msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 +#: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro" +msgstr "Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:239 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -10379,27 +10620,27 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:525 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" -#: ../src/seltrans.cpp:537 +#: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:612 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" -#: ../src/seltrans.cpp:634 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " -"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" +"<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascina per riposizionarlo; anche " +"il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:661 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10408,7 +10649,7 @@ "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:662 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " "<b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -10417,7 +10658,7 @@ "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:666 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -10425,7 +10666,7 @@ "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:667 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -10433,11 +10674,11 @@ "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con " "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:801 +#: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1129 +#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -10446,7 +10687,7 @@ #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" @@ -10454,18 +10695,18 @@ #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1301 +#: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" +"<b>Rotazione</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1343 +#: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10512,10 +10753,10 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1603 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" -msgstr "" +msgstr " [troncato]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 #, c-format @@ -10535,30 +10776,30 @@ msgid "Guides Around Page" msgstr "Guide attorno alla pagina" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#: ../src/sp-guide.cpp:512 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -"<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare " +"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare " "l'origine, <b>Canc</b> per cancellare" -#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#: ../src/sp-guide.cpp:516 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticale, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#: ../src/sp-guide.cpp:519 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "orizzontale, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:438 +#: ../src/sp-guide.cpp:524 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1118 +#: ../src/sp-image.cpp:525 msgid "embedded" msgstr "integrato" @@ -10572,15 +10813,15 @@ msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Immagine</b> %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -10588,30 +10829,30 @@ "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g°; con <b>Ctrl</b> per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 msgid "Create spiral" msgstr "Crea spirale" -#: ../src/sp-item.cpp:1039 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#: ../src/sp-item.cpp:1052 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>con fissaggio</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#: ../src/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>con maschera</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1069 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>con filtro (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1071 +#: ../src/sp-item.cpp:1070 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>con filtro</i>" @@ -10627,40 +10868,40 @@ msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Linea</b>" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" msgstr "Differenza" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" msgstr "Divisione" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" msgstr "Taglia tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" -"Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana." +"Seleziona <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" -"Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." +"Seleziona <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, " +"Seleziona <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, " "divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -10668,89 +10909,92 @@ "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per " "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:890 +#: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" -"Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno " -"in tracciato." +"Seleziona il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno in " +"tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:1242 +#: ../src/splivarot.cpp:1516 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1245 +#: ../src/splivarot.cpp:1519 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1328 +#: ../src/splivarot.cpp:1590 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile " "intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1447 ../src/splivarot.cpp:1514 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1448 ../src/splivarot.cpp:1515 +#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" -#: ../src/splivarot.cpp:1540 +#: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1758 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" msgstr "Estrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1758 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Inset path" -msgstr "Intrudi tracciaton" +msgstr "Intrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1760 +#: ../src/splivarot.cpp:1970 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1938 +#: ../src/splivarot.cpp:2132 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:2134 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Semplificazione tracciati:" -#: ../src/splivarot.cpp:1977 +#: ../src/splivarot.cpp:2171 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..." -#: ../src/splivarot.cpp:1989 +#: ../src/splivarot.cpp:2184 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati." -#: ../src/splivarot.cpp:2003 +#: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare." +msgstr "Seleziona il <b>tracciato</b> da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:2017 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:2019 +#: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." @@ -10761,11 +11005,11 @@ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:348 msgid "inset" msgstr "intrusione" @@ -10789,15 +11033,15 @@ msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)" msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:229 +#: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Poligono</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +#: ../src/sp-polyline.cpp:131 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Poligonale</b>" -#: ../src/spray-context.cpp:241 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Nessuna</b> selezione" @@ -10820,21 +11064,21 @@ "selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:763 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "" +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da spruzzare." -#: ../src/spray-context.cpp:871 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" -msgstr "" +msgstr "Spruzza copie" -#: ../src/spray-context.cpp:875 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" -msgstr "" +msgstr "Spruzza cloni" -#: ../src/spray-context.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 msgid "Spray in single path" -msgstr "" +msgstr "Spruzza in un singolo tracciato" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "<b>Rectangle</b>" @@ -10888,7 +11132,7 @@ msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 +#: ../src/sp-tref.cpp:246 msgid " from " msgstr " da " @@ -10902,7 +11146,7 @@ #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 +#: ../src/sp-use.cpp:248 msgid "..." msgstr "..." @@ -10915,11 +11159,11 @@ msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Clone orfano</b>" -#: ../src/star-context.cpp:338 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:469 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -10927,7 +11171,7 @@ "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g°; con <b>Ctrl</b> per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:470 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 #, c-format msgid "" "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -10935,154 +11179,152 @@ "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g°; con <b>Ctrl</b> per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:503 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 msgid "Create star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "" -"Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul " -"tracciato." +"Seleziona <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal " -"tracciato.Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato." +"tracciato.Usa <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " +"In questa versione non è possibile mettere il testo su un rettangolo. " "Convertire prima il rettangolo in tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "" -"Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato." +msgstr "Seleziona <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni." +msgstr "Seleziona <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:306 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per " -"fluire il testo nella struttura." +"Seleziona <b>un testo</b> ed uno o più <b>tracciati o forme</b> per fluire " +"il testo nella struttura." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:376 msgid "Flow text into shape" msgstr "Fluisci testo in struttura" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da spezzare." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:472 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Spezza testo dinamico" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire." +msgstr "Seleziona <b>un testo dinamico</b> da convertire." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:530 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Converti testo dinamica in testo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne " -"una parte." +"<b>Clicca</b> per modificare il testo, <b>trascina</b> per selezionarne una " +"parte." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per " +"<b>Clicca</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascina</b> per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:504 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 msgid "Create text" msgstr "Crea testo" -#: ../src/text-context.cpp:528 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattere non stampabile" -#: ../src/text-context.cpp:543 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserisci carattere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:578 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:855 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): " -#: ../src/text-context.cpp:655 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:687 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga." +msgstr "Inserisci il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:702 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea testo dinamico" -#: ../src/text-context.cpp:704 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -11090,71 +11332,71 @@ "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:840 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:842 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Make bold" msgstr "Rendi grassetto" -#: ../src/text-context.cpp:897 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/text-context.cpp:936 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/text-context.cpp:970 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:936 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1018 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/text-context.cpp:1043 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/text-context.cpp:1068 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/text-context.cpp:1094 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1062 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/text-context.cpp:1171 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/text-context.cpp:1192 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/text-context.cpp:1209 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1217 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1236 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1374 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" @@ -11170,23 +11412,23 @@ msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1630 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/tools-switch.cpp:103 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1593 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per " -"creare un testo dinamico; quindi scrivere." +"<b>Clicca</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascina</b> per creare " +"un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/text-context.cpp:1740 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" -#: ../src/text-editing.cpp:40 +#: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>." -#: ../src/tools-switch.cpp:137 +#: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " @@ -11196,113 +11438,112 @@ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/tools-switch.cpp:95 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per " -"selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare un rettangolo. <b>Trascina i controlli</b> per " +"arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Clicca</b> per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:155 +#: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con " +"<b>Trascina</b> per creare un solido 3D. <b>Trascina i controlli</b> per " +"ridimensionarlo in prospettiva. <b>Clicca</b> per selezionare (con " "<b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)." -#: ../src/tools-switch.cpp:161 +#: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare un ellisse. <b>Trascina i controlli</b> per farne " +"un arco o un segmento. <b>Clicca</b> per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare una stella. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per " -"modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare." +"<b>Trascina</b> per creare una spirale. <b>Trascina i controlli</b> per " +"modificarne la forma. <b>Clicca</b> per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per " +"<b>Trascina</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per " "aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a " "mano libera." -#: ../src/tools-switch.cpp:185 +#: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; " -"con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per " +"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per iniziare un percorso; con " +"<b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per " "creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." -#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per " -"ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza " +"<b>Trascina</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per " +"ricalcare un tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza " "(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" -"<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente." +"<b>Trascina</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; <b>trascina le maniglie</b> per modificare il gradiente." -#: ../src/tools-switch.cpp:209 +#: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" -"<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, " -"<b>Maiusc+clic</b> per rimpicciolire." +"<b>Clicca</b> o <b>seleziona una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+clic</b> " +"per rimpicciolire." -#: ../src/tools-switch.cpp:221 +#: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore." +msgstr "<b>Clicca e trascina</b> tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il " -"nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al " -"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." +"<b>Clicca</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire " +"il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare " +"al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." -#: ../src/tools-switch.cpp:233 +#: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare." +msgstr "<b>Trascina</b> per cancellare." -#: ../src/tools-switch.cpp:239 +#: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" +msgstr "Seleziona una sottobarra dalla barra degli strumenti" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -11310,226 +11551,226 @@ msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare" +msgstr "Seleziona un'<b>immagine</b> da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare" +msgstr "Seleziona una sola <b>immagine</b> da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Risultato SIOX non valido" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vettorizza: inizio processo..." +msgstr "Vettorizza: Inizio processo..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vettorizza bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spostare</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per " -"<b>spostare fuori</b>." +"%s. Trascina o clicca per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare " +"fuori</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>spostare casualmente</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per " "<b>ingrandire</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, " -"<b>in senso antiorario</b>." +"%s. Trascina o clicca per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in " +"senso antiorario</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per " -"<b>eliminare</b>." +"%s. Trascina o clicca per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>." +msgstr "%s. Trascina per <b>spingere il tracciato</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per " +"%s. Trascina o clicca per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per " "<b>estrudere</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per " +"%s. Trascina o clicca per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per " "<b>repellere</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>." +msgstr "%s, Trascina o clicca per <b>increspare i tracciati</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>." +msgstr "%s. Trascina o clicca per <b>rendere casuali i colori</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, " -"per <b>diminuire</b>." +"%s. Trascina o clicca per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per " +"<b>diminuire</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare." +msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da ritoccare." -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" msgstr "Ritocco spostamento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Ritocco spostamento sfalsato" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Scale tweak" msgstr "Ritocco ridimensionamento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Rotate tweak" msgstr "Ritocco rotazione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Push path tweak" msgstr "Ritocco spingi tracciato" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Ritocco attrazione/repulsione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Ritocco increspatura" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Color paint tweak" msgstr "Ritocco tinta" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Ritocco sfalsamento colore" -#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Blur tweak" msgstr "Ritocco sfocatura" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:259 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:331 ../src/ui/clipboard.cpp:542 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:612 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:419 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nessun stile negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato." +msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nessun effetto negli appunti." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Nessun tracciato negli appunti." @@ -11538,8 +11779,7 @@ msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà dell'oggetto" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/interface.cpp:1650 msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" @@ -11549,12 +11789,12 @@ msgstr "_Crea collegamento" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:133 +#: ../src/interface.cpp:1739 msgid "Set Mask" msgstr "Imposta maschera" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:144 +#: ../src/interface.cpp:1750 msgid "Release Mask" msgstr "Rimuovi maschera" @@ -11568,12 +11808,12 @@ msgid "Release Clip" msgstr "Rilascia fissaggio" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:289 +#: ../src/interface.cpp:1854 msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2347 +#. Ungroup +#: ../src/interface.cpp:1885 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -11583,12 +11823,12 @@ msgstr "Proprietà Collegamento" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#: ../src/interface.cpp:1916 msgid "_Follow Link" -msgstr "Segui Collegamento" +msgstr "_Segui collegamento" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:358 +#: ../src/interface.cpp:1922 msgid "_Remove Link" msgstr "_Rimuovi collegamento" @@ -11597,7 +11837,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "_Proprietà Immagine" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#. Edit externally +#: ../src/interface.cpp:1970 msgid "Edit Externally..." msgstr "Modifica con programma esterno..." @@ -11609,23 +11850,23 @@ #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" msgstr "Informazioni su Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_Translators" msgstr "_Traduttori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" msgstr "_Licenza" @@ -11640,15 +11881,16 @@ #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:426 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n" "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)\n" @@ -11660,6 +11902,7 @@ " Federico Pontelli https://launchpad.net/~fpontelli\n" " Federico Ruggiero https://launchpad.net/~fedd\n" " Filippo Magni https://launchpad.net/~fil0\n" +" FirasH https://launchpad.net/~firashanife\n" " Gianfranco Frisani https://launchpad.net/~gfrisani\n" " Glauco https://launchpad.net/~glauco-timo\n" " Luca Bruno https://launchpad.net/~lucab\n" @@ -11672,17 +11915,17 @@ " flux https://launchpad.net/~luigimarco\n" " liviux https://launchpad.net/~gliobrand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" msgstr "Allineamento" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute" msgstr "Distribuzione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" @@ -11693,7 +11936,7 @@ msgid "gap|H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" @@ -11702,30 +11945,30 @@ msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8275 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 msgid "Unclump" msgstr "Sparpaglia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 msgid "Randomize positions" msgstr "Posizione casuale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuisci linee del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align text baselines" msgstr "Allinea linee del testo" @@ -11733,12 +11976,12 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Connetti livello di rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " @@ -11746,108 +11989,119 @@ msgid "Treat selection as group: " msgstr "Tratta la selezione come gruppo: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#. Align +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align left edges" msgstr "Allinea margini sinistri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Align right sides" msgstr "Allinea i lati destri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align top edges" msgstr "Allinea i margini superiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra sull'asse orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Align bottom edges" msgstr "Allinea i margini inferiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Allinea le linee base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" +msgstr "Rende casuali i centri su entrambe le dimensioni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -11855,160 +12109,147 @@ "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " "sovrappongano" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" +msgstr "Dispone ordinatamente i connettori di rete selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" msgstr "Ultimo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" msgstr "Primo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Biggest object" msgstr "Oggetto più grande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Smallest object" msgstr "Oggetto più piccolo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" -msgstr "Nome profilo" +msgstr "Nome profilo:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" -"Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, " +"Colore: <b>%s</b>; <b>Clicca</b> per impostare il riempimento, " "<b>Maiusc+clic</b> per impostare il contorno" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" msgstr "Modifica definizione colore" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove stroke color" msgstr "Rimuovi colore contorno" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679 msgid "Remove fill color" msgstr "Rimuovi colore riempimento" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Rimuove il colore del contorno" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684 msgid "Set fill color to none" -msgstr "Rimuove il colore di riempimento" +msgstr "Rimuovi il colore di riempimento" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +msgstr "Imposta colore contorno dai campioni" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Intercetta i messaggi di log" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:159 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metadati" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licenza</b>" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" +msgstr "Se attivo, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bor_di in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " @@ -12018,7 +12259,10 @@ msgid "Back_ground:" msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" @@ -12029,29 +12273,29 @@ "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Border _color:" msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Page border color" msgstr "Colore del bordo della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of the page border" msgstr "Colore dei bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Default _units:" msgstr "_Unità predefinite:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra _guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" @@ -12070,27 +12314,27 @@ "angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle " "vicinanze del cursore)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Guideline color" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Highlight color:" msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" @@ -12101,7 +12345,7 @@ msgid "Grid|_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Create new grid." msgstr "Crea nuova griglia." @@ -12109,22 +12353,23 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Rimuove la griglia selezionata" +msgstr "Rimuove la griglia selezionata." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Snap" msgstr "Aggancio" @@ -12132,11 +12377,11 @@ msgid "Color Management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:158 msgid "Scripting" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generale</b>" @@ -12144,87 +12389,88 @@ msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Bordo</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dimensione Pagina</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Guide</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap _distance" msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Always snap" msgstr "Aggancia sempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza" +msgstr "Aggancia sempre agli oggetti, indipendentemente dalla distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " +"Se attivo, gli oggetti si agganciano ad altri oggetti solo se nel raggio di " "azione specificato" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap d_istance" msgstr "D_istanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " +"Se attivo, gli oggetti si agganciano alle linee della griglia solo se nel " "raggio di azione specificato" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_anza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -12232,15 +12478,15 @@ "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " "specificato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>" @@ -12248,31 +12494,31 @@ #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Link Color Profile" msgstr "Collega profilo colore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:599 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Rimuovi profilo colore collegato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 msgid "Link Profile" msgstr "Collega profilo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:710 msgid "Profile Name" msgstr "Nome profilo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>File di script esterni:</b>" @@ -12280,41 +12526,60 @@ msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:833 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 msgid "Add external script..." -msgstr "Aggiungi script esterni..." +msgstr "Aggiungi script esterno..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 msgid "Remove external script" -msgstr "Rimuovi script esterni" +msgstr "Rimuovi script esterno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Creazione</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Griglie definite</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 @@ -12325,102 +12590,123 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 ../share/extensions/scour.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#. Fill in the template +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:376 msgid "No preview" msgstr "Nessuna anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 msgid "too large for preview" msgstr "troppo grande per l'anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 msgid "Enable preview" msgstr "Attiva anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tutti i file di Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "Tutti i vettoriali" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "Tutte le bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:932 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 msgid "Guess from extension" msgstr "Rileva tipo dall'estensione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1447 msgid "Left edge of source" msgstr "Lato sinistro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Top edge of source" msgstr "Lato superiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1449 msgid "Right edge of source" msgstr "Lato destro della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1450 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Lato inferiore della sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Source width" msgstr "Larghezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 msgid "Source height" msgstr "Altezza sorgente" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 msgid "Destination width" msgstr "Larghezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 msgid "Destination height" msgstr "Altezza destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" @@ -12428,49 +12714,49 @@ #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1571 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" msgstr "Mostra anteprima" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "Colore c_ontorno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -12483,36 +12769,36 @@ "dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una " "componente costante." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 msgid "Image File" msgstr "File immagine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Selezionato elemento SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" +msgstr "Seleziona un'immagine da usare come input per feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" msgstr "Sorgente d'illuminazione:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi" @@ -12524,43 +12810,43 @@ msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "X coordinate" msgstr "Coordinata X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordinata Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Z coordinate" msgstr "Coordinata X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Points At" msgstr "Punta a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Specular Exponent" msgstr "Esponente speculare" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "Cone Angle" msgstr "Angolo del cono" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -12570,117 +12856,120 @@ "congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono " "d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 msgid "New light source" msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359 msgid "_Filter" msgstr "_Filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379 msgid "R_ename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 msgid "Rename filter" msgstr "Rinomina filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 msgid "filter" msgstr "filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 msgid "Add filter" msgstr "Aggiungi filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 msgid "_Effect" msgstr "_Effetti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 msgid "Connections" msgstr "Connessione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Rimuovi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529 msgid "Remove merge node" msgstr "Rimuovi nodo unito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Riordina primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 msgid "Add Effect:" msgstr "Aggiungi effetto:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "No effect selected" msgstr "Nessun effetto selezionato" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "No filter selected" msgstr "Nessun filtro selezionato" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametri degli effetti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Filter General Settings" msgstr "Impostazioni generali filtri" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordinate:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioni:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -12692,23 +12981,23 @@ "scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono " "essere eseguite senza specificare l'intera matrice." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Value(s):" msgstr "Valore:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "Operator:" msgstr "Operatore:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -12716,55 +13005,54 @@ msgstr "" "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato " "della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori " -"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" +"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "larghezza della matrice di convoluzione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "altezza della matrice di convoluzione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"Coordinata X del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"Coordinata Y del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "Kernel:" msgstr "Nucleo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -12780,11 +13068,11 @@ "(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori " "costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "Divisor:" msgstr "Divisore:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -12796,11 +13084,11 @@ "finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad " "avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -12808,11 +13096,11 @@ "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire " "un valore costante per l'effetto nullo del filtro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" msgstr "Modalità spigolo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -12822,31 +13110,31 @@ "colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il " "kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Preserva Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Colore diffuso:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Surface Scale:" msgstr "Ridimensiona superficie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -12854,72 +13142,75 @@ "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale " "alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Constant:" msgstr "Costante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Unità lunghezza nucleo:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Ridimensiona:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento" +msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "X displacement:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " "direzione X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Y displacement:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " "direzione Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Flood Color:" msgstr "Colore uniforme:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Deviazione standard:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -12927,46 +13218,55 @@ "Erodi: rende l'immagine più piccola.\n" "Dilata: rende l'immagine più grossa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "Source of Image:" msgstr "Sorgente per l'immagine:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Specular Color:" msgstr "Colore speculare:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" "Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più " "\"brillante\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -12974,27 +13274,27 @@ "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o " "turbolenza." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "Base Frequency:" msgstr "Frequenza base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "Octaves:" msgstr "Ottave:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Seed:" msgstr "Seme:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931 msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -13002,7 +13302,7 @@ "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " "scherma, moltiplica, scurisci e illumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -13010,9 +13310,9 @@ msgstr "" "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al " "colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " -"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." +"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tonalità del colore." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -13024,7 +13324,7 @@ "di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " "bilanciamento o soglia del colore." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -13036,7 +13336,7 @@ "L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui " "singoli pixel delle immagini." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -13044,13 +13344,13 @@ "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di " +"Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrice di " "convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " "sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " "possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " "gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -13062,7 +13362,7 @@ "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " "mentre aree con opacità minore vengono allontanate." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -13074,7 +13374,7 @@ "essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " "pinzature." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -13084,16 +13384,16 @@ "Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " "ad un'immagine." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo " -"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare " +"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffset per creare " "semplici ombreggiature." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -13101,7 +13401,7 @@ "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o " "un'altra parte del documento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -13110,10 +13410,10 @@ msgstr "" "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per " "il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " -"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o " -"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" +"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità 'normale', o " +"vari feComposite in modalità 'sovrapposizione'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -13121,9 +13421,9 @@ msgstr "" "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed " "erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " -"mentre l'erosione più sottili" +"mentre l'erosione più sottili." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -13145,12 +13445,12 @@ "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " "mentre aree con opacità minore vengono allontanate." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -13160,739 +13460,744 @@ "rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " "nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" -msgstr "Tutto" +msgstr "tutti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "Comune" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "Ereditato" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "Copto" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopico" +msgstr "Etiope" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" -msgstr "Gotico" +msgstr "Gotica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +msgstr "Catalano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" -msgstr "Laotiano" +msgstr "Lao" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "Birmano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" +msgstr "Ogamico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" -msgstr "Italico antico" +msgstr "Italiano antico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "Runico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" -msgstr "Siriano" +msgstr "Siriaco" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" -msgstr "Thai" +msgstr "Tailandese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborigeno canadese" +msgstr "Canadese aborigeno" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "Cipriota" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" -msgstr "Alfabeto di Shaw" +msgstr "Shavian" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "Lineare B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nuovo Tai Lue" +msgstr "New Tai Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti nagri" +msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "Persiano antico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" -msgstr "Non assegnato" +msgstr "non assegnato" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "Balinese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah li" +msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" -msgstr "Sondanese" +msgstr "Sundanese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" -msgstr "Lingua caria" +msgstr "Caria" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" -msgstr "Lingua licia" +msgstr "Licia" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" -msgstr "Lingua lydia" +msgstr "Lidia" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" -msgstr "Latino base" +msgstr "Latino di base" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Supplemento latino-1" +msgstr "Supplemento Latino 1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latino esteso-A" +msgstr "Latino esteso A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latino esteso-B" +msgstr "Latino esteso B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "Estensioni IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Lettere che modificano la spaziatura" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Segni diacritici combinabili" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Greco e copto" +msgstr "Greco e Copto" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Supplemento cirillico" +msgstr "Supplemento Cirillico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Supplemento arabo" +msgstr "Supplemento Arabo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" -msgstr "N'Ko" +msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Jamo hangul" +msgstr "Hangul Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Supplemento etiopico" +msgstr "Supplemento Etiope" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Sillabico aborigeno canadese unificato" +msgstr "Canadese aborigeno sillabico unificato" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Sillabico aborigeno canadese unificato esteso" +msgstr "Canadese aborigeno sillabico esteso" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Simboli khmer" +msgstr "Simboli Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Estensioni vediche" +msgstr "Estensioni Vedico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Estensioni fonetiche" +msgstr "Estensioni Fonetico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Supplemento estensioni fonetiche" +msgstr "Supplemento Estensioni Fonetico" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Supplemento segni diacritici combinabili" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latino esteso aggiuntivo" +msgstr "Latino esteso addizionale" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "Greco esteso" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" -msgstr "Punteggiatura generale" +msgstr "Punteggiatura generica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Apici e pedici" +msgstr "Apici e Pedici" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" -msgstr "Simboli delle valute" +msgstr "Simboli di valuta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli simili a lettere" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" -msgstr "Forme numeriche" +msgstr "Moduli numeri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "Frecce" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatori matematici" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Simboli tecnici vari" +msgstr "Vari tecnici" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" -msgstr "Immagini di controllo" +msgstr "Immagini controllo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Alfanumerici racchiusi" +msgstr "Alfanumerici chiusi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" -msgstr "Disegno di riquadri" +msgstr "Disegno linee/scatola" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" -msgstr "Elementi a blocchi" +msgstr "Elementi blocco" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Forme geometriche" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Simboli vari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" -msgstr "Caratteri decorativi" +msgstr "Dingbat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Simboli matematici vari - A" +msgstr "Vari Simboli Matematici A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Frecce supplementari-A" +msgstr "Supplemento Frecce A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "Motivi Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Frecce supplementari-B" +msgstr "Supplemento Frecce B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Simboli matematici vari - B" +msgstr "Vari Simboli Matematici B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Operatori matematici supplementari" +msgstr "Operatori Matematici Supplementari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Simboli e frecce vari" +msgstr "Vari Simboli e Frecce" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latino esteso-C" +msgstr "Latino esteso C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Supplemento georgiano" +msgstr "Supplemento Georgiano" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etiopico esteso" +msgstr "Etiope esteso" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Cirillico esteso-A" +msgstr "Cirillico esteso A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Punteggiatura supplementare" +msgstr "Supplemento Punteggiatura" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Supplemento dei radicali CJK" +msgstr "Supplemento radicali CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radicali kangxi" +msgstr "Radicali Kangxi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caratteri per la descrizione degli ideogrammi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Simboli e punteggiatura CJK" +msgstr "Simboli e Punteggiatura CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Jamo compatibilità hangul" +msgstr "Hangul compatibile Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo esteso" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "Tratti CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Estensioni fonetiche katakana" +msgstr "Estensioni fonetiche Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Lettere e mesi racchiusi CJK" +msgstr "Lettere e Mesi CJK chiusi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilità CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Estensione A ideogrammi unificati CJK" +msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Simboli esagrammi Yijing" +msgstr "Simboli esagramma Yijing" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ideogrammi unificati CJK" +msgstr "Ideogrammi CJK unificati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "Sillabe Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicali Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Cirillico esteso-B" +msgstr "Cirillico esteso B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Lettere modificanti il tono" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latino esteso-D" +msgstr "Latino esteso D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Forme numeriche indiane comuni" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari esteso" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Jamo hangul esteso-A" +msgstr "Hangul Jamo esteso A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "Giavanese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Birmano esteso-A" +msgstr "Birmano esteso A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai viet" +msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Sillabe hangul" +msgstr "Sillabe Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamo esteso-B" +msgstr "Hangul Jamo esteso B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "Surrogati alti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Surrogati ad uso privato alti" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "Surrogati bassi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "Area ad uso privato" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogrammi per la compatibilità CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Forme di presentazione alfabetica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Forme di presentazione dell'arabo-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "Selettori di variazioni" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "Forme verticali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Mezzi segni combinabili" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Forme di compatibilità CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "Varianti piccole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Forme di presentazione dell'arabo-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Forme a larghezza piena e dimezzata" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "Speciali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " -msgstr "Script: " +msgstr "Testo: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " -msgstr "Intervallo: " +msgstr "Insieme: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" -msgstr "Aggiunta" +msgstr "Aggiungi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 msgid "Append text" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi testo" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "Unità:" @@ -13900,49 +14205,49 @@ msgid "Angle (degrees):" msgstr "Angolo (gradi):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" -msgstr "Cambiamenti rela_tivo" +msgstr "Cambiamento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" -msgstr "Imposta proprietà delle guide" +msgstr "Imposta proprietà della guida" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" -msgstr "Linee guida" +msgstr "Linea guida" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID linea guida: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:316 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Attuale: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" -msgstr "" +msgstr "Ingrandita:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione effettiva:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solo selezione o l'intero documento" +msgstr "Solo la selezione o l'intero documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse" @@ -13952,15 +14257,14 @@ msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Area di azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -13972,20 +14276,19 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il clic o spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -13995,20 +14298,20 @@ "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " -"riapertura):" +"riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " "(penna, gomma, mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" @@ -14016,7 +14319,7 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -14024,7 +14327,7 @@ "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" @@ -14032,7 +14335,7 @@ msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" @@ -14041,15 +14344,15 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " +"Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" @@ -14057,7 +14360,7 @@ msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -14065,20 +14368,20 @@ "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo " "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " -"negativo l'esterno" +"negativo l'interno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" @@ -14091,21 +14394,29 @@ "Selector tool (default)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#. +#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false); +#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", +#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); +#. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Attiva indicatore aggancio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " @@ -14115,7 +14426,7 @@ msgid "Delay (in ms):" msgstr "Ritardo (in ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -14123,13 +14434,13 @@ msgstr "" "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " "ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " -"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." +"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" @@ -14140,7 +14451,7 @@ msgid "Weight factor:" msgstr "Fattore peso:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -14150,12 +14461,12 @@ "scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo " "che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" "Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -14165,7 +14476,7 @@ "posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il " "tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" msgstr "Aggancio" @@ -14204,17 +14515,17 @@ "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo " +"Quando attivo, gli angoli sono visualizzati con lo 0 a nord, nell'intervallo " "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" @@ -14222,11 +14533,11 @@ msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " "or ] rotates by this amount" @@ -14238,7 +14549,7 @@ msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -14246,57 +14557,59 @@ "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " +"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del " "contorno attuale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -14308,43 +14621,43 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +"saranno creati. Usa il bottone sotto per impostarlo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "" "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" @@ -14352,22 +14665,22 @@ msgid "Bounding box to use:" msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "" "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " "dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" @@ -14375,44 +14688,48 @@ msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversione in guide:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" +msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" +"Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare l'oggetto dopo la " +"conversione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" +"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" msgstr "Selettore" @@ -14420,19 +14737,19 @@ msgid "When transforming, show:" msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" @@ -14441,134 +14758,150 @@ msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" -msgstr "" +msgstr "Scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" msgstr "Colore scheletro tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" -msgstr "" +msgstr "Mostra sempre scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" +"Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati invisibili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; " +"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Aggiorna tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; se " +"disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Mostra direzione tracciato sullo scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"Visualizza la direzione del tracciato selezionato disegnando delle piccole " +"frecce a metà di ogni segmento dello scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "" +msgstr "Mostra scheletro tracciato temporaneo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" +"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "" +msgstr "Mostra scheletro temporaneo dei tracciati selezionati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" +"Mostra lo scheletro temporaneo anche quando un tracciato è selezionato per " +"la modifica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Flash time" msgstr "Tempo di evidenziazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" +"Specifica per quanto lo scheletro del tracciato resta visibile dopo il " +"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 lo scheletro resterà " +"visibile finché il mouse è sopra il tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze modifica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "" +msgstr "Mostra maniglie di trasformazione per nodi singoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" +"Mostra le maniglie di trasformazione anche quando un solo nodo è selezionato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "" +msgstr "Elimina nodi preservando la forma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"Muove le maniglie dei nodi adiacenti al nodo selezionato per ricreare la " +"forma originale; premi Ctrl per ottenere il comportamento opposto" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" @@ -14577,44 +14910,45 @@ msgstr "Colora oggetti con:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Spray" -msgstr "" +msgstr "Spray" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2515 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "Ingranditore" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Sketch mode" msgstr "Modalità bozzetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, " +"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -14623,7 +14957,7 @@ "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -14632,81 +14966,99 @@ "la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Mostra esempi di caratteri nella lista a discesa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Mostra gli esempi dei caratteri a fianco dei relativi nomi nella lista a " +"discesa nella barra di testo" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" @@ -14714,13 +15066,13 @@ msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " +"Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -14728,7 +15080,7 @@ "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -14740,19 +15092,19 @@ msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" @@ -14776,12 +15128,12 @@ msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -14792,33 +15144,34 @@ "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" -msgstr "Mossi in parallelo" +msgstr "Sono mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" -msgstr "Lasciati fermi" +msgstr "Restano fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" -msgstr "Mossi secondo la trasformazione" +msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" @@ -14827,41 +15180,45 @@ msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "" +msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" +"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" +"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " +"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " +"originale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "" +msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "" +msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ricollega cloni duplicati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -14872,28 +15229,29 @@ "duplicato invece che al vecchio originale" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -14905,92 +15263,96 @@ msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" +"Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" +"Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "After releasing clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "" +msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" -msgstr "Ottimizza" +msgstr "Ottimizzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" @@ -14999,7 +15361,7 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -15007,39 +15369,39 @@ "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -"Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" +"Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" @@ -15047,8 +15409,8 @@ msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -15056,23 +15418,23 @@ "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " @@ -15087,18 +15449,20 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" +"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " +"nella finestra dei filtri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Number of Threads:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "(requires restart)" msgstr "(richiede riapertura)" @@ -15107,27 +15471,28 @@ "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" +msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" +msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" @@ -15135,20 +15500,20 @@ msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -15156,31 +15521,31 @@ "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" +"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati " +"loro stessi o in un livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " -"al cambio di livello" +"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al " +"cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" @@ -15188,7 +15553,7 @@ msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " @@ -15198,55 +15563,57 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " +"esportare Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -15255,104 +15622,105 @@ "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" "Cartelle di ricerca:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Ottieni profilo dal display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "" +msgstr "Simula l'output del dispositivo finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" +"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " +"finale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "" +msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "<nessuno>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" @@ -15370,31 +15738,31 @@ "of major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Default grid settings" msgstr "Impostazioni predefinite griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Grid units:" msgstr "Unità della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Spacing X:" msgstr "Spaziatura X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Spacing Y:" msgstr "Spaziatura Y:" @@ -15405,59 +15773,60 @@ msgid "Grid line color:" msgstr "Colore linea della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" msgstr "Linee principali della griglia ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Visualizza punti invece di linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use named colors" msgstr "Usa nomi colori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " -"«magenta») invece del valore numerico" +"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o " +"'magenta') invece del valore numerico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" msgstr "Formattazione XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributi inline" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" @@ -15465,7 +15834,7 @@ msgid "Indent, spaces:" msgstr "Indentazione, spazi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -15473,7 +15842,7 @@ "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " "zero per non avere indentazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" msgstr "Dati tracciato" @@ -15486,11 +15855,11 @@ msgstr "" "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" msgstr "Forza ripetizione comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -15498,7 +15867,7 @@ "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " "3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" @@ -15506,265 +15875,267 @@ msgid "Numeric precision:" msgstr "Precisione numerica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Messimo esponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" +"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " +"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" msgstr "Output SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "System default" -msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" +msgstr "Impostazione predefinita del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanese (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amarico (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabo (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeno (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azero (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basco (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorusso (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaro (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalese (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretone (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalano (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)" +msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croato (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Czech (cs)" msgstr "Ceco (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Danish (da)" msgstr "Danese (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Olandese (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "German (de)" msgstr "Tedesco (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Greek (el)" msgstr "Greco (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English (en)" msgstr "Inglese (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estone (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "" +msgstr "Persiano (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finlandese (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "French (fr)" msgstr "Francese (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandese (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galiziona (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreo (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungherese (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesiano (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiano (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Giapponese (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreano (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituano (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedone (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolo (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalese (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvegese Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polacco (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portoghese (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumeno (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russo (ru)" +msgstr "Russo (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbo (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovacco (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveno (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spagnolo (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Svedese (sv)" @@ -15772,76 +16143,78 @@ msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Thai (th)" msgstr "Tailandese (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turco (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraino (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Lingua (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Smaller" msgstr "Più piccola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti " "(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "" +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" +"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clear list" msgstr "Pulisci lista" @@ -15849,7 +16222,7 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -15861,24 +16234,24 @@ msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non " -"combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " +"combaci con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " "ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " "dimensioni reali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»" +msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" @@ -15888,11 +16261,11 @@ msgstr "" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):" +msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -15904,10 +16277,10 @@ msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Intervallo (in minuti):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " +"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " "documento" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -15924,7 +16297,7 @@ msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -15951,11 +16324,11 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" @@ -15968,27 +16341,27 @@ msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Second language:" msgstr "Seconda lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -15996,11 +16369,11 @@ "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Third language:" msgstr "Terza lingua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -16008,31 +16381,31 @@ "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora parole con numeri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spellcheck" msgstr "Correttore ortografico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -16041,26 +16414,26 @@ "modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " -"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " -"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " -"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." +"duplicate quando modificate; deseleziona per abilitare la condivisione delle " +"definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli " +"altri oggetti che usano lo stesso gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -16074,17 +16447,19 @@ msgid "Latency skew:" msgstr "Latenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" +"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " +"alcuni sistemi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -16093,8 +16468,7 @@ "mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " "notifiche delle icone di GTK+" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User config: " msgstr "Configurazione utente: " @@ -16102,7 +16476,7 @@ msgid "User data: " msgstr "Dati utente: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User cache: " msgstr "Cache utente: " @@ -16110,7 +16484,7 @@ msgid "System config: " msgstr "Configurazione sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "System data: " msgstr "Dati sistema: " @@ -16126,11 +16500,11 @@ msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema icone: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "System info" msgstr "Informazione sistema" @@ -16138,124 +16512,127 @@ msgid "General system information" msgstr "Informazioni generali sul sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "Area di prova" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "Collegamento:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Nome del livello:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "Sopra l'attuale" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "Sotto l'attuale" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "Un sottolivello dell'attuale" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina livello" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Rinomina livello" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "Livello rinominato" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 msgid "New" msgstr "Nuovo" @@ -16277,7 +16654,13 @@ msgid "Bot" msgstr "Fondo" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:678 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917 msgid "X" msgstr "X" @@ -16294,7 +16677,7 @@ msgid "Effect list" msgstr "Lista effetti" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" @@ -16306,88 +16689,88 @@ msgid "Item is not a path or shape" msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" +msgstr "Può essere selezionato un solo oggetto" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Unknown effect" -msgstr "" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 msgid "Remove path effect" -msgstr "Rimuove effetti su tracciato" +msgstr "Rimuovi effetti su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 msgid "Move path effect down" msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Activate path effect" msgstr "Attiva effetto su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Disattiva effetto su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Heap" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "In uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "Slack" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "Combinato" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "Clear log messages" -msgstr "" +msgstr "Pulisci messaggi di log" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "Cattura log iniziata." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "Cattura log terminata." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" @@ -16414,7 +16797,7 @@ msgid "No files matched your search" msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -16422,29 +16805,30 @@ msgid "Files found" msgstr "File trovati" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 msgid "Could not set up Document" msgstr "Impossibile impostare Document" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 msgid "SVG Document" msgstr "Documento SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 msgid "Print" msgstr "Stampa" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" @@ -16464,7 +16848,7 @@ msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "Output" @@ -16472,104 +16856,107 @@ msgid "Errors" msgstr "Errori" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Imposta attributo font SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Modifica valore crenatura" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" msgstr "Famiglia:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" msgstr "Imposta larghezza:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "glyph" msgstr "glifo" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 msgid "Add glyph" msgstr "Aggiungi glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:484 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo" +msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:492 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts" +msgstr "Nessun glifo selezionato nella finestra SVGFonts." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" msgstr "Imposta curve glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Azzera glifi mancanti" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" msgstr "Modifica nome glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Imposta unicode glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" msgstr "Rimuovi font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" msgstr "Rimuovi glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Rimuovi crenatura a coppia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Glifi mancanti:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." msgstr "Dalla selezione..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:658 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" -msgstr "Nome del glifo:" +msgstr "Nome del glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Matching string" msgstr "Stringa corrispondente" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" msgstr "Aggiungi glifo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Prendi forma dalla selezione..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" msgstr "Aggiungi crenatura a coppia" @@ -16578,101 +16965,102 @@ msgid "Kerning Setup:" msgstr "Impostazione crenatura:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 msgid "1st Glyph:" msgstr "Primo glifo:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Secondo glifo:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "Add pair" msgstr "Aggiungi coppia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" msgstr "Primo intervallo Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" msgstr "Secondo intervallo Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" msgstr "Valore crenatura:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" msgstr "Imposta famiglia font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" msgstr "font" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "Add font" msgstr "Aggiungi font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_Carattere" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" msgstr "Impostazioni _globali" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glifi" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Kerning" msgstr "_Crenatura" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Sample Text" msgstr "Testo d'esempio" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 msgid "Preview Text:" msgstr "Anteprima testo:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set fill" msgstr "Imposta riempimento" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" msgstr "Imposta contorno" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 msgid "Convert" msgstr "Converti" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." +msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disponi su griglia" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:657 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" @@ -16680,7 +17068,7 @@ msgid "Equal height" msgstr "Altezza uguale" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" @@ -16690,12 +17078,12 @@ msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:727 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" @@ -16703,7 +17091,7 @@ msgid "Equal width" msgstr "Larghezza uguale" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" @@ -16730,7 +17118,7 @@ msgid "tileClonesDialog|Arrange" msgstr "Disponi" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" @@ -16743,15 +17131,15 @@ msgid "Brightness cutoff" msgstr "Riduzione luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Scansione singola: crea tracciato" @@ -16761,11 +17149,11 @@ msgid "Edge detection" msgstr "Rilevamento bordo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " @@ -16779,11 +17167,11 @@ msgid "Color quantization" msgstr "Quantizzazione colore" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" @@ -16796,7 +17184,7 @@ msgid "Invert image" msgstr "Negativo immagine" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" @@ -16806,7 +17194,7 @@ msgid "Brightness steps" msgstr "Passaggi di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" @@ -16814,16 +17202,16 @@ msgid "Scans:" msgstr "Scansioni:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" @@ -16831,16 +17219,15 @@ msgid "Grays" msgstr "Grigi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" msgstr "Uniformità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" @@ -16849,7 +17236,7 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Scansione pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -16861,18 +17248,16 @@ msgid "Remove background" msgstr "Rimuovi sfondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Modalità" @@ -16882,11 +17267,11 @@ msgid "Suppress speckles" msgstr "Rimuovi macchie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" @@ -16894,46 +17279,67 @@ msgid "Smooth corners" msgstr "Smussa angoli" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" +msgstr "Aumenta per smussare maggiormente gli spigoli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Ottimizza tracciato" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " -"usando ottimizzazioni più spinte" +"Aumenta il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione usando " +"ottimizzazioni più spinte" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -16947,7 +17353,7 @@ "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" @@ -16957,7 +17363,7 @@ msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" @@ -16966,7 +17372,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -16974,15 +17381,17 @@ "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " "vettorizzare realmente" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" @@ -16991,7 +17400,7 @@ msgid "_Horizontal" msgstr "Ori_zzontale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" @@ -17000,7 +17409,7 @@ msgid "_Vertical" msgstr "_Verticale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" @@ -17008,7 +17417,7 @@ msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" @@ -17016,7 +17425,7 @@ msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" @@ -17024,11 +17433,12 @@ msgid "A_ngle" msgstr "A_ngolo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -17036,7 +17446,7 @@ "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " "assoluta o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -17044,35 +17454,35 @@ "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " "o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento re_lativo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -17084,15 +17494,15 @@ msgid "Scale proportionally" msgstr "Scala proporzionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto separatamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -17100,11 +17510,11 @@ "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -17112,495 +17522,543 @@ "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " "questa matrice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" msgstr "_Scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "D_istorsione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "Trascina curva" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione del segmento" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: clicca per inserire un nodo" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Segmento lineare</b>: trascina per convertire in un segmento di Bezier, " +"doppio clic per inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, " +"Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Segmento di Bezier</b>: trascina per formare il segmento, doppio clic per " +"inserire un nodo, clicca per selezionare (altro: Maiusc, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" -msgstr "" +msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" -msgstr "" +msgstr "Appiattisci segmenti" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" -msgstr "" +msgstr "Trasforma segmenti in curve" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 msgid "Add nodes" msgstr "Aggiunge nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 msgid "Duplicate nodes" -msgstr "" +msgstr "Duplica nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "Unisci nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "Spezza nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 msgid "Delete nodes" msgstr "Cancella nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:743 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes" msgstr "Muovi nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:746 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona nodi uniformemente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes" msgstr "Ridimensiona nodi" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona nodi orizzontalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Distorci nodi orizzontalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Distorci nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Rifletti nodi orizzontalmente" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Rifletti nodi verticalmente" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" -msgstr "" +msgstr "Maniglia del nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Smooth node handle" -msgstr "" +msgstr "Maniglia nodo curvo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Symmetric node handle" -msgstr "" +msgstr "Maniglia nodo simmetrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "" +msgstr "Maniglia nodo curvo automatico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:388 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "altro: Maiusc, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:390 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "altro: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl+Alt</b>: mantieni lunghezza, aggancia l'angolo di rotazione " +"ogni %g° e ruota entrambe le maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mantieni lunghezza e aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" +"<b>Maiusc+Alt</b>: mantieni lunghezza della maniglia e ruota entrambe le " +"maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "" +"<b>Alt</b>: mantieni lunghezza della maniglia durante il trascinamento" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g° e ruota entrambe " +"le maniglie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: aggancia l'angolo di rotazione ogni %g°, clicca per reimpostare" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ruota entrambe le maniglie dello stesso angolo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" +"<b>Maniglia nodo automatico</b>: trascina per convertire in nodo curvo (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:436 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: trascina per formare il segmento (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "Muovi maniglia di %s, %s; angolo %.2f°, lunghezza %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: trascina una maniglia, clicca per commutare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: clicca per commutare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: muovi lungo le linee della maniglia, clicca per eliminare " +"il nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: muovi lungo gli assi, clicca per cambiare tipo di nodo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>: scolpisci nodi" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, clicca per alternare le " +"maniglie di ridimensionamento/rotazione (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: trascina per formare il tracciato, clicca per selezionare solo " +"questo nodo (altro: Maiusc, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1248 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Muovi nodo di %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 msgid "Symmetric node" -msgstr "" +msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1261 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "" +msgstr "Nodo curvo automatico" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione, clicca per " +"commutare la selezione dell'oggetto" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:549 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: trascina per aggiungere nodi alla selezione" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>%u di %u</b> nodo selezionato." +msgstr[1] "<b>%u di %u</b> nodi selezionati." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:563 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" +"%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" +"%s Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" +"Trascina per selezionare i nodi, clicca per modificare solo questo oggetto" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" +msgstr "Trascina per selezionare i nodi, clicca per annullare la selezione" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" +"Trascina per selezionare oggetti da modificare, clicca per modificare questo " +"oggetto (altro: Maiusc)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "" +msgstr "Trascina per selezionare gli oggetti da modificare" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona maniglia" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:772 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" -msgstr "" +msgstr "Ruota maniglia" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1289 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 msgid "Cycle node type" -msgstr "" +msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1304 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 msgid "Drag handle" -msgstr "" +msgstr "Trascina maniglia" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 msgid "Retract handle" msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: ridimensiona uniformemente attorno al centro di rotazione" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl:</b> ridimensiona uniformemente" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" +"<b>Maiusc+Alt</b>: ridimensiona usando un rapporto intero attorno al centro " +"di rotazione" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ridimensiona dal centro di rotazione" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>: ridimensiona usando un rapporto intero" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "" +"<b>Maniglia di ridimensionamento</b>: trascina per ridimensionare la " +"selezione" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona di %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: ruota attorno all'angolo opposto e fa scattare l'angolo " +"ogni %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: ruota attorno all'angolo opposto" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo ogni %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" +"<b>Maniglia di rotazione</b>: trascina per ruotare la selezione attorno al " +"centro di rotazione" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Ruota di %.2f" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Maiusc+Ctrl</b>: distorce attorno al centro di rotazione facendo scattare " +"l'angolo ogni %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "" +msgstr "<b>Maiusc</b>: distorce attorno al centro di rotazione" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo di distorsione ogni %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" +"<b>Maniglia di distorsione</b>: trascina per distorcere la selezione attorno " +"alla maniglia opposta" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Distorci orizzontalmente di %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Distorci verticalmente di %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:514 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" +"<b>Centro di rotazione</b>: trascina per cambiare l'origine delle " +"trasformazioni" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:328 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 @@ -17614,15 +18072,15 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:527 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -17634,7 +18092,7 @@ "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno per " "creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -17647,8 +18105,8 @@ "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:932 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" @@ -17677,122 +18135,122 @@ msgid "B_lur:" msgstr "Sfocat_ura:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" msgstr "Livello attuale" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:570 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietario" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Altro" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" msgstr "Modifica sfocatura" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 msgid "Change opacity" msgstr "Modifica opacità" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" msgstr "U_nità:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Width of paper" msgstr "Larghezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Height of paper" msgstr "Altezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine s_uperiore:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Top margin" msgstr "Margine superiore" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "L_eft:" -msgstr "S_inistra:" +msgstr "S_inistro:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Left margin" msgstr "Margine sinistro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Ri_ght:" -msgstr "_Destra" +msgstr "D_estro:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Botto_m:" -msgstr "" +msgstr "Inferi_ore:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Bottom margin" msgstr "Margine inferiore" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" msgstr "Orizzonta_le" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "_Portrait" msgstr "Ver_ticale" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 msgid "Custom size" msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Ridi_mensiona pagina a contenuto..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "" +msgstr "_Ridimensiona pagina a disegno o selezione" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " +"Ridimensiona la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " "disegno se non è stato selezionato nulla" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 msgid "Set page size" msgstr "Imposta dimensione pagina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Elenco" @@ -17861,7 +18319,7 @@ msgid "swatches|Wrap" msgstr "A capo" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -17869,27 +18327,27 @@ "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza " "di numeri casuali diversa." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" msgstr "Terminale" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" msgstr "Vettore" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" msgstr "Opzioni bitmap" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " @@ -17899,7 +18357,7 @@ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " "piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -17909,27 +18367,30 @@ "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr "Contorno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" @@ -17938,8 +18399,7 @@ msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Nessuno</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" @@ -17948,254 +18408,257 @@ msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Non impostato</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color fill" msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:343 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "Invert fill" msgstr "Inverti riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverti contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "White fill" msgstr "Riempimento bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White stroke" msgstr "Contorno bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Black fill" msgstr "Riempimento nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black stroke" msgstr "Contorno nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 msgid "Paste fill" msgstr "Incolla riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 msgid "Paste stroke" msgstr "Incolla contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", trascinare per modificare" +msgstr ", trascina per modificare" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 msgid " (averaged)" -msgstr " . (media)" +msgstr " (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 msgid "Adjust saturation" msgstr "Modifica saturazione" @@ -18209,7 +18672,7 @@ "con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il " "colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust lightness" msgstr "Modifica luminosità" @@ -18222,7 +18685,7 @@ "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con " "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 msgid "Adjust hue" msgstr "Modifica colore" @@ -18236,17 +18699,16 @@ "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la " "luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" -"Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff " -"%.3g)" +"Modifica <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -18255,25 +18717,25 @@ msgid "sliders|Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "L Gradient" msgstr "Gradiente L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "R Gradient" msgstr "Gradiente R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contorno: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" @@ -18293,47 +18755,47 @@ msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +#: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" msgstr "Dividi punti di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Unisci punti di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +#: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " "<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare " -"con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" +"Punto di fuga <b>a finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare " -"con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati" +"Punto di fuga <b>a finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#: ../src/vanishing-point.cpp:334 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " "<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con " +"Punto di fuga <b>a infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con " "<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato" msgstr[1] "" -"Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con " -"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato" +"Punto di fuga <b>a infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con " +"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionati" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -18341,219 +18803,220 @@ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" -"condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il " +"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il " "solido" msgstr[1] "" -"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i " +"condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con <b>Maiusc</b> per separare i " "solidi" -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1143 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1296 -#: ../src/verbs.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 +#: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1193 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1197 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1214 +#: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1228 ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copia" -#: ../src/verbs.cpp:1254 +#: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1257 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." msgstr "Livello duplicato." -#: ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1391 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1294 +#: ../src/verbs.cpp:1394 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Visibilità esclusiva del livello" -#: ../src/verbs.cpp:1366 +#: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1371 +#: ../src/verbs.cpp:1524 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1919 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.it.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" @@ -18562,7 +19025,7 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "<defs> of the document" @@ -18578,11 +19041,11 @@ msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" @@ -18599,119 +19062,119 @@ msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -18719,11 +19182,11 @@ "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -18731,27 +19194,27 @@ "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" @@ -18759,40 +19222,40 @@ msgid "Remove Filters" msgstr "Rimuovi filtri" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -18800,36 +19263,36 @@ "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " "oggetti separati" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ricollega alla copia" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Da oggetto a gu_ida" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -18837,86 +19300,86 @@ "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " "secondo gli spigoli" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" @@ -18924,110 +19387,112 @@ msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Guide intorno alla pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" +"Mostra il successivo parametro modificabile dell'effetto su tracciato" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#. Group +#: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -19035,21 +19500,21 @@ "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -19058,105 +19523,106 @@ #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Da _linea a tracciato" +msgstr "Da _contorno a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "delimitatori)" +#. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" @@ -19164,25 +19630,25 @@ msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" @@ -19195,83 +19661,83 @@ msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" +msgstr "Sposta selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" +msgstr "Sposta selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" @@ -19279,23 +19745,23 @@ msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Duplica livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica un livello esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Elimina livello a_ttuale" +msgstr "_Elimina livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" +msgstr "_Mostra/Nascondi altri livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" msgstr "Solamente il livello attuale" @@ -19306,7 +19772,7 @@ #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" @@ -19316,31 +19782,31 @@ #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -19348,78 +19814,77 @@ "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit mask" msgstr "Modifica maschera" -#: ../src/verbs.cpp:2477 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifica fissaggio" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" @@ -19427,71 +19892,71 @@ msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Spruzza oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" @@ -19499,214 +19964,216 @@ msgid "LPE Edit" msgstr "Modifica LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Erase existing paths" msgstr "Cancella tracciato esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#. LPETool +#. disabled, because the LPETool is not finished yet. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "LPE Tool" msgstr "Strumento LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Crea costruzioni geometriche" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze strumento spray" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spray»" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Impostazioni gomma" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferenze LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" @@ -19718,161 +20185,161 @@ msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +"Mostra o nasconde le guide (trascina dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" msgstr "Attiva aggancio" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta modalità focus" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "No _Filters" msgstr "Nessun _filtro" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Outline" msgstr "Scheletr_o" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2780 ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Color-managed view" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" @@ -19881,28 +20348,30 @@ msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." @@ -19917,65 +20386,67 @@ msgid "Glyphs..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i caratteri da una paletta di glifi" +#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "Opzioni _Spray..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Some options for the spray" -msgstr "" +msgstr "Alcune opzioni per lo spray" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#. Edit Text dialog +#: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" @@ -19983,31 +20454,32 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "T_rova e sostituisci testo..." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#. Spellcheck dialog +#: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Controlla orto_grafia..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Controlla ortografia testo nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" @@ -20019,19 +20491,19 @@ msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -20039,40 +20511,37 @@ "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#. Item dialog +#: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" @@ -20080,7 +20549,7 @@ msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Editor effetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" @@ -20088,122 +20557,123 @@ msgid "Filter Editor..." msgstr "Editor filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor font SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Modifica font SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Print Colors..." -msgstr "" +msgstr "Colori Stampa..." -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"Seleziona quale separazione colori renderizzare nella modalità anteprima " +"colori stampa" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo dell'estensione Interpola" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" @@ -20213,7 +20683,7 @@ msgid "Previous Extension" msgstr "Estensione precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" @@ -20221,19 +20691,19 @@ msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Impostazioni estensione precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -20241,51 +20711,50 @@ "nulla" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Collega un profilo colore ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Rimuovi profilo colore" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Motivo del tratteggio" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Spostamento del motivo" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " -"trasformarli." +"<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usa le forme o gli strumenti a mano libera per " +"creare gli oggetti; usa il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format @@ -20327,11 +20796,11 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:811 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" @@ -20344,45 +20813,45 @@ "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 msgid "remove" msgstr "rimuovi" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 msgid "Change fill rule" msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Imposta gradiente per il contorno" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Imposta motivo per il riempimento" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Imposta motivo per il contorno" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Carattere" @@ -20393,20 +20862,16 @@ msgid "fontselector|Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -20426,11 +20891,11 @@ msgid "direct" msgstr "diretta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1127 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:927 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" @@ -20454,19 +20919,18 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nuovo:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" @@ -20475,107 +20939,113 @@ msgid "on" msgstr "abilitato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crea gradiente per i contorni" +msgstr "Crea gradiente per il contorno" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Cambia:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:907 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 msgid "No gradients in document" msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:774 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Posizione:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:671 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Flat color" msgstr "Colore uniforme" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:734 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" -msgstr "" +msgstr "Campione" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -20584,7 +21054,7 @@ "riempimento (fill-rule:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:259 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" @@ -20603,37 +21073,37 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1007 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e " -"rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto > Motivo > Da " -"oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione." +"Usa lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazione del motivo sul disegno. Usa <b>Oggetto > Motivo > Da oggetto " +"a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1095 msgid "Swatch fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -20641,7 +21111,7 @@ "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -20649,7 +21119,7 @@ "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -20658,7 +21128,7 @@ "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -20666,7 +21136,7 @@ "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -20675,7 +21145,7 @@ "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -20694,7 +21164,7 @@ msgid "select toolbar|X" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" @@ -20708,7 +21178,7 @@ msgid "select toolbar|Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordinate verticali della selezione" @@ -20722,15 +21192,15 @@ msgid "select toolbar|W" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:519 msgid "Lock width and height" -msgstr "Blocca larghezza e altezza:" +msgstr "Blocca larghezza e altezza" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" @@ -20745,7 +21215,7 @@ msgid "select toolbar|H" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" @@ -20762,23 +21232,23 @@ "rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme " "all'oggetto" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move gradients" msgstr "Muovi gradiente" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 msgid "Move patterns" msgstr "Muovi motivi" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 msgid "CMS" msgstr "CMS" @@ -20838,36 +21308,39 @@ msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "Gray" msgstr "Grigio" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +msgstr "Ciano" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" msgstr "Fissa" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:303 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." @@ -20880,37 +21353,37 @@ msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:142 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:495 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:496 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacità)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:336 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 msgid "Color Managed" -msgstr "" +msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 msgid "Out of gamut!" -msgstr "" +msgstr "Fuori gamma!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 msgid "Too much ink!" -msgstr "" +msgstr "Troppo inchiostro!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" @@ -20930,6 +21403,7 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "Ruota" @@ -20938,16 +21412,15 @@ msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 msgid "Type text in a text node" msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 msgid "Set markers" msgstr "Imposta delimitatori" @@ -20961,73 +21434,69 @@ #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" msgstr "Spigoli:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:247 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:321 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" @@ -21037,251 +21506,251 @@ msgid "Start Markers:" msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori iniziali vengono disegnati sul primo nodo di un tracciato o " "forma" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"I delimitatori di mezzo vengono disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " "forma, tranne il primo e l'utimo" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 msgid "End Markers:" msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " "forma" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" -msgstr "" +msgstr "Cambia colore campione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new stars" msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stile delle nuove spirali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "TBD" msgstr "Da definire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "Unisci tramite segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "Nodo automatico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" -msgstr "" +msgstr "Mostra maniglie di trasformazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Mostra le maniglie di trasformazione per il nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "Mostra scheletro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato (senza effetti su tracciato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" -msgstr "" +msgstr "Modifica fissaggio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Mostra i tracciati di fissaggio degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" -msgstr "" +msgstr "Modifica maschera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Mostra le maschere degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordinata X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordinata Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" msgstr "Riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aggancia angoli riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" msgstr "Margini riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" msgstr "Angoli riquadri" @@ -21289,7 +21758,7 @@ msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Metà margine riquadro" @@ -21297,7 +21766,7 @@ msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" msgstr "Centri riquadri" @@ -21309,19 +21778,19 @@ msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Aggancia nodi o maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" msgstr "Aggancia ai tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Path intersections" msgstr "Intersezione tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "To nodes" msgstr "Ai nodi" @@ -21329,7 +21798,7 @@ msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Aggancia ai nodi angolari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nodi curvi" @@ -21337,7 +21806,7 @@ msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Aggancia ai nodi curvi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" msgstr "Metà linea" @@ -21345,7 +21814,7 @@ msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" msgstr "Centro oggetti" @@ -21353,7 +21822,7 @@ msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centro di rotazione" @@ -21361,15 +21830,15 @@ msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Page border" msgstr "Bordo pagina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aggancia ai bordi della pagina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancia alle griglie" @@ -21377,696 +21846,703 @@ msgid "Snap to guides" msgstr "Aggancia alle guide" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "Angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "Rapporto raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" -msgstr "Arrotondamento" +msgstr "Arrotondati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "Casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usa Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius" msgstr "Raggio orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" msgstr "Raggio verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angolo sulla direzione X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o «infinito» " +"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come 'finito' o 'infinito' " "(=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angolo sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o «infinito» " +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come 'finito' o 'infinito' " "(=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angolo sulla direzione Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o «infinito» " +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come 'finito' o 'infinito' " "(=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of turns" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is much denser" msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "edge is denser" msgstr "contorno denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "even" msgstr "pari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is denser" msgstr "centro denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "center is much denser" msgstr "centro molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence" msgstr "Divergenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts from center" msgstr "parte dal centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts mid-way" msgstr "parte da metà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts near edge" msgstr "parte vicino al termine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius" msgstr "Raggio interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Crea tracciati Bezier normali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Create Spiro path" msgstr "Crea tracciato Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Paraxial" msgstr "Parassiale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Triangle in" msgstr "Triangolo crescente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:157 msgid "Triangle out" msgstr "Triangolo decrescente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 msgid "From clipboard" msgstr "Dagli appunti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(molti nodi, grezzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#. Mean +#. Rotation +#. Scale +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(pochi nodi, smussato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing:" msgstr "Smussamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:272 msgid "Smoothing: " msgstr "Smussamento: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze " -"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +"Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usa Preferenze di " +"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" msgstr "(forza minima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" msgstr "(forza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force" msgstr "Forza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force:" msgstr "Forza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" msgstr "Modalità spostamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" +msgstr "Muove gli oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" msgstr "Modalità spostamento sfalsato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali" +msgstr "Muove gli oggetti in direzioni casuali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" msgstr "Modalità ridimensionamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga" +msgstr "Riduce gli oggetti, con Maiusc allarga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" msgstr "Modalità rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario" +msgstr "Ruota gli oggetti, con Maiusc in senso antiorario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare" +msgstr "Duplica gli oggetti, con Maiusc per eliminare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modalità riduzione/accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modalità attrazione/repulsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Blur mode" msgstr "Modalità sfocatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tonalità dell'oggetto" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" msgstr "Fedeltà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -22074,60 +22550,61 @@ "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(narrow spray)" -msgstr "" +msgstr "(area stretta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(broad spray)" -msgstr "" +msgstr "(area larga)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" +"La larghezza dell'area di spruzzo (relativa all'area della tela visibile)" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "(minimum mean)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(maximum mean)" -msgstr "" +msgstr "(valore massimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus:" -msgstr "" +msgstr "Focus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(minimum scatter)" -msgstr "" +msgstr "(dispersione minima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum scatter)" -msgstr "" +msgstr "(dispersione massima)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter" @@ -22141,32 +22618,35 @@ msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "Spruzza copie della selezione iniziale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "Spruzza cloni della selezione iniziale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 msgid "Spray single path" -msgstr "" +msgstr "Spruzza singolo tracciato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Spruzza oggetti in un singolo tracciato" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(bassa densità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" -msgstr "" +msgstr "(alta densità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "Quantità:" @@ -22184,15 +22664,15 @@ msgid "(low rotation variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(grande variazione di rotazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" @@ -22208,9 +22688,9 @@ msgid "(low scale variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" -msgstr "" +msgstr "(grande variazione in scala)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale" @@ -22227,7 +22707,10 @@ "the original object." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" msgstr "Nessuna preselezione" @@ -22236,53 +22719,56 @@ msgstr "Salva..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(hairline)" msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Pen Width" msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:431 msgid "" "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" +msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area della tela visibile)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight widening)" msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(assotigliato dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -22291,27 +22777,28 @@ "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(left edge up)" msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 msgid "(right edge up)" msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 msgid "Pen Angle" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Angolo penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -22320,27 +22807,27 @@ "incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)" +msgstr "(fissato dall'Angolo, \"penna\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation" msgstr "Incidenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -22349,31 +22836,31 @@ "angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(approximately round)" msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -22382,95 +22869,95 @@ "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(smooth line)" msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulazione pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" msgstr "Inerzia pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -22478,79 +22965,79 @@ "Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna " "(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " +"Usa l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" msgstr "Usa una preselezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Closed arc" msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 msgid "Open Arc" msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" msgstr "Preleva opacità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -22558,46 +23045,46 @@ "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" msgstr "Preleva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" msgstr "Assegna opacità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " "di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" msgstr "Assegna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:298 msgid "All inactive" msgstr "Tutti inattivi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:299 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Mostra riquadro limite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -22605,109 +23092,105 @@ "Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al " "riquadro della selezione attuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Scegliere un tipo di segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 msgid "Display measuring info" msgstr "Visualizza informazioni di misura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Apri finestra LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "Cut out from objects" msgstr "Taglia dagli oggetti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6388 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6584 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6663 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia apice o pedice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6809 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6852 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 msgid "Text: Change line-height" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6943 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 msgid "Text: Change dy" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7052 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 msgid "Text: Change rotate" -msgstr "" +msgstr "Testo: Cambia rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7100 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 msgid "Font Family" -msgstr "Famiglia di caratteri" +msgstr "Carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "Carattere non trovato nel sistema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7505 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione dei caratteri" +msgstr "Dimensione carattere" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 msgid "Font size (px)" @@ -22734,189 +23217,193 @@ msgstr "" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita apice" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita apice" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita pedice" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 msgid "Toggle subscript" -msgstr "" +msgstr "Abilita pedice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583 ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 msgid "Align center" -msgstr "Allineamento al centro" +msgstr "Allinea al centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591 ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text alignment" -msgstr "Allineamento del testo" +msgstr "Allineamento testo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 msgid "Text orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientamento testo" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Smaller spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura minore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Larger spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura maggiore" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 msgid "Line Height" -msgstr "Altezza della riga" +msgstr "Spaziatura linee" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 msgid "Line:" -msgstr "Riga:" +msgstr "Linea:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra le linee (volte dimensione carattere)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Negative spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura negativa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Positive spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura positiva" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 msgid "Word spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura parole" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 msgid "Word:" msgstr "Parola:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra le parole (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 msgid "Letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura lettere" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter:" -msgstr "Lettera:" +msgstr "Lettere:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" -msgstr "" +msgstr "Crenatura" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" -msgstr "" +msgstr "Crenatura:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "" +msgstr "Crenatura orizzontale (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vertical Shift" -msgstr "" +msgstr "Spostamento verticale" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vert:" -msgstr "" +msgstr "Verticale:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "" +msgstr "Spostamento verticale (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotazione del carattere" +msgstr "Rotazione lettere" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 msgid "Rot:" -msgstr "" +msgstr "Rotazione:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Rotazione carattere (gradi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Imposta tipo connettore: ortogonale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Imposta tipo connettore: poligonale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7997 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Change connector curvature" -msgstr "" +msgstr "Cambia curvatura connettore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" @@ -22928,74 +23415,74 @@ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Fa sì che il connettore sia ortogonale o poligonale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Connector Curvature" -msgstr "" +msgstr "Curvatura connettore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Curvature:" msgstr "Curvatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "La quantità di curvatura del connettore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Connector Spacing" msgstr "Spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8225 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8236 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Connector Length" msgstr "Lunghezza connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8247 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 msgid "Downwards" msgstr "Contrario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" @@ -23015,19 +23502,19 @@ msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" msgstr "Riempi con" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" msgstr "Riempi con:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -23035,38 +23522,38 @@ "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " "contare per il riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Intrudi/Estrudi di" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " "riempimento creato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" msgstr "Area cuscinetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usa Preferenze " "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." @@ -23104,15 +23591,15 @@ msgid "Area /px^2: " msgstr "Area /px² " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " -"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente." +"Errore nell'importare i moduli numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. Installarli e provare nuovamente." -#: ../share/extensions/embedimage.py:78 +#: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." @@ -23120,12 +23607,12 @@ "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un " "file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." -#: ../share/extensions/embedimage.py:80 +#: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "Impossibile trovare %s" -#: ../share/extensions/embedimage.py:105 +#: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " @@ -23134,7 +23621,7 @@ "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " "image/x-icon" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." @@ -23142,12 +23629,12 @@ "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione " "da http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Immagine estratta in: %s" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +#: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine." @@ -23157,13 +23644,13 @@ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." msgstr "" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:84 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 msgid "Please select an object" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un oggetto" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:140 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "" +msgstr "Questa estensione richiede almeno un livello non vuoto." #: ../share/extensions/inkex.py:67 msgid "" @@ -23177,13 +23664,13 @@ "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di " "pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" -#: ../share/extensions/inkex.py:236 +#: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 @@ -23199,25 +23686,36 @@ "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"Lo script JessyInk non è installato in questo file SVG o ha una versione " +"differente rispetto all'estensione JessyInk. Seleziona " +"\"Installa/Aggiorna..\" dal menu \"JessyInk\" in \"Estensioni\" per " +"installare o aggiornare lo script JessyInk.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" +"Seleziona un oggetto a cui assegnare l'effetto.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 #, python-brace-format msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Il nodo con id '{0}' non è adatto per il testo e quindi è ignorato.\n" +"\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Nessun oggetto selezionato. Seleziona l'oggetto a cui assegnare l'effetto e " +"premi applica.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" @@ -23226,56 +23724,63 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" +"Livello non trovato. La diapositiva master attuale è stata rimossa.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" +"Trovato più di un livello con questo nome. La diapositiva master attuale è " +"stata rimossa.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "Installata versione {0} dello script JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "Script JessyInk installato." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "" +"\n" +"Diapositiva master:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Diapositiva {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Nome del livello: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Transizione in entrata: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 #, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Transizione in entrata: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Transizione in uscita: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 #, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Transizione in uscita: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 #, python-brace-format @@ -23283,11 +23788,13 @@ "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" +"\n" +"{0}Testi automatici:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t\"{1}\" (id oggetto \"{2}\") sarà sostituito da \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, python-brace-format @@ -23295,12 +23802,16 @@ "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Effetto iniziale (numero ordine {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Effetto {1!s} (numero ordine {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 #, python-brace-format @@ -23310,36 +23821,36 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tOggetto \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 msgid " will appear" -msgstr "" +msgstr " apparirà" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " scomparirà" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr " usando l'effetto \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr " in {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 msgid "Layer not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Livello non trovato.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "Trovato più di un livello con questo nome.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome di un livello.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 @@ -23350,7 +23861,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" +msgstr "Più di un oggetto selezionato. Seleziona solo un oggetto.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" @@ -23358,28 +23869,28 @@ "and then press apply.\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 +#: ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 +#: ../share/extensions/perspective.py:45 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" @@ -23391,52 +23902,52 @@ "derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " "python-numpy`." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n" -"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." +"Il primo elemento selezionato è del tipo '%s'.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." -#: ../share/extensions/perspective.py:75 -#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " "esattamente quattro nodi." -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" "Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" -"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi." +"Provare prima il procedimento Oggetto->Dividi." -#: ../share/extensions/perspective.py:103 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n" -"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." -#: ../share/extensions/perspective.py:106 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n" -"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." +"Provare prima il procedimento Tracciato->Da oggetto a tracciato." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " @@ -23447,26 +23958,25 @@ "Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-" "numpy`." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" +"Seleziona \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" +msgstr "Seleziona \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" @@ -23475,7 +23985,7 @@ "informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato " "alla faccia\" nella scheda «File modello».\n" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n" @@ -23494,11 +24004,11 @@ msgstr "" #. abort if converting blank text -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -23511,8 +24021,8 @@ msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Impossibile trovare il file: %s" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "" "You need to install the UniConvertor software.\n" "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" @@ -23521,12 +24031,12 @@ "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" msgstr "" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:58 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." @@ -23535,7 +24045,7 @@ "You must to create and select some \"Slicer rectangles\" before try to group." msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" @@ -23552,7 +24062,7 @@ #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 #, python-format @@ -23562,7 +24072,7 @@ #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 #, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "" +msgstr "La cartella \"%s\" non esiste." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format @@ -23579,7 +24089,7 @@ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Aggiungi nodi" @@ -23608,11 +24118,10 @@ #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -23643,31 +24152,31 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Files input Corel DRAW Compressed Exchange" +msgstr "File input Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Input Corel DRAW" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Input modello Corel DRAW" @@ -23675,7 +24184,7 @@ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13" @@ -23691,7 +24200,7 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "File Open Computer Graphics Metafile" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" @@ -23699,13 +24208,13 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" -msgstr "Bianco e Nero" +msgstr "Bianco e nero" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -23761,6 +24270,7 @@ msgstr "Negativo" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" msgstr "Casualità" @@ -23784,7 +24294,7 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" @@ -23806,8 +24316,8 @@ "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " -"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" +"Lo script dia2svg dovrebbe essere installato insieme ad Inkscape. Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" @@ -23837,8 +24347,8 @@ msgid "Y Offset" msgstr "Proiezione lungo Y" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualizza tracciato" @@ -23846,7 +24356,8 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numera nodi" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -24066,7 +24577,6 @@ msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" msgstr "Codifica caratteri" @@ -24086,11 +24596,11 @@ "- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione " "«Esplodi blocchi» di AutoCAD." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -24110,19 +24620,19 @@ msgid "Base unit" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "Latino 1" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" @@ -24141,9 +24651,9 @@ "legacy version of the LINE output." msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" @@ -24196,6 +24706,7 @@ msgstr "Incorpora immagini" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" @@ -24213,7 +24724,7 @@ #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi (separati da virgola): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -24241,11 +24752,11 @@ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" -"* Non scrivere l'estensione del file, è aggiunta automaticamente.\n" -"* Un percorso relativo (o un nome di file senza percorso) è relativo alla " +"* Non digitare l'estensione file, sarà aggiunta automaticamente.\n" +"* Un percorso relativo (o nome file senza percorso) fa riferimento alla " "cartella home dell'utente." -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Linee" @@ -24301,7 +24812,11 @@ msgid "Subdivisions" msgstr "Suddivisione" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "Smussatura" @@ -24346,8 +24861,8 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "Coordinate del cursore" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" msgstr "Uso" @@ -24372,13 +24887,13 @@ " Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n" " La prima derivata è sempre determinata numericamente." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -24402,7 +24917,7 @@ msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" @@ -24410,17 +24925,18 @@ msgid "First derivative" msgstr "Derivata prima" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 msgid "Remove rectangle" msgstr "Rimuovi rettangolo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" msgstr "Disegna assi" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 msgid "Gear" msgstr "Ingranaggi" @@ -24438,7 +24954,7 @@ #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Modello Voronoi" +msgstr "Motivo Voronoi" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" @@ -24477,7 +24993,7 @@ msgid "Save Grid:" msgstr "Salva griglia:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)" @@ -24497,9 +25013,9 @@ msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)." +msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" @@ -24535,9 +25051,9 @@ msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)." +msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" @@ -24581,9 +25097,9 @@ msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)." +msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" @@ -24642,15 +25158,15 @@ msgid "Preset" msgstr "Preimpostato" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzata..." +msgstr "Personalizzate..." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" msgstr "Rapporto aureo" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" msgstr "Regola del terzo" @@ -24698,11 +25214,11 @@ msgid "Horizontal guide each" msgstr "Guide orizzontali ogni" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "Start from edges" msgstr "Parte dallo spigolo" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" msgstr "Cancella guide esistenti" @@ -24742,7 +25258,8 @@ msgid "Plot invisible layers" msgstr "Stampa livelli invisibili" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)" @@ -24799,15 +25316,15 @@ msgid "Attribute to Interpolate" msgstr "Attributo da interpolare" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" msgstr "Spostamento X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Translate Y" msgstr "Spostamento Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -24827,11 +25344,11 @@ msgid "Other Attribute type" msgstr "Altro tipo d'attributo" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" msgstr "Numero intero" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Float Number" msgstr "Numero decimale" @@ -24839,22 +25356,20 @@ msgid "Where to apply?" msgstr "Dove applicarlo?" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Trasformazione" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" @@ -24874,7 +25389,7 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" @@ -24909,7 +25424,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" -msgstr "Testo automatico" +msgstr "Testo automatico:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" @@ -24917,11 +25432,11 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" -msgstr "Titolo della diapositiva" +msgstr "Titolo diapositiva" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" -msgstr "Numero della diapositiva" +msgstr "Numero diapositiva" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" @@ -24933,12 +25448,12 @@ "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Questa estensione permette di installare, aggiornare e rimuovere i testi " -"automatici per una presentazione JessyInk. Consultare " -"code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"Questa estensione permette di installate, aggiornare o rimuovere i testi " +"automatici per una presentazione JessyInk. Visita google.com/p/jessyink per " +"ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 @@ -24955,8 +25470,10 @@ msgid "Effects" msgstr "Effetti" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" @@ -24968,7 +25485,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" -msgstr "" +msgstr "Effetto in entrata" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" @@ -24979,7 +25496,6 @@ msgid "Appear" msgstr "Apparizione" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" @@ -24987,25 +25503,25 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Espansione" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" -msgstr "" +msgstr "Effetto in uscita" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"Questa estensione permette di installare, aggiornare e rimuovere i testi " -"automatici per una presentazione JessyInk. Consultare " -"code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"Questa estensione permette di installare, aggiornare e rimuovere effetti per " +"una presentazione JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "JessyInk zip pdf o png" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" @@ -25026,12 +25542,12 @@ "more details." msgstr "" "Questa estensione permette di esportare una presentazione JessyInk una volta " -"creato un livello di esportazione nel proprio browser. Consultare " -"code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"creato un livello di esportazione nel tuo browser. Visita " +"code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "JessyInk zip pdf o png (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" @@ -25051,17 +25567,17 @@ "to turn your SVG file into a presentation. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Questa estensione permette di installare o aggiornare uno script JessyInk " -"per convertire i propri SVG in una presentazione. Consultare " -"code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"Questa estensione permette di installare o aggiornare lo script JessyInk per " +"trasformare il tuo file SVG in una presentazione. Visita " +"code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" +msgstr "Combinazioni tasti" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" -msgstr "Modalità diapositiva" +msgstr "Modalità presentazione" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" @@ -25105,7 +25621,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Attiva la barra di avanzamento:" +msgstr "Abilita barra di avanzamento:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" @@ -25113,79 +25629,80 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" -msgstr "" +msgstr "Esporta presentazione:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" msgstr "Modalità disegno" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Passa alla modalità diapositiva:" +msgstr "Passa alla modalità presentazione:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso predefinita:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato predefinita:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso a 1:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso a 3:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso a 5:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso a 7:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Imposta la larghezza del percorso a 9:" +msgstr "Imposta larghezza tracciato a 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a blu:" +msgstr "Imposta colore tracciato a blu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a ciano:" +msgstr "Imposta colore tracciato a ciano:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a verde:" +msgstr "Imposta colore tracciato a verde:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a nero:" +msgstr "Imposta colore tracciato a nero:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a magenta:" +msgstr "Imposta colore tracciato a magenta:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Imposta il colore del percorso ad arancio:" +msgstr "Imposta colore tracciato a arancione:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a rosso:" +msgstr "Imposta colore tracciato a rosso:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a bianco:" +msgstr "Imposta colore tracciato a bianco:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Imposta il colore del percorso a giallo:" +msgstr "Imposta colore tracciato a giallo:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Annulla l'ultimo segmento del percorso:" +msgstr "Annulla ultimo tracciato:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" @@ -25193,19 +25710,19 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Seleziona una diapositiva a sinistra:" +msgstr "Seleziona la diapositiva a sinistra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Seleziona una diapositiva a destra:" +msgstr "Seleziona la diapositiva a destra:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" -msgstr "Seleziona una diapositiva in alto:" +msgstr "Seleziona la diapositiva superiore:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" -msgstr "Seleziona una diapositiva in basso:" +msgstr "Seleziona la diapositiva inferiore:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" @@ -25225,62 +25742,65 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Seleziona il numero di colonne predefinito:" +msgstr "Imposta il numero predefinito di colonne:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Questa estensione permette di personalizzare le associazioni a tasti per " -"JessyInk. Consultare code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"Questa estensione permette di personalizzare le combinazioni tasti usate da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" -msgstr "Schema diapositiva" +msgstr "Diapositiva master" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" -msgstr "Nome livello:" +msgstr "Nome del livello:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" +"Se non è fornito alcun nome livello, la diapositiva master è disattivata." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione permette di cambiare la diapositiva master usata da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" -msgstr "Gestore del mouse" +msgstr "Gestore mouse" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" -msgstr "Impostazioni del mouse:" +msgstr "Impostazioni mouse:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" -msgstr "Nessun clic" +msgstr "No clic" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Trascina/ingrandisci" +msgstr "Trascina/Ingrandisci" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Questa estensione permette di personalizzare il gestore del mouse per " -"JessyInk. Consultare code.google.com/p/jessyink per maggiori informazioni." +"Questa estensione permette di personalizzare il gestore mouse usato da " +"JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommario" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" @@ -25288,6 +25808,9 @@ "effects and transitions contained in this SVG file. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione permette di ottenere informazioni sullo script JessyInk, " +"gli effetti e le transizioni contenute in questo file SVG. Visita " +"code.google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" @@ -25295,55 +25818,60 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" -msgstr "Effetto di transizione in ingresso" +msgstr "Transizione in entrata" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" -msgstr "Effetto di transizione in uscita" +msgstr "Transizione in uscita" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione permette di cambiare la transizione usata da JessyInk per " +"il livello selezionato. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "Disinstalla/Rimuovi" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi script" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi effetti" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi diapositive master assegnate" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi transizioni" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi testi automatici" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi viste (Visualizza)" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "Seleziona le componenti di JessyInk da disinstallare/rimuovere." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione permette di disinstallare lo script JessyInks. Visita " +"google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" @@ -25355,7 +25883,12 @@ "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione inserisce un elemento video sulla diapositiva (livello) " +"attuale. Questo elemento permette di integrare un video nella tua " +"presentazione JessyInk. Visita code.google.com/p/jessyink per ulteriori " +"dettagli." +#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25363,17 +25896,22 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" -msgstr "Rimuovi vista" +msgstr "Rimuovi visualizzazione" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" +"Cambia il numero ordine a 0 per impostare la vista iniziale della " +"diapositiva." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Questa estensione permette di impostare, aggiornare e rimuovere le " +"visualizzazioni (viste) della presentazione JessyInk. Visita " +"google.com/p/jessyink per ulteriori dettagli." #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" @@ -25459,16 +25997,16 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». " -"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " -"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " -"larghezza della pagina intera." +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard \"Lorem " +"Ipsum\". Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene " +"accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo " +"dinamico, della larghezza della pagina intera." #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs" @@ -25496,7 +26034,7 @@ #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo di misurazione: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Font size [px]" @@ -25506,24 +26044,26 @@ msgid "Offset [px]" msgstr "Margine [px]" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Precision" msgstr "Precisione" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1:" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Length Unit: " msgstr "Unità di lunghezza: " -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" msgstr "Area" @@ -25647,30 +26187,30 @@ msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Copie del motivo:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" msgstr "Tipo di deformazione:" # ehm ?! -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Snake" msgstr "Serpente" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" msgstr "Nastro" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" msgstr "Spaziatura tra le copie:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -25682,7 +26222,7 @@ #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" -msgstr "Segui orientamento tracciato:" +msgstr "Segui orientamento tracciato" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" @@ -25692,15 +26232,15 @@ msgid "Original pattern will be:" msgstr "La trama originale sarà:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" msgstr "Spostato" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" msgstr "Copiato" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" msgstr "Clonato" @@ -25746,7 +26286,7 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" -msgstr "Peso dichiarato" +msgstr "Peso dichiarato #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Specify Width" @@ -25766,7 +26306,7 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica" +msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica." #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" @@ -25774,7 +26314,7 @@ #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" -msgstr "" +msgstr "Aggancia Pixel" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" @@ -26001,39 +26541,40 @@ msgid "Mean" msgstr "Media" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "Margini di stampa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" msgstr "Segni" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" msgstr "Margini di taglio" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" msgstr "Indicatori di taglio" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" msgstr "Segni di registrazione" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" msgstr "Indicatore a stella" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" msgstr "Barra colori" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" msgstr "Informazioni pagina" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" msgstr "Posizionamento" @@ -26041,27 +26582,31 @@ msgid "Set crop marks to" msgstr "Imposta delimitatori a" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Top:" msgstr "Cima:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Bottom:" msgstr "Fondo:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "Destro:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Canvas" msgstr "Tela" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" msgstr "Margini di rifilo" @@ -26073,7 +26618,7 @@ msgid "Jitter nodes" msgstr "Sfalsa nodi" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -26113,19 +26658,25 @@ msgid "Barcode - Datamatrix" msgstr "" +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione, in unità quadretto:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" -msgstr "" +msgstr "Dimensione quadretto (px):" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" @@ -26182,6 +26733,8 @@ msgstr "Punto orizzontale:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "Metà" @@ -26190,10 +26743,14 @@ msgstr "Punto verticale:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "Cima" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" @@ -26220,7 +26777,7 @@ #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Forza (%)" +msgstr "Forza (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format @@ -26255,7 +26812,7 @@ msgid "Keep editor data" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" msgstr "" @@ -26271,11 +26828,11 @@ msgid "Indent" msgstr "Rientro" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" msgstr "Spazio" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Tab" msgstr "Tab" @@ -26296,11 +26853,11 @@ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" @@ -26403,7 +26960,7 @@ msgid "Straighten Segments" msgstr "Appiattisci segmento" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" @@ -26415,11 +26972,11 @@ msgid "XAML Output" msgstr "Output XAML" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" @@ -26427,11 +26984,11 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "Output ZIP" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" @@ -26453,7 +27010,7 @@ #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" +msgstr "Riempi caselle vuote con giorni del mese successivo" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Week start day" @@ -26463,23 +27020,23 @@ msgid "Weekend" msgstr "Weekend" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Sabato e domenica" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" @@ -26495,7 +27052,7 @@ msgid "Month Margin" msgstr "Margine del mese" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." @@ -26524,7 +27081,7 @@ msgid "Next month day color" msgstr "Colore mese successivo" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" @@ -26540,11 +27097,11 @@ msgid "Char Encoding" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -26552,9 +27109,9 @@ "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " "Novembre Dicembre" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom" +msgstr "Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "(The day names list must start from Sunday)" @@ -26673,16 +27230,16 @@ msgid "Set Attributes" msgstr "Imposta attributi" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su " -"browser web che supportino SVG (come Firefox)" +"browser web che supportino SVG (come Firefox)." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -26690,7 +27247,7 @@ "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, " "quando sul primo si verifica un determinato evento." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -26706,52 +27263,52 @@ msgstr "Quando attivare l'impostazione?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" msgstr "al clic" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" -msgstr "al focuse" +msgstr "al focus" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" msgstr "alla sfocatura" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" msgstr "all'attivazione" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" msgstr "alla pressione del mouse" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" msgstr "al rilascio del mouse" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" msgstr "al passaggio del mouse" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" msgstr "al movimento del mouse" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" msgstr "all'allontanamento del mouse" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" msgstr "al caricamento oggetto" @@ -26770,18 +27327,18 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" msgstr "Esegui prima" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" msgstr "Esegui dopo" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi" @@ -26790,19 +27347,19 @@ msgid "Source and destination of setting" msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -26810,7 +27367,7 @@ msgid "Set a layout group" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." @@ -26828,30 +27385,30 @@ #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" -msgstr "" +msgstr "Unità larghezza:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Pixel (fisso)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "" +msgstr "Percentuale (relativo alla dimensione)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" -msgstr "" +msgstr "Unità altezza:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" -msgstr "Colore dello sfondo:" +msgstr "Colore di sfondo:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" msgstr "" @@ -26859,7 +27416,7 @@ msgid "Create a slicer rectangle" msgstr "" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -26869,16 +27426,16 @@ #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" -msgstr "" +msgstr "Forza dimensione:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "" +msgstr "Forza dimensione deve essere impostato come <larghezza>x<altezza>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Se impostato, sostituirà il valore DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" @@ -26893,8 +27450,8 @@ "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" -"0 indica la qualità immagine più bassa con la massima compressione, 100 " -"indica la qualità migliore ma con compressione meno efficace" +"0 è la qualità immagine più bassa e la massima compressione, mentre 100 è la " +"qualità migliore ma con la compressione meno efficace" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" @@ -26910,7 +27467,7 @@ #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "Opzioni per esportazione in HTML" +msgstr "Opzioni per l'esportazione HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" @@ -27018,7 +27575,7 @@ msgid "Transmit Attributes" msgstr "Trasmetti attributi" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -27026,7 +27583,7 @@ "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato " "al secondo quando si verifica un evento." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." @@ -27045,11 +27602,11 @@ msgid "Source and destination of transmitting" msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri" @@ -27067,7 +27624,7 @@ #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +msgstr "Reticolo sfera" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" @@ -27091,13 +27648,14 @@ #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Nascondi le linee dietro la sfera" +msgstr "Nascondi linee dietro alla sfera" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Input Windows Metafile" +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -14,10 +14,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: json-glib/json-gobject.c:915 +#: json-glib/json-gobject.c:943 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgstr "Atteso un oggetto JSON, ma il nodo radice è del tipo «%s»" @@ -50,16 +50,16 @@ "Una voce di dizionario GVariant richiese un oggetto JSON con esattamente un " "membro" -#: json-glib/json-gvariant.c:1244 +#: json-glib/json-gvariant.c:1248 #, c-format msgid "GVariant class '%c' not supported" msgstr "Classe GVariant «%c» non supportata" -#: json-glib/json-gvariant.c:1292 +#: json-glib/json-gvariant.c:1296 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Firma GVariant non valida" -#: json-glib/json-gvariant.c:1340 +#: json-glib/json-gvariant.c:1344 msgid "JSON data is empty" msgstr "I dati JSON sono vuoti" @@ -97,21 +97,21 @@ msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgstr "Definizione di indice array «%*s» non valida" -#: json-glib/json-reader.c:456 +#: json-glib/json-reader.c:459 #, c-format msgid "" "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgstr "" "Il tipo del nodo corrente è «%s», ma era atteso un array o un oggetto." -#: json-glib/json-reader.c:468 +#: json-glib/json-reader.c:471 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "L'indice «%d» è maggiore della dimensione dell'array alla posizione corrente." -#: json-glib/json-reader.c:485 +#: json-glib/json-reader.c:488 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " @@ -120,41 +120,41 @@ "L'indice «%d» è maggiore della dimensione dell'oggetto alla posizione " "corrente." -#: json-glib/json-reader.c:570 json-glib/json-reader.c:724 -#: json-glib/json-reader.c:775 json-glib/json-reader.c:813 -#: json-glib/json-reader.c:851 json-glib/json-reader.c:889 -#: json-glib/json-reader.c:927 json-glib/json-reader.c:972 -#: json-glib/json-reader.c:1008 json-glib/json-reader.c:1034 +#: json-glib/json-reader.c:572 json-glib/json-reader.c:723 +#: json-glib/json-reader.c:774 json-glib/json-reader.c:812 +#: json-glib/json-reader.c:850 json-glib/json-reader.c:888 +#: json-glib/json-reader.c:926 json-glib/json-reader.c:971 +#: json-glib/json-reader.c:1007 json-glib/json-reader.c:1033 msgid "No node available at the current position" msgstr "Nessun nodo disponibile alla posizione corrente" -#: json-glib/json-reader.c:577 +#: json-glib/json-reader.c:579 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgstr "La posizione corrente contiene un «%s» e non un array" -#: json-glib/json-reader.c:640 +#: json-glib/json-reader.c:642 #, c-format msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgstr "Il tipo del nodo corrente è «%s», ma era atteso un oggetto." -#: json-glib/json-reader.c:647 +#: json-glib/json-reader.c:649 #, c-format msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgstr "Non è definito il membro «%s» nell'oggetto alla posizione corrente." -#: json-glib/json-reader.c:731 json-glib/json-reader.c:782 +#: json-glib/json-reader.c:730 json-glib/json-reader.c:781 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgstr "La posizione corrente contiene un «%s» e non un oggetto" -#: json-glib/json-reader.c:822 json-glib/json-reader.c:860 -#: json-glib/json-reader.c:898 json-glib/json-reader.c:936 -#: json-glib/json-reader.c:981 +#: json-glib/json-reader.c:821 json-glib/json-reader.c:859 +#: json-glib/json-reader.c:897 json-glib/json-reader.c:935 +#: json-glib/json-reader.c:980 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgstr "La posizione corrente contiene un «%s» e non un valore" -#: json-glib/json-reader.c:944 +#: json-glib/json-reader.c:943 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La posizione corrente non contiene un tipo stringa" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-02-19 15:11:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-02-19 15:11:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libfriends.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libfriends.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libfriends.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libfriends.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:44 msgid "a few seconds ago" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:36:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -523,23 +523,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Mostra la documentazione di questa applicazione" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 msgid "Text Below Icons" msgstr "Testo sotto le icone" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Testo prioritario accanto le icone" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Icons Only" msgstr "Solo icone" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Text Only" msgstr "Solo testo" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Usare le impostazioni predefinite del desktop (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgpod.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgpod.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgpod.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgpod.po 2015-08-14 07:36:46.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:141 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:36:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -6781,7 +6781,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2924 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Bruxelles, Flemish and Walloon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium @@ -6797,7 +6797,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2934 msgid "Brussels" -msgstr "Brussels" +msgstr "Bruxelles" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "GWeather" msgstr "GWeather" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Tempo medio di Greenwich (GMT)" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libpwquality.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:36:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,271 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR libpwquality project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007. +# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2012. +# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009. +# Mauro Gaggiotti <mauro.gaggiotti@gmail.com>, 2012. +# Novell Language <language@novell.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PWQuality library\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"Language: it\n" + +#: src/pam_pwquality.c:25 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nuova password%s%s: " + +#: src/pam_pwquality.c:27 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Reinserire la nuova password%s%s: " + +#: src/pam_pwquality.c:28 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Le password non corrispondono." + +#: src/pam_pwquality.c:241 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "PASSWORD ERRATA: %s" + +#: src/pwscore.c:22 +#, c-format +msgid "Usage: %s [user]\n" +msgstr "Uso: %s [utente]\n" + +#: src/pwscore.c:23 +#, c-format +msgid "" +" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" +msgstr " Il comando legge la password fornita dallo standard input.\n" + +#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Errore: %s\n" + +#: src/pwscore.c:51 +msgid "Could not obtain the password to be scored" +msgstr "Non è possibile ottenere la password fornita" + +#: src/pwscore.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Controllo di qualità della password non riuscito:\n" +" %s\n" + +#: src/pwmake.c:22 +#, c-format +msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" +msgstr "Uso: %s <bit-entropia>\n" + +#: src/error.c:31 +msgid "Memory allocation error when setting" +msgstr "Errore di allocazione della memoria in fase di configurazione" + +#: src/error.c:35 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Errore di allocazione della memoria" + +#: src/error.c:37 +msgid "The password is the same as the old one" +msgstr "La nuova password è identica alla vecchia" + +#: src/error.c:39 +msgid "The password is a palindrome" +msgstr "La password è un palindromo" + +#: src/error.c:41 +msgid "The password differs with case changes only" +msgstr "" +"La password differisce solo per cambiamenti di carattere minuscolo-maiuscolo" + +#: src/error.c:43 +msgid "The password is too similar to the old one" +msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia" + +#: src/error.c:45 +msgid "The password contains the user name in some form" +msgstr "La password contiene il nome utente in altre forme" + +#: src/error.c:47 +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "" +"La password contiene parole del nome reale dell'utente in altre forme" + +#: src/error.c:49 +msgid "The password contains forbidden words in some form" +msgstr "La password contiene parole proibite in altre forme" + +#: src/error.c:52 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld digits" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri" + +#: src/error.c:55 +msgid "The password contains too few digits" +msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri" + +#: src/error.c:58 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" +msgstr "La password contiene meno di %ld lettere maiuscole" + +#: src/error.c:61 +msgid "The password contains too few uppercase letters" +msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri maiuscoli" + +#: src/error.c:64 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri minuscoli" + +#: src/error.c:67 +msgid "The password contains too few lowercase letters" +msgstr "La password contiene troppo pochi caratteri minuscoli" + +#: src/error.c:70 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" +msgstr "La password contiene meno di %ld caratteri non-alfanumerici" + +#: src/error.c:73 +msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" +msgstr "La password contiene troppi pochi caratteri non-alfanumerici" + +#: src/error.c:76 +#, c-format +msgid "The password is shorter than %ld characters" +msgstr "La password è più corta di %ld caratteri" + +#: src/error.c:79 +msgid "The password is too short" +msgstr "La password è troppo corta" + +#: src/error.c:81 +msgid "The password is just rotated old one" +msgstr "La nuova password è come la vecchia, ruotata." + +#: src/error.c:84 +#, c-format +msgid "The password contains less than %ld character classes" +msgstr "La password contiene meno di %ld classi di carattere" + +#: src/error.c:87 +msgid "The password does not contain enough character classes" +msgstr "La password non contiene abbastanza classi di carattere" + +#: src/error.c:90 +#, c-format +msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" +msgstr "La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri identici" + +#: src/error.c:93 +msgid "The password contains too many same characters consecutively" +msgstr "La password contiene consecutivamente troppi caratteri identici" + +#: src/error.c:96 +#, c-format +msgid "" +"The password contains more than %ld characters of the same class " +"consecutively" +msgstr "" +"La password contiene consecutivamente più di %ld caratteri della stessa " +"classe" + +#: src/error.c:99 +msgid "" +"The password contains too many characters of the same class consecutively" +msgstr "" +"La password contiene consecutivamente troppi caratteri della stessa classe" + +#: src/error.c:102 +#, c-format +msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" +msgstr "La password contiene sequenze monotone più lunghe di %ld caratteri" + +#: src/error.c:105 +msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "La password contiene una sequenza di caratteri monotoni troppo lunga" + +#: src/error.c:107 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna password fornita" + +#: src/error.c:109 +msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" +msgstr "Non è possibile ottenere numeri casuali dal dispositivo RNG" + +#: src/error.c:111 +msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" +msgstr "" +"Generazione della password non riuscita: entropia richiesta troppo bassa per " +"la configurazione" + +#: src/error.c:114 src/error.c:117 +msgid "The password fails the dictionary check" +msgstr "La password non supera il controllo del dizionario" + +#: src/error.c:120 src/error.c:124 +msgid "Unknown setting" +msgstr "Impostazione sconosciuta" + +#: src/error.c:127 +msgid "Bad integer value of setting" +msgstr "Valore intero errato dell'impostazione" + +#: src/error.c:131 +msgid "Bad integer value" +msgstr "Valore intero errato" + +#: src/error.c:134 +#, c-format +msgid "Setting %s is not of integer type" +msgstr "L'impostazione %s non è di tipo intero" + +#: src/error.c:138 +msgid "Setting is not of integer type" +msgstr "L'impostazione non è di tipo intero" + +#: src/error.c:141 +#, c-format +msgid "Setting %s is not of string type" +msgstr "L'impostazione %s non è di tipo stringa" + +#: src/error.c:145 +msgid "Setting is not of string type" +msgstr "L'impostazione non è di tipo stringa" + +#: src/error.c:147 +msgid "Opening the configuration file failed" +msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita" + +#: src/error.c:149 +msgid "The configuration file is malformed" +msgstr "Il file di configurazione è danneggiato" + +#: src/error.c:151 +msgid "Fatal failure" +msgstr "Errore fatale" + +#: src/error.c:153 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:36:51.000000000 +0000 @@ -14,13 +14,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171 -#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:200 +#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:235 msgid "Connection terminated unexpectedly" msgstr "Connessione terminata inaspettatamente" @@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream" msgstr "Impossibile troncare SoupBodyInputStream" -#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:73 +#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:74 msgid "Network stream unexpectedly closed" msgstr "Flusso di rete chiuso inaspettatamente" -#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:290 +#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:291 msgid "Failed to completely cache the resource" msgstr "Salvataggio in memoria della risorsa non riuscito" @@ -53,15 +53,15 @@ msgid "Unrecognized HTTP response encoding" msgstr "Codifica risposta HTTP non riconosciuta" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:912 ../libsoup/soup-message-io.c:949 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:972 ../libsoup/soup-message-io.c:1005 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:357 ../libsoup/soup-message-io.c:960 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:392 ../libsoup/soup-message-io.c:1020 msgid "Operation would block" msgstr "L'operazione potrebbe bloccarsi" -#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:41 +#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:64 msgid "Could not parse HTTP request" msgstr "Impossibile analizzare la richiesta HTTP" @@ -75,17 +75,17 @@ msgid "Invalid '%s' URI: %s" msgstr "URI «%s» non valido: %s" -#: ../libsoup/soup-session.c:4485 +#: ../libsoup/soup-session.c:4554 #, c-format msgid "Could not parse URI '%s'" msgstr "Impossibile analizzare l'URI «%s»" -#: ../libsoup/soup-session.c:4522 +#: ../libsoup/soup-session.c:4591 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Schema URI «%s» non supportato" -#: ../libsoup/soup-session.c:4544 +#: ../libsoup/soup-session.c:4613 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Non è uno URI HTTP" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:41+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-02-19 15:11:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:36:39.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:36:37.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 09:00+0000\n" "Last-Translator: Wonderfulheart <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n" # GNOME-2-22 -#: ../src/core/display.c:261 +#: ../src/core/display.c:263 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" -#: ../src/core/display.c:339 +#: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:741 +#: ../src/core/keybindings.c:692 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -306,57 +306,57 @@ "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" # GNOME-2-22 -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" # GNOME-2-26 -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Attiva il compositing" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Disattiva il compositing" -#: ../src/core/main.c:320 +#: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non " "hanno decorazioni" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -364,12 +364,12 @@ "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard.\n" -#: ../src/core/main.c:595 +#: ../src/core/main.c:585 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:895 +#: ../src/core/prefs.c:955 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -377,14 +377,14 @@ "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. " "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n" -#: ../src/core/prefs.c:969 +#: ../src/core/prefs.c:1026 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1035 +#: ../src/core/prefs.c:1093 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -393,7 +393,7 @@ "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1525 +#: ../src/core/prefs.c:1578 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -402,17 +402,17 @@ "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per " "l'associazione di tasti «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1632 +#: ../src/core/prefs.c:1680 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: ../src/core/screen.c:362 +#: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/core/screen.c:378 +#: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -421,7 +421,7 @@ "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a " "utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/core/screen.c:405 +#: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -429,12 +429,12 @@ "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:463 +#: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/core/screen.c:676 +#: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5809 +#: ../src/core/window.c:5900 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -560,7 +560,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6292 +#: ../src/core/window.c:6383 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -583,7 +583,7 @@ # Sì, direi che è oscuro -Luca # -#: ../src/core/window-props.c:1596 +#: ../src/core/window-props.c:1589 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" @@ -603,12 +603,12 @@ "Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n" "La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:399 +#: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" -#: ../src/core/xprops.c:482 +#: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -650,48 +650,48 @@ # Questo e i successivi simili sono tooltip # per i pulsanti della cornice. -#: ../src/ui/frames.c:1207 +#: ../src/ui/frames.c:1307 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1210 +#: ../src/ui/frames.c:1310 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1216 +#: ../src/ui/frames.c:1316 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1219 +#: ../src/ui/frames.c:1319 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" # ==demassimizza -#: ../src/ui/frames.c:1222 +#: ../src/ui/frames.c:1322 msgid "Restore Window" msgstr "Ripristina la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1225 +#: ../src/ui/frames.c:1325 msgid "Roll Up Window" msgstr "Arrotola la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1228 +#: ../src/ui/frames.c:1328 msgid "Unroll Window" msgstr "Srotola la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1231 +#: ../src/ui/frames.c:1331 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Tiene la finestra in primo piano" -#: ../src/ui/frames.c:1234 +#: ../src/ui/frames.c:1334 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" -#: ../src/ui/frames.c:1237 +#: ../src/ui/frames.c:1337 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -#: ../src/ui/frames.c:1240 +#: ../src/ui/frames.c:1340 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro" @@ -907,54 +907,54 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:115 +#: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:251 +#: ../src/ui/theme.c:265 msgid "top" msgstr "alto" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:267 msgid "bottom" msgstr "basso" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:269 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:271 msgid "right" msgstr "destra" -#: ../src/ui/theme.c:284 +#: ../src/ui/theme.c:298 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:303 +#: ../src/ui/theme.c:317 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:340 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" -#: ../src/ui/theme.c:352 +#: ../src/ui/theme.c:366 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" -#: ../src/ui/theme.c:1044 +#: ../src/ui/theme.c:1264 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1476 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -963,7 +963,7 @@ "La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1490 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -973,18 +973,18 @@ "lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile " "analizzare \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1326 +#: ../src/ui/theme.c:1501 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" -#: ../src/ui/theme.c:1339 +#: ../src/ui/theme.c:1514 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore" -#: ../src/ui/theme.c:1367 +#: ../src/ui/theme.c:1542 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -993,17 +993,17 @@ "Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " "adatto a tale formato" -#: ../src/ui/theme.c:1378 +#: ../src/ui/theme.c:1553 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1563 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1011,31 +1011,31 @@ "Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " "a tale formato" -#: ../src/ui/theme.c:1445 +#: ../src/ui/theme.c:1620 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " "ombreggiato" -#: ../src/ui/theme.c:1455 +#: ../src/ui/theme.c:1630 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" -#: ../src/ui/theme.c:1484 +#: ../src/ui/theme.c:1659 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1783 +#: ../src/ui/theme.c:2003 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è " "consentito" -#: ../src/ui/theme.c:1810 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1044,14 +1044,14 @@ "L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che " "non può essere analizzato" -#: ../src/ui/theme.c:1824 +#: ../src/ui/theme.c:2044 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere " "analizzato" -#: ../src/ui/theme.c:1946 +#: ../src/ui/theme.c:2166 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1060,18 +1060,18 @@ "L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio " "di questo testo: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2223 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile" -#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158 +#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2386 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1079,27 +1079,27 @@ "L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero " "in virgola mobile" -#: ../src/ui/theme.c:2222 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" -#: ../src/ui/theme.c:2231 +#: ../src/ui/theme.c:2451 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore" -#: ../src/ui/theme.c:2239 +#: ../src/ui/theme.c:2459 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un " "operando" -#: ../src/ui/theme.c:2249 +#: ../src/ui/theme.c:2469 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1108,20 +1108,20 @@ "L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore " "«%c» senza un operando fra i due" -#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445 +#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" -#: ../src/ui/theme.c:2499 +#: ../src/ui/theme.c:2719 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio " "buffer." -#: ../src/ui/theme.c:2528 +#: ../src/ui/theme.c:2748 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -1129,7 +1129,7 @@ "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la " "relativa di apertura" -#: ../src/ui/theme.c:2592 +#: ../src/ui/theme.c:2812 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -1137,19 +1137,19 @@ "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -#: ../src/ui/theme.c:2603 +#: ../src/ui/theme.c:2823 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi" -#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847 +#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4484 +#: ../src/ui/theme.c:4705 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1158,7 +1158,7 @@ "È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" " "draw_ops=\"whatever\"/> per questo stile di cornice" -#: ../src/ui/theme.c:5003 ../src/ui/theme.c:5028 +#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" @@ -1166,18 +1166,18 @@ "Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" " "style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5072 +#: ../src/ui/theme.c:5473 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5204 ../src/ui/theme.c:5211 ../src/ui/theme.c:5218 -#: ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 +#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:5240 +#: ../src/ui/theme.c:5739 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1186,7 +1186,7 @@ "Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema " "«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5629 ../src/ui/theme.c:5691 ../src/ui/theme.c:5754 +#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1194,7 +1194,7 @@ "Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, " "«%s» non lo fa" -#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5699 ../src/ui/theme.c:5762 +#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "La costante «%s» è già definita" @@ -1203,71 +1203,71 @@ #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:250 +#: ../src/ui/theme-parser.c:234 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:279 ../src/ui/theme-parser.c:297 +#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Riga %d carattere %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:497 +#: ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:521 ../src/ui/theme-parser.c:570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto" -#: ../src/ui/theme-parser.c:612 +#: ../src/ui/theme-parser.c:596 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" -#: ../src/ui/theme-parser.c:621 ../src/ui/theme-parser.c:676 +#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" "Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»" -#: ../src/ui/theme-parser.c:631 +#: ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "L'intero %ld deve essere positivo" -#: ../src/ui/theme-parser.c:639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:667 ../src/ui/theme-parser.c:783 +#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile" -#: ../src/ui/theme-parser.c:698 ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false», non «%s»" # cambiato il finale, ma se è errore, vuol dire che %g è sbagliato.. -#: ../src/ui/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:737 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n" # come sopra -#: ../src/ui/theme-parser.c:816 +#: ../src/ui/theme-parser.c:800 #, c-format msgid "" "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:881 +#: ../src/ui/theme-parser.c:865 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" @@ -1277,68 +1277,67 @@ "medium,large, x-large, o xx-large)\n" # element_name, name -#: ../src/ui/theme-parser.c:1037 ../src/ui/theme-parser.c:1100 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1134 ../src/ui/theme-parser.c:1237 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s> usato una seconda volta" # element_name, parent -#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1146 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito" # element_name, geometry -#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "La geometria «%2$s» di <%1$s> non è stata definita" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1172 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " "significativo" # in base al successivo, type dovrebbe essere parola chiave.... -#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "type «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "" "Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1331 ../src/ui/theme-parser.c:1395 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1621 ../src/ui/theme-parser.c:2856 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 ../src/ui/theme-parser.c:3118 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3354 ../src/ui/theme-parser.c:3392 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3430 ../src/ui/theme-parser.c:3447 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>" # GNOME-2-26 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1445 ../src/ui/theme-parser.c:1459 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1346,132 +1345,132 @@ "Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che " "\"aspect_ratio\" per i pulsanti" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1468 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1513 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1575 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1886 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1872 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1893 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1879 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2133 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2119 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2211 ../src/ui/theme-parser.c:2586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2378 ../src/ui/theme-parser.c:2461 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2524 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2510 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2388 ../src/ui/theme-parser.c:2471 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2398 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2712 ../src/ui/theme-parser.c:2808 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> di nome «%s»" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2724 ../src/ui/theme-parser.c:2820 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare" # piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:2935 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice" # piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:2943 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2960 ../src/ui/theme-parser.c:3037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2976 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2986 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria " "%d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3012 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2998 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3006 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3157 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3077 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3176 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3231 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3151 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1481,7 +1480,7 @@ "maximized/shaded" # GNOME-2-20 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1489,19 +1488,19 @@ "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3259 ../src/ui/theme-parser.c:3303 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s resize %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3270 ../src/ui/theme-parser.c:3281 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3314 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 ../src/ui/theme-parser.c:3336 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1510,7 +1509,7 @@ "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1519,7 +1518,7 @@ "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3483 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1528,13 +1527,13 @@ "specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha " "specificato due elementi)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3673 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "" "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1542,13 +1541,13 @@ "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento " "name/author/date/description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3698 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3710 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1556,46 +1555,46 @@ "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento " "distance/border/aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3732 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo " "un'operazione di disegno" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3742 ../src/ui/theme-parser.c:3782 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3787 ../src/ui/theme-parser.c:3792 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>" # piece dovrebbe essere parola chiave -#: ../src/ui/theme-parser.c:4020 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4035 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4155 ../src/ui/theme-parser.c:4167 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4179 ../src/ui/theme-parser.c:4191 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4469 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» non riuscita\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4246 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "" @@ -1666,88 +1665,88 @@ msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Voce di menu finta n.%d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border-only window" msgstr "Finestra solo-bordo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 msgid "Normal Application Window" msgstr "Finestra applicazione normale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 msgid "Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Casella di dialogo modale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 msgid "Utility Palette" msgstr "Tavolozza di utilità" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menù staccato" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:763 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:792 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:844 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 msgid "Normal Title Font" msgstr "Carattere titolo normale" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Small Title Font" msgstr "Carattere titolo piccolo" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Large Title Font" msgstr "Carattere titolo grande" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:911 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 msgid "Button Layouts" msgstr "Disposizione pulsanti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 msgid "Benchmark" msgstr "Prestazioni" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:973 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Qui va il titolo della finestra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1075 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1758,40 +1757,40 @@ "e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g " "millisecondi per cornice)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1300 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Errore atteso, ma non fornito" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1312 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valore x era %d, era atteso %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1315 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valore y era %d, era atteso %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-02-19 15:11:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:36:38.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:05+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -37,8 +37,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2136 -#: ../src/nautilus-window.c:2305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 +#: ../src/nautilus-window.c:2320 msgid "Files" msgstr "File" @@ -3053,28 +3053,28 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 #: ../src/nautilus-view.c:8767 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Sv_uota cestino" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:698 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:758 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Icone alle dimensioni _originali" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:699 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Icona alla dimensione _originale" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ca_mbia sfondo scrivania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -3084,35 +3084,35 @@ # FIXME # missing accelerator #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 #: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:744 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Ordina icone per nome" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:746 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " "evitare la loro sovrapposizione" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751 msgid "Resize Icon…" msgstr "Ridimensiona icona…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:734 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:753 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6009 +#: ../src/nautilus-view.c:6010 msgid "Select Destination" msgstr "Seleziona destinazione" @@ -5242,25 +5242,25 @@ msgid "_Format…" msgstr "_Formatta…" -#: ../src/nautilus-window.c:1187 +#: ../src/nautilus-window.c:1185 msgid "_New Tab" msgstr "_Nuova scheda" # stresso acceleratore Epiphany -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta scheda a _sinistra" # stresso acceleratore Epiphany -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta scheda a _destra" -#: ../src/nautilus-window.c:1216 +#: ../src/nautilus-window.c:1214 msgid "_Close Tab" msgstr "Chiu_di scheda" -#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-window.c:2409 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5272,7 +5272,7 @@ "Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " "versione più recente." -#: ../src/nautilus-window.c:2396 +#: ../src/nautilus-window.c:2413 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5284,7 +5284,7 @@ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " "GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window.c:2400 +#: ../src/nautilus-window.c:2417 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5299,11 +5299,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 +#: ../src/nautilus-window.c:2432 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Gli autori di Files" -#: ../src/nautilus-window.c:2307 +#: ../src/nautilus-window.c:2322 msgid "Access and organize your files." msgstr "Per accedere ai propri file e organizzarli." @@ -5311,7 +5311,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2316 +#: ../src/nautilus-window.c:2331 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-02-19 15:11:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:36:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autenticazione VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -56,35 +56,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN PPTP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:184 +#: ../properties/advanced-dialog.c:185 msgid "All Available (Default)" msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:188 +#: ../properties/advanced-dialog.c:189 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (più sicuro)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:197 +#: ../properties/advanced-dialog.c:198 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (meno sicuro)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:301 +#: ../properties/advanced-dialog.c:302 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:314 +#: ../properties/advanced-dialog.c:315 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:326 +#: ../properties/advanced-dialog.c:327 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:338 +#: ../properties/advanced-dialog.c:339 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:351 +#: ../properties/advanced-dialog.c:352 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -92,11 +92,11 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generale</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" @@ -104,15 +104,15 @@ "IP del server PPTP o nome.\n" "config: il primo parametro di pptp" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "<b>Optional</b>" msgstr "<b>Opzionali</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 msgid "" "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " "purposes.\n" @@ -122,19 +122,19 @@ "autenticazione.\n" "config: domain <dominio>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "NT Domain:" msgstr "Dominio NT:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Show password" msgstr "Mostra password" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "Password passata a PPTP quando richiesta" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " "<name>.\n" @@ -144,27 +144,27 @@ "<nome>.\n" "config: user <nome>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 msgid "User name:" msgstr "Nome utente:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 msgid "Ad_vanced..." msgstr "A_vanzate..." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate PPTP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Autenticazione</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" @@ -172,15 +172,15 @@ "Abilita/Disabilita i metodi di autenticazione.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Security and Compression</b>" msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -190,11 +190,11 @@ "MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra i " "metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "_Security:" msgstr "_Sicurezza:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "" "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" @@ -202,11 +202,11 @@ "Richiede l'uso di MPPE con cifratura a 40/128-bit o tutte.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 oppure require-mppe-40" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Consentire la cifratura con st_ato" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" @@ -215,11 +215,11 @@ "provata per prima.\n" "config: mppe-stateful (quando selezionata)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Consentire la compressione dati _BSD" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" @@ -227,11 +227,11 @@ "Abilita/Disabilita compressione BSD-Compress.\n" "config: nobsdcomp (quando non selezionata)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" @@ -239,11 +239,11 @@ "Abilita/Disabilita compressione Deflate.\n" "config: nodeflate (quando non selezionata)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" @@ -253,15 +253,15 @@ "ricezione e trasmissione.\n" "config: novj (quando non selezionata)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "<b>Echo</b>" msgstr "<b>Eco</b>" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:27 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" @@ -269,30 +269,30 @@ "Invia richieste echo LCP per verificare se il nodo è attivo.\n" "config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp.c:48 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:50 +#: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP." -#: ../properties/nm-pptp.c:317 +#: ../properties/nm-pptp.c:315 msgid "Saved" msgstr "Salvato" -#: ../properties/nm-pptp.c:325 +#: ../properties/nm-pptp.c:323 msgid "Always Ask" msgstr "Chiedi sempre" -#: ../properties/nm-pptp.c:330 +#: ../properties/nm-pptp.c:328 msgid "Not Required" msgstr "Non richiesto" #: ../src/nm-pptp-service.c:161 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "Impossibile convertire l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)" +msgstr "impossibile convertire l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:179 #, c-format @@ -335,70 +335,70 @@ msgid "No cached credentials." msgstr "Nessuna credenziale salvata." -#: ../src/nm-pptp-service.c:576 +#: ../src/nm-pptp-service.c:577 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "gateway «%s» non valido" -#: ../src/nm-pptp-service.c:590 +#: ../src/nm-pptp-service.c:591 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "proprietà intera «%s» non valida" -#: ../src/nm-pptp-service.c:600 +#: ../src/nm-pptp-service.c:601 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:607 +#: ../src/nm-pptp-service.c:608 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita" -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 +#: ../src/nm-pptp-service.c:619 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "proprietà «%s» non valida o non supportata" -#: ../src/nm-pptp-service.c:636 +#: ../src/nm-pptp-service.c:637 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN." -#: ../src/nm-pptp-service.c:656 +#: ../src/nm-pptp-service.c:657 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Opzioni richiesta «%s» mancante." -#: ../src/nm-pptp-service.c:676 +#: ../src/nm-pptp-service.c:677 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Nessun segreto VPN." -#: ../src/nm-pptp-service.c:817 +#: ../src/nm-pptp-service.c:835 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Impossibile trovare il binario del client pptp." -#: ../src/nm-pptp-service.c:830 +#: ../src/nm-pptp-service.c:848 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Gateway VPN mancante." -#: ../src/nm-pptp-service.c:983 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1009 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Impossibile trovare il binario pppd." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1113 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1139 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Gateway PPTP non valido o mancante." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1292 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1320 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1293 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1321 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1316 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1344 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-23 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:54+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -26,12 +26,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2471 ../src/applet.c:2569 -#: ../src/applet.c:3634 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -48,7 +47,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Gestisce e cambia le impostazioni della connessione di rete" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Disabilita le notifiche di connessione" @@ -59,7 +58,7 @@ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la " "connessione ad una rete." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Disabilita le notifiche di disconnessione" @@ -82,7 +81,7 @@ "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la " "connessione/disconnessione da una VPN." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "Sopprime le notifiche di reti disponibili" @@ -94,18 +93,18 @@ "senza fili." # [NdT] non ho idea di cosa indichi... dubito si tratti di un francobollo -#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 msgid "Stamp" msgstr "Marcatura" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Usato per determinare se le impostazioni devono essere migrate alla nuova " "versione." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Disabilita la creazione di WiFi" @@ -116,11 +115,11 @@ "Impostare a VERO per disabilitare la creazione di reti ad-hoc quando si usa " "l'applet." -#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" @@ -146,45 +145,45 @@ "Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA " "nella fase 2 dell'autenticazione EAP." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticazione 802.1X" -#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Nome rete:" -#: ../src/applet.c:543 +#: ../src/applet.c:494 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita" -#: ../src/applet.c:545 ../src/applet.c:592 ../src/applet.c:621 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1325 ../src/applet-device-wifi.c:1344 +#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/applet.c:548 ../src/applet.c:624 ../src/applet-device-wifi.c:1328 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 msgid "Connection failure" msgstr "Connessione non riuscita" -#: ../src/applet.c:590 +#: ../src/applet.c:548 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita" -#: ../src/applet.c:595 +#: ../src/applet.c:553 msgid "Disconnect failure" msgstr "Disconnessione non riuscita" -#: ../src/applet.c:619 +#: ../src/applet.c:583 msgid "Connection activation failed" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1413 ../src/applet.c:952 ../src/applet.c:2507 +#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:994 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +194,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata " "interrotta." -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +204,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato " "fermato improvvisamente." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" @@ -216,7 +215,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una " "configurazione non valida." -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1003 #, c-format msgid "" "\n" @@ -226,7 +225,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha " "esaurito il tempo a disposizione." -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" @@ -236,7 +235,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito " "in tempo." -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,7 +244,7 @@ "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito." -#: ../src/applet.c:1059 +#: ../src/applet.c:1012 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,7 +254,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni " "segrete VPN valide." -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,7 +264,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN " "non sono valide." -#: ../src/applet.c:1069 +#: ../src/applet.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +273,7 @@ "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita." -#: ../src/applet.c:1087 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -285,7 +284,7 @@ "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato " "interrotto." -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -295,7 +294,7 @@ "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato." # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto -#: ../src/applet.c:1096 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -304,7 +303,7 @@ "\n" "La connessione VPN «%s» si è chiusa." -#: ../src/applet.c:1100 +#: ../src/applet.c:1077 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -315,19 +314,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1102 +#: ../src/applet.c:1079 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n" -#: ../src/applet.c:1130 +#: ../src/applet.c:1081 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messaggio di accesso VPN" -#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Connessione VPN non riuscita" -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,7 +340,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1205 +#: ../src/applet.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,174 +353,174 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1533 +#: ../src/applet.c:1469 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)" -#: ../src/applet.c:1535 +#: ../src/applet.c:1471 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo non pronto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1545 +#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 +#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 msgid "disconnected" msgstr "disconnessi" -#: ../src/applet.c:1561 +#: ../src/applet.c:1497 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1511 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo non gestito" # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo -#: ../src/applet.c:1630 +#: ../src/applet.c:1671 msgid "No network devices available" msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile" -#: ../src/applet.c:1720 +#: ../src/applet.c:1725 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connessioni _VPN" -#. separator is added if there -#. will be items under it -#: ../src/applet.c:1804 +#: ../src/applet.c:1779 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configura VPN..." -#: ../src/applet.c:1820 +#: ../src/applet.c:1784 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Disconnetti VPN" -#: ../src/applet.c:1934 +#: ../src/applet.c:1894 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..." -#: ../src/applet.c:1939 ../src/applet.c:3030 +#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 msgid "Networking disabled" msgstr "Funzionalità di rete disabilitate" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2194 +#: ../src/applet.c:2108 msgid "Enable _Networking" msgstr "Abilita funzionalità di _rete" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2176 +#: ../src/applet.c:2117 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Abilita _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2212 +#: ../src/applet.c:2126 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2221 +#: ../src/applet.c:2353 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2138 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Enable N_otifications" msgstr "Abilita n_otifiche" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2245 +#: ../src/applet.c:2150 msgid "Connection _Information" msgstr "Informazioni _connessione" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2255 +#: ../src/applet.c:2160 msgid "Edit Connections..." msgstr "Modifica connessioni..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2270 +#: ../src/applet.c:2175 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. About item -#: ../src/applet.c:2279 +#: ../src/applet.c:2184 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/applet.c:2352 ../src/applet.c:3036 +#: ../src/applet.c:2900 msgid "No network connection" msgstr "Nessuna connessione di rete" -#: ../src/applet.c:2473 +#: ../src/applet.c:2700 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Disconnessa, si è ora fuori rete" -#: ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:2508 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" -#: ../src/applet.c:2560 +#: ../src/applet.c:2791 msgid "Wireless network" msgstr "Rete senza fili" -#: ../src/applet.c:2798 +#: ../src/applet.c:2794 msgid "Ethernet network" msgstr "Rete Ethernet" -#: ../src/applet.c:2566 +#: ../src/applet.c:2797 msgid "Modem network" msgstr "Rete modem" -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2764 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..." -#: ../src/applet.c:2886 +#: ../src/applet.c:2767 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:559 -#: ../src/applet-device-gsm.c:713 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2889 +#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 +#: ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..." -#: ../src/applet.c:2892 +#: ../src/applet.c:2773 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Connessione di rete «%s» attiva" -#: ../src/applet.c:2971 +#: ../src/applet.c:2847 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2974 +#: ../src/applet.c:2850 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..." -#: ../src/applet.c:2977 +#: ../src/applet.c:2853 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..." -#: ../src/applet.c:2980 +#: ../src/applet.c:2856 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Connessione VPN «%s» attiva" -#: ../src/applet.c:3909 +#: ../src/applet.c:3529 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:438 -#: ../src/applet-device-gsm.c:598 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 +#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 +#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 +#: ../src/applet-device-wifi.c:826 msgid "Available" msgstr "Disponibile" @@ -535,47 +534,42 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Rete a banda larga mobile" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:550 -#: ../src/applet-device-gsm.c:704 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:553 -#: ../src/applet-device-gsm.c:707 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:556 -#: ../src/applet-device-gsm.c:710 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile " "«%s»..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:580 -#: ../src/applet-device-gsm.c:734 +#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:508 -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga mobile (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:510 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1516 +#: ../src/applet-device-broadband.c:738 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga mobile" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:473 +#: ../src/applet-device-cdma.c:375 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..." @@ -584,207 +578,206 @@ msgid "CDMA network" msgstr "Rete CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:718 ../src/applet-device-gsm.c:1381 +#: ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider." -#: ../src/applet-device-cdma.c:724 ../src/applet-device-gsm.c:1387 +#: ../src/applet-device-broadband.c:962 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming." -#: ../src/applet-device-wired.c:62 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automatica" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Reti Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Rete Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Reti Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 msgid "Ethernet Network" msgstr "Rete Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2563 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 msgid "Wired network" msgstr "Rete via cavo" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva" -#: ../src/applet-device-wired.c:495 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1075 +#: ../src/applet-device-broadband.c:164 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-broadband.c:206 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:1102 +#: ../src/applet-device-broadband.c:257 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Invio del codice di sblocco..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:787 +#: ../src/applet-device-broadband.c:803 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:633 +#: ../src/applet-device-gsm.c:544 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 ../src/applet-device-gsm.c:1380 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1386 +#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 msgid "GSM network." msgstr "Rete GSM" -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 +#: ../src/applet-device-wifi.c:87 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 +#: ../src/applet-device-wifi.c:138 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:338 ../src/applet-device-wifi.c:1612 +#: ../src/applet-device-wifi.c:288 msgid "(none)" msgstr "(nessuna)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:467 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: ../src/applet-device-wifi.c:475 +#: ../src/ap-menu-item.c:92 msgid "secure." msgstr "sicura." -#: ../src/applet-device-wifi.c:768 +#: ../src/applet-device-wifi.c:758 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Reti Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:770 +#: ../src/applet-device-wifi.c:760 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rete Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:772 +#: ../src/applet-device-wifi.c:762 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rete Wi-Fi" msgstr[1] "Reti Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:801 +#: ../src/applet-device-wifi.c:791 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi disabilitata" -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1229 +#: ../src/applet-device-wifi.c:853 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Altre reti" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Disponibili reti Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi «%s»..." # (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet -#: ../src/applet-device-wifi.c:1281 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per «%s»..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:244 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:246 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "Banda larga mobile WiMAX" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:272 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX disabilitata" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:273 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware" @@ -792,223 +785,220 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "Rete WiMAX" -#: ../src/applet-device-cdma.c:575 ../src/applet-device-gsm.c:729 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/mobile-helpers.c:610 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:578 ../src/applet-device-gsm.c:732 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/mobile-helpers.c:613 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-dialogs.c:57 +#: ../src/applet-dialogs.c:44 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:" -#: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 +#: ../src/applet-dialogs.c:75 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:112 +#: ../src/applet-dialogs.c:77 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinamico" -#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 +#: ../src/applet-dialogs.c:233 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/applet-dialogs.c:278 +#: ../src/applet-dialogs.c:263 #, c-format #| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (predefinito)" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 +#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:357 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:364 +#: ../src/applet-dialogs.c:359 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/applet-dialogs.c:376 +#: ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/applet-dialogs.c:411 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:414 +#: ../src/applet-dialogs.c:498 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "WiFi 802.11 (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:602 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 +#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/applet-dialogs.c:437 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 msgid "Interface:" msgstr "Interfaccia:" -#: ../src/applet-dialogs.c:453 +#: ../src/applet-dialogs.c:539 msgid "Hardware Address:" msgstr "Indirizzo hardware:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/applet-dialogs.c:500 +#: ../src/applet-dialogs.c:603 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../src/applet-dialogs.c:513 +#: ../src/applet-dialogs.c:716 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:526 +#: ../src/applet-dialogs.c:734 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:543 +#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 +#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:372 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Indirizzo di broadcast:" -#: ../src/applet-dialogs.c:581 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:384 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:385 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maschera di rete:" -#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Instradamento predefinito:" -#: ../src/applet-dialogs.c:601 +#: ../src/applet-dialogs.c:698 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primario:" -#: ../src/applet-dialogs.c:610 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secondario:" -#: ../src/applet-dialogs.c:620 +#: ../src/applet-dialogs.c:737 msgid "Ternary DNS:" msgstr "DNS terziario:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:635 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:644 +#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "Ignored" msgstr "Ignorata" -#: ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:807 msgid "VPN Type:" msgstr "Tipo VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:804 +#: ../src/applet-dialogs.c:814 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Gateway VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/applet-dialogs.c:820 msgid "VPN Username:" msgstr "Nome utente VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:816 +#: ../src/applet-dialogs.c:826 msgid "VPN Banner:" msgstr "Banner VPN:" # o non tradotto? mica me lo ricordo... -#: ../src/applet-dialogs.c:822 +#: ../src/applet-dialogs.c:832 msgid "Base Connection:" msgstr "Connessione base:" -#: ../src/applet-dialogs.c:824 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:887 +#: ../src/applet-dialogs.c:949 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida." -#: ../src/applet-dialogs.c:941 +#: ../src/applet-dialogs.c:1084 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1018,44 +1008,44 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità" -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:980 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle " "connessioni di rete." -#: ../src/applet-dialogs.c:946 +#: ../src/applet-dialogs.c:982 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sito web di NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:961 +#: ../src/applet-dialogs.c:997 msgid "Missing resources" msgstr "Risorse mancanti" -#: ../src/applet-dialogs.c:987 +#: ../src/applet-dialogs.c:1022 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Password per la rete a banda larga mobile" -#: ../src/applet-dialogs.c:996 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: ../src/applet-dialogs.c:1015 +#: ../src/applet-dialogs.c:1046 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1171 +#: ../src/applet-dialogs.c:1328 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1172 +#: ../src/applet-dialogs.c:1329 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Richiesta codice PIN della SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1174 +#: ../src/applet-dialogs.c:1331 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1065,25 +1055,25 @@ "prima di poter essere usato." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1176 +#: ../src/applet-dialogs.c:1333 msgid "PIN code:" msgstr "Codice PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1180 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostra codice PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1183 +#: ../src/applet-dialogs.c:1339 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1184 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Richiesta codice PUK della SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1186 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1093,30 +1083,30 @@ "prima di poter essere usato." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1188 +#: ../src/applet-dialogs.c:1344 msgid "PUK code:" msgstr "Codice PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1191 +#: ../src/applet-dialogs.c:1347 msgid "New PIN code:" msgstr "Nuovo codice PIN:" # [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1193 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Verifica nuovo codice PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 +#: ../src/applet-dialogs.c:1354 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostra codici PIN/PUK" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " "button to add an IP address." @@ -1124,18 +1114,18 @@ "Gli indirizzi IP che identificano il computer nella rete. Fare clic sul " "pulsante «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP." -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete" -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1143,7 +1133,8 @@ "Se abilitato, questa connessione non verrà mai usata come connessione di " "rete predefinita." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1152,11 +1143,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Scelta tipo di connessione" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1168,7 +1159,7 @@ "Se la connessione da creare è di tipo VPN e quella desiderata non appare " "nell'elenco, significa che il plugin VPN corrispondente non è installato." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Create…" msgstr "Crea..." @@ -1218,37 +1209,49 @@ msgid "_Mode:" msgstr "M_odalità:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1280 +#. Edit +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1298 +#. Delete +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 msgid "Monitoring _frequency:" msgstr "Frequenza _monitoraggio:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7 msgid "_Interface name:" msgstr "Nome _interfaccia:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 msgid "_Link Monitoring:" msgstr "Monitoraggio co_llegamento:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 msgid "ARP _targets:" msgstr "_Obiettivi ARP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 msgid "" "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " "checking the link status." @@ -1256,11 +1259,11 @@ "Un indirizzo IP o un elenco separato da virgole di indirizzi IP da " "controllare per verificare lo stato del collegamento." -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 msgid "Link _up delay:" msgstr "Ritardo collegamento _uscita:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22 msgid "Link _down delay:" msgstr "_Ritardo collegamento entrata:" @@ -1269,7 +1272,7 @@ msgstr "Co_sto del percorso:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorità:" @@ -1282,42 +1285,42 @@ msgid "Bridged _connections:" msgstr "Connessioni _bridged:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 msgid "_Forward delay:" msgstr "_Ritardo di inoltro:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 msgid "_Hello time:" msgstr "Tempo di _hello:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 msgid "s" msgstr "s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Abilitare _STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12 msgid "_Max age:" msgstr "E_tà massima:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13 msgid "_Aging time:" msgstr "Te_mpo di invecchiamento:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 msgid "automatic" msgstr "automatico" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a " "causa di un errore sconosciuto." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1330,15 +1333,17 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Mo_stra la password" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1346,76 +1351,79 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Password:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "TP (Twisted Pair)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "AUI (Attachment Unit Interface)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "MII (Media Independent Interface)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocità:" # [NdT] sicuramente Full Duplex è più conosciuto di qualsiasi traduzione -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "Full duple_x" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Aut_o-negoziazione" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 msgid "_Device MAC address:" msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1426,13 +1434,19 @@ "funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: " "00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1468,8 +1482,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -1480,22 +1494,22 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 msgid "Shared to other computers" msgstr "Condiviso con altri computer" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 msgid "_Method:" msgstr "_Metodo:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 msgid "" "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " @@ -1505,8 +1519,8 @@ "personalizzare la configurazione di questo computer. Se si desidera usare un " "identificatore del client DHCP, inserirlo qui." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1514,24 +1528,25 @@ "Domini usati nella risoluzione dei nomi di host. Usare le virgole per " "separare domini multipli." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 msgid "D_HCP client ID:" msgstr "Id client D_HCP:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domini di _ricerca:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "Server _DNS:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses." @@ -1540,11 +1555,11 @@ "host. Usare le virgole per separare i diversi indirizzi di server di nome di " "dominio." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" msgstr "Richiedere indirizzo IPv_4 per completare questa connessione" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 msgid "" "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." @@ -1553,16 +1568,16 @@ "di un collegamento se la configurazione IPv4 fallisce, ma la configurazione " "IPv6 ha successo." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21 msgid "_Routes…" msgstr "_Instradamenti…" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Richiedere indirizzo IPv_6 per completare questa connessione" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -1599,44 +1614,43 @@ msgid "Use only 4G (LTE)" msgstr "Usare solo 4G (LTE)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Base" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "Nu_mber:" msgstr "Nu_mero:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "N_etwork ID:" msgstr "ID di R_ete:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 msgid "P_IN:" msgstr "PI_N:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non è disponibile" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Mo_stra le password" @@ -1710,114 +1724,115 @@ msgid "Device name + number" msgstr "Nome device + numero" -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". +#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + numero" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "Sicur_ezza:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruttura" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "Poten_za di trasmissione:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocità:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "C_hannel:" msgstr "Ca_nale:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_da:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "SS_ID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 msgid "Allowed Authentication Methods" msgstr "Metodi di autenticazione consentiti" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 msgid "_EAP" msgstr "_EAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Extensible Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 msgid "_PAP" msgstr "_PAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 msgid "Password Authentication Protocol" msgstr "Password Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 msgid "C_HAP" msgstr "C_HAP" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 msgid "_MSCHAP" msgstr "_MSCHAP" # [NdT] non so come tradurlo -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 msgid "MSCHAP v_2" msgstr "MSCHAP v_2" # [NdT] non so come tradurlo -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versione 2" -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14 msgid "" "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." @@ -1826,103 +1841,102 @@ "supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, " "provare a disabilitare il supporto per qualche metodo." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" # [NdT] è il titolo di una colonna -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 msgid "Netmask" msgstr "Maschera" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 msgid "Metric" msgstr "Metrica" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1524 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 msgid "Bond" msgstr "Aggregata" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1520 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Importa configurazione VPN salvata..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:725 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:891 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -1930,29 +1944,29 @@ "La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a " "causa di un errore sconosciuto." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 msgid "Could not create new connection" msgstr "Impossibile creare una nuova connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:769 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 msgid "Connection delete failed" msgstr "Eliminazione connessione non riuscita" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modifica di %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modifica di una connessione senza nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1960,190 +1974,188 @@ "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il " "file .ui non è stato trovato)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 msgid "_Save..." msgstr "_Salva..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa " "macchina." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Could not create connection" msgstr "Impossibile creare una connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 msgid "Could not edit connection" msgstr "Impossibile modificare la connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 msgid "Error saving connection" msgstr "Errore nel salvare la connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:708 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 msgid "Error initializing editor" msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:492 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 msgid "Connection add failed" msgstr "Aggiunta connessione non riuscita" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 msgid "Connection _name:" msgstr "_Nome della connessione:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 msgid "_Export..." msgstr "E_sporta..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:233 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 msgid "now" msgstr "adesso" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:251 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:277 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d anno fa" msgstr[1] "%d anni fa" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo uso" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Modifica la connessione selezionata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Elimina la connessione selezionata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 msgid "_Delete..." msgstr "_Elimina..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Non risulta installato alcun plugin VPN." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Impossibile creare la connessione «%s»" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 msgid "Error creating connection" msgstr "Errore nel creare la connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1636 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 msgid "Error editing connection" msgstr "Errore nel modificare la connessione" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1649 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Non è possibile trovare una connessione con l'UUID «%s»" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 msgid "802.1x Security" msgstr "Sicurezza 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:619 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Connessione aggregata %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Connessione bridge %d" @@ -2151,25 +2163,27 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 msgid "Bridge Port" msgstr "Porta bridge" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Connessione DSL %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2177,20 +2191,23 @@ "Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato " "dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Connessione Ethernet %d" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected +#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 msgid "Default" msgstr "Predefinita" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2200,140 +2217,141 @@ "predefinito non è una zona regolare, selezionando il firewall verrà " "impostato di conseguenza. Utilizzabile solamente se firewalld è attivo." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD non è in esecuzione." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Connessione InfiniBand %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automatico (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automatico (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Automatico (PPP) solo indirizzi" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automatico (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatico (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi" # [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali # http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 msgid "Link-Local Only" msgstr "Solo Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Server _DNS aggiuntivi:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Impostazioni IPv4" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatico, solo indirizzi" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatico, solo (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Impostazioni IPv6" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "Slave %2$d di %1$s" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2341,94 +2359,94 @@ "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. " "Se si è insicuri, chiedere all'operatore." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 -#: ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/mobile-helpers.c:277 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-gsm.c:217 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 -#: ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 +#: ../src/mobile-helpers.c:275 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 msgid "none" msgstr "nessuna" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "PPP Settings" msgstr "Impostazioni PPP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connessione VLAN %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per «%s»." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:905 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connessione VPN %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2438,11 +2456,11 @@ "\n" "Errore: manca il tipo di servizio VPN." -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN" -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2452,7 +2470,7 @@ "connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin " "VPN corrispondente non è installato." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2460,45 +2478,47 @@ "Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi " "specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 #, c-format msgid "default" msgstr "predefinita" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connessione Wi-Fi %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 +#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamico (802.1x)" @@ -2510,45 +2530,44 @@ # chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server # di autenticazione. # -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 Personal" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le " "impostazioni Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sicurezza Wi-Fi" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Connessione WiMAX %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossibile importare la connessione VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2561,29 +2580,31 @@ "\n" "Errore: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare un file da importare" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un file con nome «%s»." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 msgid "_Replace" msgstr "Sostit_uisci" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Sostituire «%s» con la connessione VPN che si sta salvando?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2594,11 +2615,11 @@ "\n" "Errore: %s" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Esporta connessione VPN..." -#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2622,34 +2643,34 @@ "Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (errore durante la ricerca " "di NetworkManager: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Il telefono è pronto all'uso." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "L'assistente alla connessione mobile è stato annullato" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)" @@ -2657,20 +2678,20 @@ msgid "unknown modem type." msgstr "tipo di modem sconosciuto." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "connessione al telefono non riuscita." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "disconnessione inattesa dal telefono." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Rilevazione configurazione telefono..." @@ -2678,7 +2699,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager non è in esecuzione" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2686,17 +2707,17 @@ "L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter " "impostare una connessione Dial-Up-Networking." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rete %s" -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3 msgid "Automatically unlock this device" msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo" @@ -2708,11 +2729,12 @@ msgid "Connection Information" msgstr "Informazioni connessione" -#: ../src/info.ui.h:2 +#: ../src/info.ui.h:3 msgid "Active Network Connections" msgstr "Connessioni di rete attive" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:200 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" @@ -2720,21 +2742,25 @@ "impostazioni:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 msgid "Your Device:" msgstr "Dispositivo:" # [NdT] qui si parla di rete mobile #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:218 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 msgid "Your Provider:" msgstr "Operatore di accesso:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:229 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 msgid "Your Plan:" msgstr "Piano tariffario:" +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " @@ -2749,23 +2775,28 @@ "impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga " "mobile, scegliere «Connessioni di rete» dal menù Sistema → Preferenze." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 msgid "Unlisted" msgstr "Non elencato" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Selezionare il proprio piano:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:533 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2777,68 +2808,84 @@ "\n" "Se non si è sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:589 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:746 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:759 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 msgid "Provider" msgstr "Operatore" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 msgid "Provider:" msgstr "Operatore:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:825 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 msgid "Choose your Provider" msgstr "Scegliere il proprio operatore" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1087 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 msgid "Country or Region List:" msgstr "Elenco nazioni o regioni:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 msgid "Country or region" msgstr "Nazione o regione" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 #| msgid "My plan is not listed..." msgid "My country is not listed" msgstr "Nazione non presente in elenco" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1206 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 msgid "Installed GSM device" msgstr "Dispositivo GSM installato" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1209 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Dispositivo CDMA installato" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2846,46 +2893,53 @@ "Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda " "larga mobile a una rete cellulare (3G)." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1386 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 msgid "You will need the following information:" msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga " "(solo in alcuni casi)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1455 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 msgid "Any device" msgstr "Qualsiasi dispositivo" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1468 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1634 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 msgid "Wired" msgstr "Via cavo" +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" @@ -2895,15 +2949,15 @@ msgid "OLPC Mesh" msgstr "Mesh OLPC" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2913,24 +2967,24 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%2$s (%1$s)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 msgid "New..." msgstr "Nuova..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" # [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale... # ma di password o chiave per una data rete # ce ne può essere al più una no? -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2939,37 +2993,37 @@ "cifratura." # [NdT] è il titolo della finestra -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Crea nuova rete Wi-fi" # [NdT] è il titolo della finestra -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nuova rete Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta" # [NdT] è il titolo della finestra -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Rete Wi-Fi nascosta" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2977,24 +3031,24 @@ "Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete Wi-Fi nascosta a cui " "connettersi." -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 msgid "Wi-Fi _security:" msgstr "Sicurezza _Wi-Fi:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "Co_nnessione:" -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adattatore Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:50 #| msgid "_Username:" msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:74 msgid "" "This program is a component of NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -3002,7 +3056,7 @@ "Questo programma è un componente di NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:53 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3038,81 +3092,81 @@ msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/mb-menu-item.c:75 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:126 msgid "not enabled" msgstr "non abilitato" -#: ../src/mb-menu-item.c:115 +#: ../src/mb-menu-item.c:132 msgid "not registered" msgstr "non registrato" -#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#: ../src/mb-menu-item.c:150 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Propria rete (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#: ../src/mb-menu-item.c:152 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Propria rete" -#: ../src/mb-menu-item.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:160 msgid "searching" msgstr "ricerca" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 +#: ../src/mb-menu-item.c:163 msgid "registration denied" msgstr "registrazione negata" -#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (roaming %s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#: ../src/mb-menu-item.c:179 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Rete roaming (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#: ../src/mb-menu-item.c:181 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Rete roaming" -#: ../src/applet-device-gsm.c:960 +#: ../src/mobile-helpers.c:325 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»" -#: ../src/applet-device-gsm.c:831 +#: ../src/mobile-helpers.c:458 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: ../src/applet-device-gsm.c:839 +#: ../src/mobile-helpers.c:466 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" # o non tradotto? mica me lo ricordo... #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 +#: ../src/utils/utils.c:181 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Connessione %s" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "" "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione" @@ -3128,32 +3182,33 @@ "portare a connessioni a reti Wi-Fi insicure o malevole. Scegliere un " "certificato di un'Autorità di Certificazione?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Scegliere un certificato di CA" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Scegli file PAC..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "File PAC (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -3180,8 +3235,8 @@ msgstr "File _PAC:" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 msgid "_Inner authentication:" msgstr "Autenticazione i_nterna:" @@ -3189,14 +3244,15 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..." @@ -3214,19 +3270,19 @@ msgid "C_A certificate:" msgstr "Certificato della C_A:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "Versione _PEAP:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 msgid "As_k for this password every time" msgstr "C_hiedere questa password ogni volta" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3241,11 +3297,11 @@ "(È possibile proteggere con password la propria chiave privata usando " "openssl)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Scegliere il certificato personale..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 msgid "Choose your private key..." msgstr "Scegliere la chiave privata personale..." @@ -3257,11 +3313,11 @@ msgid "_User certificate:" msgstr "Certificato _utente:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key:" msgstr "_Chiave privata:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password:" msgstr "Password della chiave _privata:" @@ -3278,19 +3334,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS via tunnel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP Protetto (PEAP)" @@ -3300,27 +3356,30 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticazione:" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Sistema aperto" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" msgstr "Chiave condivisa" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predefinito)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "4" msgstr "4" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -14,23 +14,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Superato il numero massimo di notifiche" -#: ../src/daemon.c:251 +#: ../src/daemon.c:252 msgid "Invalid notification identifier" msgstr "Identificatore notifica non valido" -#: ../src/nd-queue.c:472 +#: ../src/nd-queue.c:455 msgid "Clear all notifications" msgstr "Cancella tutte notifiche" -#: ../src/nd-queue.c:887 +#: ../src/nd-queue.c:867 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-08-14 07:36:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../settings.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/orca.po 2015-02-19 15:11:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:36:47.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -463,215 +463,215 @@ msgstr "incor" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Ceco grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spagnolo grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francese canadese grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francese francese grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lettone grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Olandese olandese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvegese grado 0" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvegese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvegese grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvegese grado 3" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polacco grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portoghese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Svedese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabo grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Gallese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Gallese grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "Tedesco grado 0" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "Tedesco grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "Tedesco grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Inglese britannico grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Inglese britannico grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Inglese americano grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Inglese americano grado 2" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francese canadese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francese francese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Greco grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Indi grado 1" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ungherese computer a 8 punti" -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ungherese grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:152 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiano grado 1" # GNOME-2-22 -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more +#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/orca/brltablenames.py:156 msgid "Belgium Dutch Grade 1" @@ -679,13 +679,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "spazio" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:43 +#: ../src/orca/chnames.py:44 msgid "newline" msgstr "a capo" @@ -693,19 +693,19 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "tabulazione" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:51 +#: ../src/orca/chnames.py:52 msgid "exclaim" msgstr "punto esclamativo" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:55 +#: ../src/orca/chnames.py:56 msgid "quote" msgstr "virgolette" @@ -716,50 +716,50 @@ # #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:59 +#: ../src/orca/chnames.py:60 msgid "number" msgstr "cancelletto" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:63 +#: ../src/orca/chnames.py:64 msgid "dollar" msgstr "dollaro" # termine comune per il carattere UTF-8 "%" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:67 +#: ../src/orca/chnames.py:68 msgid "percent" msgstr "percentuale" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:71 +#: ../src/orca/chnames.py:72 msgid "and" msgstr "e commerciale" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:75 +#: ../src/orca/chnames.py:76 msgid "apostrophe" msgstr "apostrofo" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:79 +#: ../src/orca/chnames.py:80 msgid "left paren" msgstr "parentesi sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:83 +#: ../src/orca/chnames.py:84 msgid "right paren" msgstr "parentesi destra" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:87 +#: ../src/orca/chnames.py:88 msgid "star" msgstr "asterisco" @@ -767,67 +767,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "più" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:95 +#: ../src/orca/chnames.py:96 msgid "comma" msgstr "virgola" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:99 +#: ../src/orca/chnames.py:100 msgid "dash" msgstr "trattino" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:103 +#: ../src/orca/chnames.py:104 msgid "dot" msgstr "punto" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:107 +#: ../src/orca/chnames.py:108 msgid "slash" msgstr "slash" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:111 +#: ../src/orca/chnames.py:112 msgid "colon" msgstr "due punti" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:115 +#: ../src/orca/chnames.py:116 msgid "semicolon" msgstr "punto e virgola" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:119 +#: ../src/orca/chnames.py:120 msgid "less" msgstr "minore" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:123 +#: ../src/orca/chnames.py:124 msgid "equals" msgstr "uguale" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:127 +#: ../src/orca/chnames.py:128 msgid "greater" msgstr "maggiore" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:131 +#: ../src/orca/chnames.py:132 msgid "question" msgstr "punto interrogativo" @@ -836,25 +836,25 @@ # #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:135 +#: ../src/orca/chnames.py:136 msgid "at" msgstr "chiocciola" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:139 +#: ../src/orca/chnames.py:140 msgid "left bracket" msgstr "parentesi quadra sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:143 +#: ../src/orca/chnames.py:144 msgid "backslash" msgstr "slash inversa" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:147 +#: ../src/orca/chnames.py:148 msgid "right bracket" msgstr "parentesi quadra destra" @@ -863,13 +863,13 @@ # #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:151 +#: ../src/orca/chnames.py:152 msgid "caret" msgstr "segno di omissione" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:155 +#: ../src/orca/chnames.py:156 msgid "underline" msgstr "sottolineatura" @@ -878,25 +878,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:163 +#: ../src/orca/chnames.py:164 msgid "left brace" msgstr "parentesi graffa sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:167 +#: ../src/orca/chnames.py:168 msgid "vertical bar" msgstr "barra verticale" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:171 +#: ../src/orca/chnames.py:172 msgid "right brace" msgstr "parentesi graffa destra" @@ -905,7 +905,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "tilde" @@ -913,37 +913,37 @@ #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:180 +#: ../src/orca/chnames.py:181 msgid "no break space" msgstr "spazio non separabile" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:184 +#: ../src/orca/chnames.py:185 msgid "inverted exclamation point" msgstr "punto esclamativo invertito" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:188 +#: ../src/orca/chnames.py:189 msgid "cents" msgstr "cent" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:192 +#: ../src/orca/chnames.py:193 msgid "pounds" msgstr "sterline" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:196 +#: ../src/orca/chnames.py:197 msgid "currency sign" msgstr "segno di valuta" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:200 +#: ../src/orca/chnames.py:201 msgid "yen" msgstr "yen" @@ -952,13 +952,13 @@ # http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:204 +#: ../src/orca/chnames.py:205 msgid "broken bar" msgstr "barra spezzata" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:208 +#: ../src/orca/chnames.py:209 msgid "section" msgstr "sezione" @@ -972,13 +972,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:216 +#: ../src/orca/chnames.py:217 msgid "copyright" msgstr "simbolo di diritto d'autore" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:220 +#: ../src/orca/chnames.py:221 msgid "superscript a" msgstr "indicatore ordinale femminile" @@ -987,55 +987,55 @@ # che la cosa è nota solo a gente di un certo livello #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:224 +#: ../src/orca/chnames.py:225 msgid "left double angle bracket" msgstr "virgolette doppie sinistre" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:228 +#: ../src/orca/chnames.py:229 msgid "logical not" msgstr "no logico" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:232 +#: ../src/orca/chnames.py:233 msgid "soft hyphen" msgstr "trattino" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:236 +#: ../src/orca/chnames.py:237 msgid "registered" msgstr "simbolo di marchio registrato" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:240 +#: ../src/orca/chnames.py:241 msgid "macron" msgstr "segno di vocale lunga" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:244 +#: ../src/orca/chnames.py:245 msgid "degrees" msgstr "gradi" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:248 +#: ../src/orca/chnames.py:249 msgid "plus or minus" msgstr "più o meno" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:252 +#: ../src/orca/chnames.py:253 msgid "superscript 2" msgstr "esponente 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:256 +#: ../src/orca/chnames.py:257 msgid "superscript 3" msgstr "esponente 3" @@ -1047,19 +1047,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:264 +#: ../src/orca/chnames.py:265 msgid "mu" msgstr "mi" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:268 +#: ../src/orca/chnames.py:269 msgid "paragraph marker" msgstr "simbolo di paragrafo" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:272 +#: ../src/orca/chnames.py:273 msgid "middle dot" msgstr "punto centrale" @@ -1068,563 +1068,561 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "cediglia" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:280 +#: ../src/orca/chnames.py:281 msgid "superscript 1" msgstr "esponente 1" # primo #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:284 +#: ../src/orca/chnames.py:285 msgid "ordinal" msgstr "indicatore ordinale maschile" # cfr altro commento per caporali #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:288 +#: ../src/orca/chnames.py:289 msgid "right double angle bracket" msgstr "virgolette doppie destre" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:292 +#: ../src/orca/chnames.py:293 msgid "one fourth" msgstr "frazione un quarto" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:296 +#: ../src/orca/chnames.py:297 msgid "one half" msgstr "frazione un mezzo" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:300 +#: ../src/orca/chnames.py:301 msgid "three fourths" msgstr "frazione tre quarti" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:304 +#: ../src/orca/chnames.py:305 msgid "inverted question mark" msgstr "punto interrogativo capovolto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:308 +#: ../src/orca/chnames.py:309 msgid "a acute" msgstr "a latina minuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:312 +#: ../src/orca/chnames.py:313 msgid "A GRAVE" msgstr "A latina maiuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:316 +#: ../src/orca/chnames.py:317 msgid "A ACUTE" msgstr "A latina maiuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:320 +#: ../src/orca/chnames.py:321 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A latina maiuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:324 +#: ../src/orca/chnames.py:325 msgid "A TILDE" msgstr "A latina maiuscola con tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:328 +#: ../src/orca/chnames.py:329 msgid "A UMLAUT" msgstr "A latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:332 +#: ../src/orca/chnames.py:333 msgid "A RING" msgstr "A latina maiuscola con anello sopra" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:336 +#: ../src/orca/chnames.py:337 msgid "A E" msgstr "AE latina maiuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:340 +#: ../src/orca/chnames.py:341 msgid "C CEDILLA" msgstr "C latina maiuscola con cediglia" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:344 +#: ../src/orca/chnames.py:345 msgid "E GRAVE" msgstr "E latina maiuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:348 +#: ../src/orca/chnames.py:349 msgid "E ACUTE" msgstr "E latina maiuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:352 +#: ../src/orca/chnames.py:353 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E latina maiuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:356 +#: ../src/orca/chnames.py:357 msgid "E UMLAUT" msgstr "E latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:360 +#: ../src/orca/chnames.py:361 msgid "I GRAVE" msgstr "I latina maiuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:364 +#: ../src/orca/chnames.py:365 msgid "I ACUTE" msgstr "I latina maiuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:368 +#: ../src/orca/chnames.py:369 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I latina maiuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:372 +#: ../src/orca/chnames.py:373 msgid "I UMLAUT" msgstr "I latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:376 +#: ../src/orca/chnames.py:377 msgid "ETH" msgstr "ETH latina maiuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:380 +#: ../src/orca/chnames.py:381 msgid "N TILDE" msgstr "N latina maiuscola con tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:384 +#: ../src/orca/chnames.py:385 msgid "O GRAVE" msgstr "O latina maiuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:388 +#: ../src/orca/chnames.py:389 msgid "O ACUTE" msgstr "O latina maiuscola con acento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:392 +#: ../src/orca/chnames.py:393 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O latina maiuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:396 +#: ../src/orca/chnames.py:397 msgid "O TILDE" msgstr "O latina maiuscola con tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:400 +#: ../src/orca/chnames.py:401 msgid "O UMLAUT" msgstr "O latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:404 +#: ../src/orca/chnames.py:405 msgid "times" msgstr "segno di moltiplicazione" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:408 +#: ../src/orca/chnames.py:409 msgid "O STROKE" msgstr "O latina maiuscola sbarrata" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:412 +#: ../src/orca/chnames.py:413 msgid "U GRAVE" msgstr "U latina maiuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:416 +#: ../src/orca/chnames.py:417 msgid "U ACUTE" msgstr "U latina maiuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:420 +#: ../src/orca/chnames.py:421 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U latina maiuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:424 +#: ../src/orca/chnames.py:425 msgid "U UMLAUT" msgstr "U latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:428 +#: ../src/orca/chnames.py:429 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y latina maiuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:432 +#: ../src/orca/chnames.py:433 msgid "THORN" msgstr "THORN latina maiuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:436 +#: ../src/orca/chnames.py:437 msgid "s sharp" msgstr "sharp s latina minuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:440 +#: ../src/orca/chnames.py:441 msgid "a grave" msgstr "a latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:444 +#: ../src/orca/chnames.py:445 msgid "a circumflex" msgstr "a latina minuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:448 +#: ../src/orca/chnames.py:449 msgid "a tilde" msgstr "a latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:452 +#: ../src/orca/chnames.py:453 msgid "a umlaut" msgstr "a latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:456 +#: ../src/orca/chnames.py:457 msgid "a ring" msgstr "a latina minuscola con anello sopra" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:460 +#: ../src/orca/chnames.py:461 msgid "a e" msgstr "ae latina minuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:464 +#: ../src/orca/chnames.py:465 msgid "c cedilla" msgstr "c latina minuscola con cediglia" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:468 +#: ../src/orca/chnames.py:469 msgid "e grave" msgstr "e latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:472 +#: ../src/orca/chnames.py:473 msgid "e acute" msgstr "e latina minuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:476 +#: ../src/orca/chnames.py:477 msgid "e circumflex" msgstr "e latina minuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:480 +#: ../src/orca/chnames.py:481 msgid "e umlaut" msgstr "e latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:484 +#: ../src/orca/chnames.py:485 msgid "i grave" msgstr "i latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:488 +#: ../src/orca/chnames.py:489 msgid "i acute" msgstr "i latina minuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:492 +#: ../src/orca/chnames.py:493 msgid "i circumflex" msgstr "i latina minuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:496 +#: ../src/orca/chnames.py:497 msgid "i umlaut" msgstr "i latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:500 +#: ../src/orca/chnames.py:501 msgid "eth" msgstr "eth latina minuscola" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:504 +#: ../src/orca/chnames.py:505 msgid "n tilde" msgstr "n latina minuscola con tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:508 +#: ../src/orca/chnames.py:509 msgid "o grave" msgstr "o latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:512 +#: ../src/orca/chnames.py:513 msgid "o acute" msgstr "o latina minuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:516 +#: ../src/orca/chnames.py:517 msgid "o circumflex" msgstr "o latina minuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:520 +#: ../src/orca/chnames.py:521 msgid "o tilde" msgstr "o latina minuscola con tilde" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:524 +#: ../src/orca/chnames.py:525 msgid "o umlaut" msgstr "o latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:528 +#: ../src/orca/chnames.py:529 msgid "divided by" -msgstr "segno di divisione" +msgstr "diviso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:532 +#: ../src/orca/chnames.py:533 msgid "o stroke" msgstr "o latina minuscola barrata" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:536 +#: ../src/orca/chnames.py:537 msgid "thorn" msgstr "thorn latino minuscolo" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:540 +#: ../src/orca/chnames.py:541 msgid "u acute" msgstr "u latina minuscola non accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:544 +#: ../src/orca/chnames.py:545 msgid "u grave" msgstr "u latina minuscola con accento grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:548 +#: ../src/orca/chnames.py:549 msgid "u circumflex" msgstr "u latina minuscola con accento circonflesso" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:552 +#: ../src/orca/chnames.py:553 msgid "u umlaut" msgstr "u latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:556 +#: ../src/orca/chnames.py:557 msgid "y acute" msgstr "y latina minuscola con accento acuto" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:560 +#: ../src/orca/chnames.py:561 msgid "y umlaut" msgstr "y latina minuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:564 +#: ../src/orca/chnames.py:565 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y latina maiuscola con dieresi" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:568 +#: ../src/orca/chnames.py:569 msgid "florin" msgstr "f minuscola latina con gancio" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:572 +#: ../src/orca/chnames.py:573 msgid "en dash" msgstr "en dash (linea)" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:577 +#: ../src/orca/chnames.py:578 msgid "left single quote" msgstr "virgoletta singola sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:582 +#: ../src/orca/chnames.py:583 msgid "right single quote" msgstr "virgoletta singola destra" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:586 +#: ../src/orca/chnames.py:587 msgid "single low quote" msgstr "virgoletta singola bassa" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:590 +#: ../src/orca/chnames.py:591 msgid "left double quote" msgstr "virgolette doppie sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:594 +#: ../src/orca/chnames.py:595 msgid "right double quote" msgstr "virgolette doppie destra" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:598 +#: ../src/orca/chnames.py:599 msgid "double low quote" msgstr "virgolette doppie basse" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:602 +#: ../src/orca/chnames.py:603 msgid "dagger" msgstr "spada" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:606 +#: ../src/orca/chnames.py:607 msgid "double dagger" msgstr "doppia spada" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:610 +#: ../src/orca/chnames.py:611 msgid "bullet" msgstr "bullet" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:614 +#: ../src/orca/chnames.py:615 msgid "triangular bullet" msgstr "bullet triangolare" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:618 +#: ../src/orca/chnames.py:619 msgid "per mille" msgstr "segno per mille" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:622 +#: ../src/orca/chnames.py:623 msgid "prime" msgstr "primo (minuti)" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:626 +#: ../src/orca/chnames.py:627 msgid "double prime" msgstr "doppio primo (secondi)" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:630 +#: ../src/orca/chnames.py:631 msgid "hyphen bullet" msgstr "bullet trattino" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:634 +#: ../src/orca/chnames.py:635 msgid "euro" msgstr "euro" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:638 +#: ../src/orca/chnames.py:639 msgid "trademark" msgstr "segno marchio registrato" -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252 msgid "left arrow" msgstr "freccia sinistra" -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255 msgid "right arrow" msgstr "freccia destra" @@ -1671,66 +1669,55 @@ msgid "infinity" msgstr "infinito" -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) +#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 msgid "black square" msgstr "quadrato nero" -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 msgid "white square" msgstr "quadrato bianco" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) +#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 msgid "black diamond" msgstr "rombo nero" -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 msgid "white circle" msgstr "cerchio bianco" -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 msgid "black circle" msgstr "cerchio nero" -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 msgid "white bullet" msgstr "bullet bianco" #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:708 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "check mark" msgstr "segno di spunta" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:713 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "heavy check mark" msgstr "segno di spunta pesante" @@ -1741,193 +1728,185 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:658 msgid "x-shaped bullet" msgstr "bullet a forma di x" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258 msgid "right-pointing arrow" msgstr "freccia che punta a destra" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:733 +#: ../src/orca/chnames.py:662 msgid "superscript 0" msgstr "esponente 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:737 +#: ../src/orca/chnames.py:666 msgid "superscript 4" msgstr "esponente 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:741 +#: ../src/orca/chnames.py:670 msgid "superscript 5" msgstr "esponente 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:745 +#: ../src/orca/chnames.py:674 msgid "superscript 6" msgstr "esponente 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:749 +#: ../src/orca/chnames.py:678 msgid "superscript 7" msgstr "esponente 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:753 +#: ../src/orca/chnames.py:682 msgid "superscript 8" msgstr "esponente 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:757 +#: ../src/orca/chnames.py:686 msgid "superscript 9" msgstr "esponente 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:761 +#: ../src/orca/chnames.py:690 msgid "superscript plus" msgstr "esponente più" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:765 +#: ../src/orca/chnames.py:694 msgid "superscript minus" msgstr "esponente meno" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:769 +#: ../src/orca/chnames.py:698 msgid "superscript equals" msgstr "esponente uguale" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:773 +#: ../src/orca/chnames.py:702 msgid "superscript left paren" msgstr "esponente parentesi sinistra" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:777 +#: ../src/orca/chnames.py:706 msgid "superscript right paren" msgstr "esponente parentesi destra" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:781 +#: ../src/orca/chnames.py:710 msgid "superscript n" msgstr "esponente n" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:785 +#: ../src/orca/chnames.py:714 msgid "subscript 0" msgstr "0 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:789 +#: ../src/orca/chnames.py:718 msgid "subscript 1" msgstr "1 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:793 +#: ../src/orca/chnames.py:722 msgid "subscript 2" msgstr "2 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:797 +#: ../src/orca/chnames.py:726 msgid "subscript 3" msgstr "3 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:801 +#: ../src/orca/chnames.py:730 msgid "subscript 4" msgstr "4 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:805 +#: ../src/orca/chnames.py:734 msgid "subscript 5" msgstr "5 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:809 +#: ../src/orca/chnames.py:738 msgid "subscript 6" msgstr "6 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:813 +#: ../src/orca/chnames.py:742 msgid "subscript 7" msgstr "7 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:817 +#: ../src/orca/chnames.py:746 msgid "subscript 8" msgstr "8 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:821 +#: ../src/orca/chnames.py:750 msgid "subscript 9" msgstr "9 sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:825 +#: ../src/orca/chnames.py:754 msgid "subscript plus" msgstr "più sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:829 +#: ../src/orca/chnames.py:758 msgid "subscript minus" msgstr "meno sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:833 +#: ../src/orca/chnames.py:762 msgid "subscript equals" msgstr "uguale sottoscritto" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:837 +#: ../src/orca/chnames.py:766 msgid "subscript left paren" msgstr "parentesi sinistra sottoscritta" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:841 +#: ../src/orca/chnames.py:770 msgid "subscript right paren" msgstr "parentesi destra sottoscritta" -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 +#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261 msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "punta di freccia che punta a destra" @@ -2417,14 +2396,14 @@ #. users to set their preferences for Orca. #: ../src/orca/cmdnames.py:407 msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Mostra il dialogo di configurazione delle preferenze." +msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. #: ../src/orca/cmdnames.py:412 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "" -"Mostra il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione." +"Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. @@ -2943,7 +2922,7 @@ #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:761 msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Mostra un elenco di pulsanti." +msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti." # GNOME-2-24 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. @@ -2960,7 +2939,7 @@ #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:770 msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Mostra un elenco di caselle di spunta." +msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta." # GNOME-2-24 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. @@ -2977,7 +2956,7 @@ #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:791 msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Mostra un elenco di caselle combinate." +msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:794 @@ -2992,7 +2971,7 @@ #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:800 msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Mostra un elenco di voci." +msgstr "Visualizza un elenco di voci." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:803 @@ -3007,7 +2986,7 @@ #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:809 msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Mostra un elenco di campi modulo." +msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:812 @@ -3022,7 +3001,7 @@ #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:818 msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Mostra un elenco di intestazioni." +msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni." # GNOME-2-24 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. @@ -3045,7 +3024,7 @@ #: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Mostra un elenco di intestazione di livello %d." +msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d." # GNOME-2-22 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA @@ -3082,12 +3061,12 @@ #. a table, etc. #: ../src/orca/cmdnames.py:869 msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Mostra un elenco di oggetti estesi." +msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi." #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:878 msgid "Displays a list of links." -msgstr "Mostra un elenco di collegamenti." +msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:881 @@ -3102,7 +3081,7 @@ #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:887 msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Mostra un elenco di elenchi." +msgstr "Visualizza un elenco di elenchi." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:890 @@ -3117,7 +3096,7 @@ #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:896 msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Mostra un elenco di voci elenco." +msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco." # GNOME-2-22 # @@ -3160,7 +3139,7 @@ #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:920 msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Mostra un elenco di paragrafi." +msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi." # GNOME-2-24 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. @@ -3177,7 +3156,7 @@ #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:929 msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Mostra un elenco di pulsanti radio." +msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. @@ -3206,7 +3185,7 @@ #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:946 msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Mostra un elenco di tabelle." +msgstr "Visualizza un elenco di tabelle." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:949 @@ -3251,7 +3230,7 @@ #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:1000 msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Mostra un elenco di collegamenti non visitati." +msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:1003 @@ -3266,18 +3245,13 @@ #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:1009 msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Mostra un elenco di collegamenti visitati." +msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati." # GNOME-2-24 # in gail non c'è alcun toggle... -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495 -#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803 -#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603 +#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the +#. same string used in the *.po file for gail. +#: ../src/orca/object_properties.py:36 msgid "toggle" msgstr "commuta" @@ -4485,7 +4459,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "acuto" @@ -4501,7 +4475,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "dieresi" @@ -4922,7 +4896,7 @@ #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:277 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Segnalare i bug a orca-list@gnome.org." @@ -4932,7 +4906,7 @@ #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:284 +#: ../src/orca/messages.py:288 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando." @@ -4942,7 +4916,7 @@ #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:291 +#: ../src/orca/messages.py:295 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando." @@ -4953,7 +4927,7 @@ #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:299 +#: ../src/orca/messages.py:303 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Messaggio dal canale di chat %s" @@ -4962,7 +4936,7 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:305 +#: ../src/orca/messages.py:309 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nuova scheda chat %s" @@ -4975,7 +4949,7 @@ #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:314 +#: ../src/orca/messages.py:318 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Non leggere il nome del canale di chat." @@ -4987,7 +4961,7 @@ #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:323 +#: ../src/orca/messages.py:327 msgid "speak chat room name." msgstr "leggere il nome del canale di chat." @@ -4998,7 +4972,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:332 +#: ../src/orca/messages.py:336 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat." @@ -5009,7 +4983,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:340 +#: ../src/orca/messages.py:344 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat." @@ -5028,7 +5002,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:357 +#: ../src/orca/messages.py:361 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[SsYy1]" @@ -5047,14 +5021,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:374 +#: ../src/orca/messages.py:378 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:379 +#: ../src/orca/messages.py:383 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Abilitare il braille? Inserire sì o no: " @@ -5062,60 +5036,60 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:385 +#: ../src/orca/messages.py:389 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Abilitare l'eco sui tasti? Inserire sì o no: " #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 +#: ../src/orca/messages.py:394 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Abilitare i tasti di punteggiatura e alfanumerici? Inserire sì o no: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 +#: ../src/orca/messages.py:399 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Abilitare i tasti modificatori? Inserire sì o no: " #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Abilitare i tasti funzione? Inserire sì o no: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:405 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Abilitare i tasti di azione? Inserire sì o no: " #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:410 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Abilitare l'eco sulla parola? Inserire sì o no: " #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:418 msgid "Enter choice: " msgstr "Inserire la scelta: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 +#: ../src/orca/messages.py:423 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Inserire un numero valido." #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 +#: ../src/orca/messages.py:428 #| msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgid "Please enter y or n." msgstr "Inserire s oppure n." @@ -5123,27 +5097,27 @@ #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera desiderata." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:434 +#: ../src/orca/messages.py:438 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Desktop" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 +#: ../src/orca/messages.py:443 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Laptop" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:447 msgid "Select desired speech server." msgstr "Selezionare il server di sintesi vocale desiderato." @@ -5151,51 +5125,51 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:449 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Selezionare il sistema di sintesi vocale desiderato:" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:454 +#: ../src/orca/messages.py:458 msgid "Select desired voice:" msgstr "Selezionare la voce desiderata:" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:462 msgid "No servers available.\n" msgstr "Nessun server disponibile.\n" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:463 +#: ../src/orca/messages.py:467 msgid "No voices available.\n" msgstr "Nessuna voce disponibile.\n" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:471 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "La sintesi vocale non verrà usata.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:475 msgid "Screen reader setup." msgstr "Configurazione Lettore schermo." #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 +#: ../src/orca/messages.py:479 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Impostazione completata. Premere Invio per continuare." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:496 +#: ../src/orca/messages.py:500 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Il pulsante predefinito è %s" @@ -5204,7 +5178,7 @@ #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:502 +#: ../src/orca/messages.py:506 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s sottoscritti" @@ -5213,7 +5187,7 @@ #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:508 +#: ../src/orca/messages.py:512 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " esponente %s" @@ -5225,7 +5199,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:514 +#: ../src/orca/messages.py:518 msgid "entire document selected" msgstr "intero documento selezionato" @@ -5233,7 +5207,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:520 +#: ../src/orca/messages.py:524 msgid "document selected from cursor position" msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore" @@ -5242,7 +5216,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:526 +#: ../src/orca/messages.py:530 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore" @@ -5251,7 +5225,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:532 +#: ../src/orca/messages.py:536 msgid "document selected to cursor position" msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore" @@ -5260,7 +5234,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:538 +#: ../src/orca/messages.py:542 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore" @@ -5268,7 +5242,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:543 +#: ../src/orca/messages.py:547 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d" @@ -5277,7 +5251,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:549 +#: ../src/orca/messages.py:553 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita." @@ -5285,7 +5259,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:555 +#: ../src/orca/messages.py:559 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s" @@ -5294,32 +5268,32 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:561 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita." # riferita a cella di foglio di calcolo -Luca #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:569 msgid "empty" msgstr "vuota" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:568 +#: ../src/orca/messages.py:572 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobyte" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:571 +#: ../src/orca/messages.py:575 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabyte" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:579 msgid "No files found." msgstr "Nessun file trovato." @@ -5329,7 +5303,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:583 +#: ../src/orca/messages.py:587 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Contenuto accodato negli appunti." @@ -5339,7 +5313,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:591 +#: ../src/orca/messages.py:595 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Contenuto copiato negli appunti." @@ -5349,7 +5323,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:599 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Not using flat review." msgstr "Revisione piatta non utilizzata." @@ -5358,7 +5332,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:606 +#: ../src/orca/messages.py:610 msgid "Entering flat review." msgstr "Ingresso nella revisione piatta." @@ -5367,13 +5341,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:613 +#: ../src/orca/messages.py:617 msgid "Leaving flat review." msgstr "Uscito dalla revisione piatta." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:621 msgid "has formula" msgstr "contiene una formula" @@ -5391,8 +5365,8 @@ #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more #. information and examples. #. -#: ../src/orca/messages.py:624 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:628 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 msgid "image map link" msgstr "collegamento mappa immagine" @@ -5401,7 +5375,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:630 +#: ../src/orca/messages.py:634 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s" @@ -5409,7 +5383,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:635 +#: ../src/orca/messages.py:639 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare." @@ -5417,7 +5391,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:640 +#: ../src/orca/messages.py:644 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Il nuovo tasto è: %s" @@ -5426,7 +5400,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:645 +#: ../src/orca/messages.py:649 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare." @@ -5434,14 +5408,14 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:650 +#: ../src/orca/messages.py:654 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:655 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgid "enter new key" msgstr "inserire il nuovo tasto" @@ -5457,7 +5431,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:669 +#: ../src/orca/messages.py:673 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tasto" @@ -5472,7 +5446,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:681 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgid "Key echo set to key." msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto." @@ -5488,7 +5462,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:695 +#: ../src/orca/messages.py:699 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -5503,7 +5477,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:707 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgid "Key echo set to None." msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno." @@ -5519,7 +5493,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:721 +#: ../src/orca/messages.py:725 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tasto e parola" @@ -5534,7 +5508,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:733 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola." @@ -5550,7 +5524,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:747 +#: ../src/orca/messages.py:751 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "sentenza" @@ -5566,7 +5540,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:759 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza." @@ -5582,7 +5556,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:773 +#: ../src/orca/messages.py:777 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "parola" @@ -5597,7 +5571,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:785 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgid "Key echo set to word." msgstr "Eco sui tasti impostato a parola." @@ -5613,7 +5587,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:799 +#: ../src/orca/messages.py:803 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "parola e sentenza" @@ -5628,40 +5602,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:811 +#: ../src/orca/messages.py:815 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:816 +#: ../src/orca/messages.py:820 msgid "inaccessible" msgstr "inaccessibile" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:821 +#: ../src/orca/messages.py:825 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitata" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:826 +#: ../src/orca/messages.py:830 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Disabilita la lettura di indentazione e allineamento." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:831 +#: ../src/orca/messages.py:835 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:836 +#: ../src/orca/messages.py:840 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Abilitata la lettura di indentazione e allineamento." @@ -5671,7 +5645,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:844 +#: ../src/orca/messages.py:848 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire." @@ -5699,7 +5673,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:864 +#: ../src/orca/messages.py:868 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore" @@ -5708,7 +5682,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:870 +#: ../src/orca/messages.py:874 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore" @@ -5718,7 +5692,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:877 +#: ../src/orca/messages.py:881 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore" @@ -5728,7 +5702,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:884 +#: ../src/orca/messages.py:888 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore" @@ -5738,7 +5712,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:892 +#: ../src/orca/messages.py:896 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento." @@ -5746,7 +5720,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:898 +#: ../src/orca/messages.py:902 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" "riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore" @@ -5755,44 +5729,44 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:904 +#: ../src/orca/messages.py:908 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:907 +#: ../src/orca/messages.py:911 msgid "link" msgstr "collegamento" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:915 msgid "same page" msgstr "stessa pagina" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:919 msgid "same site" msgstr "stesso sito" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:923 msgid "different site" msgstr "differente sito" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:924 +#: ../src/orca/messages.py:928 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:927 +#: ../src/orca/messages.py:931 #, python-format msgid "%s link" msgstr "collegamento %s" @@ -5800,7 +5774,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:933 +#: ../src/orca/messages.py:937 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per " @@ -5815,7 +5789,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:943 +#: ../src/orca/messages.py:947 msgid "All live regions set to off" msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate" @@ -5828,7 +5802,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:953 +#: ../src/orca/messages.py:957 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive" @@ -5840,7 +5814,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:962 +#: ../src/orca/messages.py:966 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "livello di cortesia %s" @@ -5855,7 +5829,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:972 +#: ../src/orca/messages.py:976 msgid "setting live region to assertive" msgstr "impostazione della regione attiva a concreta" @@ -5868,7 +5842,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:982 +#: ../src/orca/messages.py:986 msgid "setting live region to off" msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata" @@ -5881,7 +5855,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:992 +#: ../src/orca/messages.py:996 msgid "setting live region to polite" msgstr "impostazione della regione attiva a cortese" @@ -5894,7 +5868,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1002 +#: ../src/orca/messages.py:1006 msgid "setting live region to rude" msgstr "impostazione della regione attiva a scortese" @@ -5907,7 +5881,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1013 +#: ../src/orca/messages.py:1017 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo" @@ -5920,7 +5894,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1024 +#: ../src/orca/messages.py:1028 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo" @@ -5930,7 +5904,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1031 +#: ../src/orca/messages.py:1035 msgid "no live message saved" msgstr "nessun messaggio attivo salvato" @@ -5939,14 +5913,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1038 +#: ../src/orca/messages.py:1042 msgid "Live region support is off" msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1043 +#: ../src/orca/messages.py:1047 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Non trovata" @@ -5954,7 +5928,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1048 +#: ../src/orca/messages.py:1052 msgid "Could not find current location." msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente." @@ -5963,7 +5937,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1055 +#: ../src/orca/messages.py:1059 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "off" @@ -5973,21 +5947,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1062 +#: ../src/orca/messages.py:1066 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1070 msgid "misspelled" msgstr "scritta male" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1071 +#: ../src/orca/messages.py:1075 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Parola scritta male: %s" @@ -5995,7 +5969,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1076 +#: ../src/orca/messages.py:1080 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Il contesto è %s" @@ -6004,7 +5978,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1123 +#: ../src/orca/messages.py:1146 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Oggetto mouse over non trovato." @@ -6013,14 +5987,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1130 +#: ../src/orca/messages.py:1153 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47 +#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Livello di annidamento %d" @@ -6028,19 +6002,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1140 +#: ../src/orca/messages.py:1163 msgid "New item has been added" msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1144 +#: ../src/orca/messages.py:1167 msgid "No focus" msgstr "Nessun focus" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1148 +#: ../src/orca/messages.py:1171 msgid "No application has focus." msgstr "Nessuna applicazione ha il focus." @@ -6055,7 +6029,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nessun altro blocco di citazione." @@ -6063,7 +6037,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1158 +#: ../src/orca/messages.py:1181 msgid "No more buttons." msgstr "Nessun altro pulsante." @@ -6071,7 +6045,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1186 msgid "No more check boxes." msgstr "Nessuna altra casella di spunta." @@ -6079,7 +6053,7 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1169 +#: ../src/orca/messages.py:1192 msgid "No more large objects." msgstr "Nessun altro oggetto esteso." @@ -6087,28 +6061,28 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1179 +#: ../src/orca/messages.py:1202 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nessuna altra casella combinata." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1184 +#: ../src/orca/messages.py:1207 msgid "No more entries." msgstr "Nessuna altra casella di testo." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1189 +#: ../src/orca/messages.py:1212 msgid "No more form fields." msgstr "Nessun altro campo di modulo." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1194 +#: ../src/orca/messages.py:1217 msgid "No more headings." msgstr "Nessuna altra intestazione." @@ -6116,7 +6090,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1200 +#: ../src/orca/messages.py:1223 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d." @@ -6126,28 +6100,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1211 +#: ../src/orca/messages.py:1234 msgid "No landmark found." msgstr "Nessun punto di riferimento trovato." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1216 +#: ../src/orca/messages.py:1239 msgid "No more links." msgstr "Nessun altro collegamento." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1221 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "No more lists." msgstr "Nessun altro elenco." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1226 +#: ../src/orca/messages.py:1249 msgid "No more list items." msgstr "Nessuna altra voce di elenco." @@ -6156,7 +6130,7 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1233 +#: ../src/orca/messages.py:1256 msgid "No more live regions." msgstr "Nessuna altra regione attiva." @@ -6164,7 +6138,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1238 +#: ../src/orca/messages.py:1261 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nessun altro paragrafo." @@ -6172,14 +6146,14 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1243 +#: ../src/orca/messages.py:1266 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nessun altro pulsante radio." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1248 +#: ../src/orca/messages.py:1271 #| msgid "No more paragraphs." msgid "No more separators." msgstr "Nessun altro separatore." @@ -6187,58 +6161,58 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1253 +#: ../src/orca/messages.py:1276 msgid "No more tables." msgstr "Nessuna altra tabella." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1258 +#: ../src/orca/messages.py:1281 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nessun altro collegamento non visitato." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1263 +#: ../src/orca/messages.py:1286 msgid "No more visited links." msgstr "Nessun altro collegamento visitato." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1267 +#: ../src/orca/messages.py:1290 msgid "Notification" msgstr "Notifica" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1294 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "In fondo" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1275 +#: ../src/orca/messages.py:1298 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1279 +#: ../src/orca/messages.py:1302 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "In cima" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1282 +#: ../src/orca/messages.py:1305 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Premere h per l'aiuto.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1287 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6252,40 +6226,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1317 msgid "No notification messages" msgstr "Nessun messaggio di notifica" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1299 +#: ../src/orca/messages.py:1322 msgid "off" msgstr "non attivo" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1304 +#: ../src/orca/messages.py:1327 msgid "on" msgstr "attivo" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1308 +#: ../src/orca/messages.py:1331 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Caricamento. Attendere." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1312 +#: ../src/orca/messages.py:1335 msgid "Finished loading." msgstr "Caricamento completato" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1340 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Caricamento di %s completato." @@ -6294,7 +6268,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1323 +#: ../src/orca/messages.py:1346 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore" @@ -6303,7 +6277,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1329 +#: ../src/orca/messages.py:1352 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore" @@ -6312,7 +6286,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1358 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore" @@ -6321,7 +6295,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1341 +#: ../src/orca/messages.py:1364 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore" @@ -6329,7 +6303,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1347 +#: ../src/orca/messages.py:1370 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore" @@ -6337,7 +6311,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1353 +#: ../src/orca/messages.py:1376 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore" @@ -6346,7 +6320,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1360 +#: ../src/orca/messages.py:1383 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore" @@ -6355,14 +6329,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1367 +#: ../src/orca/messages.py:1390 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1373 +#: ../src/orca/messages.py:1396 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6372,7 +6346,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1378 +#: ../src/orca/messages.py:1401 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d" @@ -6382,7 +6356,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1385 +#: ../src/orca/messages.py:1408 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profilo impostato a %s." @@ -6392,14 +6366,14 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1392 +#: ../src/orca/messages.py:1415 msgid "No profiles found." msgstr "Nessun profilo trovato." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1397 +#: ../src/orca/messages.py:1420 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra di avanzamento %d." @@ -6408,7 +6382,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1403 +#: ../src/orca/messages.py:1426 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -6417,7 +6391,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1409 +#: ../src/orca/messages.py:1432 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"." @@ -6425,7 +6399,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1438 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Parecchi" @@ -6434,7 +6408,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1421 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"." @@ -6442,7 +6416,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1427 +#: ../src/orca/messages.py:1450 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -6451,7 +6425,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1433 +#: ../src/orca/messages.py:1456 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"." @@ -6459,7 +6433,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1439 +#: ../src/orca/messages.py:1462 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Qualcuno" @@ -6468,57 +6442,57 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1445 +#: ../src/orca/messages.py:1468 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1449 +#: ../src/orca/messages.py:1472 msgid "Searching." msgstr "Ricerca in corso." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1453 +#: ../src/orca/messages.py:1476 msgid "Search complete." msgstr "Ricerca completata." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1457 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1461 +#: ../src/orca/messages.py:1484 msgid "Speech disabled." msgstr "Sintesi vocale disabilitata." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1465 +#: ../src/orca/messages.py:1488 msgid "Speech enabled." msgstr "Sintesi vocale abilitata." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1491 msgid "faster." msgstr "più veloce." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1471 +#: ../src/orca/messages.py:1494 msgid "slower." msgstr "più lento." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1474 +#: ../src/orca/messages.py:1497 msgid "higher." msgstr "più alto." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1477 +#: ../src/orca/messages.py:1500 msgid "lower." msgstr "più basso." @@ -6526,22 +6500,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1520 msgid " dot dot dot" msgstr " puntini di sospensione" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1523 msgid "Screen reader on." msgstr "Lettore schermo attivo." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1503 +#: ../src/orca/messages.py:1526 msgid "Screen reader off." msgstr "Lettore schermo disattivato." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1506 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "Speech is unavailable." msgstr "La sintesi vocale non è disponibile." @@ -6549,7 +6523,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725 +#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 msgid "string not found" msgstr "stringa non trovata" @@ -6559,7 +6533,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1543 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi." @@ -6569,7 +6543,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1528 +#: ../src/orca/messages.py:1551 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi." @@ -6579,79 +6553,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1536 +#: ../src/orca/messages.py:1559 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1539 +#: ../src/orca/messages.py:1562 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "End of table" msgstr "Fine della tabella" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1547 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgid "leaving table." msgstr "uscito dalla tabella." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1552 +#: ../src/orca/messages.py:1575 msgid "Speak cell" msgstr "Leggi cella" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1557 +#: ../src/orca/messages.py:1580 msgid "Speak row" msgstr "Leggi riga" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "Non-uniform" msgstr "Non uniforme" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1567 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "Not in a table." msgstr "Non in una tabella." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1571 +#: ../src/orca/messages.py:1594 msgid "Columns reordered" msgstr "Colonne riordinate" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1598 msgid "Rows reordered" msgstr "Righe riordinate" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1579 +#: ../src/orca/messages.py:1602 #, python-format msgid "column %d" msgstr "colonna %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1583 +#: ../src/orca/messages.py:1606 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "colonna %(index)d di %(total)d" @@ -6660,7 +6634,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1588 +#: ../src/orca/messages.py:1611 msgid "Bottom of column." msgstr "Fine della colonna." @@ -6668,20 +6642,20 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1593 +#: ../src/orca/messages.py:1616 msgid "Top of column." msgstr "Inizio della colonna." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1597 +#: ../src/orca/messages.py:1620 #, python-format msgid "row %d" msgstr "riga %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1601 +#: ../src/orca/messages.py:1624 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "riga %(index)d di %(total)d" @@ -6689,72 +6663,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1629 msgid "Beginning of row." msgstr "Inizio della riga." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1634 msgid "End of row." msgstr "Fine della riga." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1615 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "Row deleted." msgstr "Eliminata una riga." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1619 +#: ../src/orca/messages.py:1642 msgid "Last row deleted." msgstr "Eliminata l'ultima riga." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1623 +#: ../src/orca/messages.py:1646 msgid "Row inserted." msgstr "Inserita una riga." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1628 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1632 +#: ../src/orca/messages.py:1655 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "selezionato" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1636 +#: ../src/orca/messages.py:1659 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "non selezionato" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1654 +#: ../src/orca/messages.py:1677 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1657 +#: ../src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Lettore schermo versione %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1661 +#: ../src/orca/messages.py:1684 msgid "white space" msgstr "spazio bianco" @@ -6762,7 +6736,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1667 +#: ../src/orca/messages.py:1690 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Ricominciato dal fondo." @@ -6770,21 +6744,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1696 msgid "Wrapping to top." msgstr "Ricominciato dall'inizio." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1678 +#: ../src/orca/messages.py:1701 msgid "0 items" msgstr "0 elementi" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705 +#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6792,7 +6766,7 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d righe" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1691 +#: ../src/orca/messages.py:1714 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6802,7 +6776,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1698 +#: ../src/orca/messages.py:1721 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6812,7 +6786,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1715 +#: ../src/orca/messages.py:1738 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6823,7 +6797,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1723 +#: ../src/orca/messages.py:1746 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6834,7 +6808,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1729 +#: ../src/orca/messages.py:1752 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6842,7 +6816,7 @@ msgstr[1] "%d dialoghi senza focus" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1733 +#: ../src/orca/messages.py:1756 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6851,7 +6825,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:1761 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6859,7 +6833,7 @@ msgstr[1] "%d file trovati" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1742 +#: ../src/orca/messages.py:1765 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6867,7 +6841,7 @@ msgstr[1] "%d moduli" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:1769 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6876,7 +6850,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1751 +#: ../src/orca/messages.py:1774 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6886,7 +6860,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1757 +#: ../src/orca/messages.py:1780 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6894,7 +6868,7 @@ msgstr[1] "%d elementi trovati" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:1784 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6903,7 +6877,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1766 +#: ../src/orca/messages.py:1789 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6912,7 +6886,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1771 +#: ../src/orca/messages.py:1794 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6922,7 +6896,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1777 +#: ../src/orca/messages.py:1800 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6933,7 +6907,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1785 +#: ../src/orca/messages.py:1808 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6942,7 +6916,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1792 +#: ../src/orca/messages.py:1815 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6953,7 +6927,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1801 +#: ../src/orca/messages.py:1824 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6963,7 +6937,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1809 +#: ../src/orca/messages.py:1832 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6974,7 +6948,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1816 +#: ../src/orca/messages.py:1839 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6983,7 +6957,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1821 +#: ../src/orca/messages.py:1844 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6991,7 +6965,7 @@ msgstr[1] "%d tabulazioni" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1825 +#: ../src/orca/messages.py:1848 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6999,7 +6973,7 @@ msgstr[1] "%d tabelle" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1829 +#: ../src/orca/messages.py:1852 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -7007,7 +6981,7 @@ msgstr[1] "tabella con %d righe" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1833 +#: ../src/orca/messages.py:1856 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -7016,7 +6990,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1842 +#: ../src/orca/messages.py:1865 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -7025,7 +6999,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1847 +#: ../src/orca/messages.py:1870 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7035,7 +7009,7 @@ #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is #. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:37 +#: ../src/orca/object_properties.py:41 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "su %(index)d di %(total)d" @@ -7043,7 +7017,7 @@ #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, #. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:42 +#: ../src/orca/object_properties.py:46 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d di %(total)d" @@ -7054,21 +7028,21 @@ #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:54 +#: ../src/orca/object_properties.py:58 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "LIVELLO %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 +#: ../src/orca/object_properties.py:62 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "livello albero %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 +#: ../src/orca/object_properties.py:66 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "LIVELLO ALBERO %d" @@ -7077,7 +7051,7 @@ #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:68 +#: ../src/orca/object_properties.py:72 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" @@ -7085,7 +7059,7 @@ #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:73 +#: ../src/orca/object_properties.py:77 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s livello %(level)d" @@ -7094,34 +7068,34 @@ # comune per una GtkIconView #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 +#: ../src/orca/object_properties.py:81 msgid "Icon panel" msgstr "Pannello icone" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:86 +#: ../src/orca/object_properties.py:90 msgid "collapsed" msgstr "contratto" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 +#: ../src/orca/object_properties.py:95 msgid "expanded" msgstr "espanso" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:99 +#: ../src/orca/object_properties.py:103 msgid "horizontal" msgstr "orizzontale" # termine comune per il carattere UTF-8 "|" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:103 +#: ../src/orca/object_properties.py:107 msgid "vertical" msgstr "verticale" @@ -7154,31 +7128,31 @@ msgstr "non premuto" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:121 +#: ../src/orca/object_properties.py:125 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "selezionato" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:124 +#: ../src/orca/object_properties.py:128 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "non selezionato" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:127 +#: ../src/orca/object_properties.py:131 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "non selezionata" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:130 +#: ../src/orca/object_properties.py:134 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitato" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:133 +#: ../src/orca/object_properties.py:137 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "non visitato" @@ -7186,7 +7160,7 @@ # parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget -Luca #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141 +#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145 msgid "grayed" msgstr "non disponibile" @@ -7196,7 +7170,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:148 +#: ../src/orca/object_properties.py:152 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "sola lettura" @@ -7207,7 +7181,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:155 +#: ../src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "sololet" @@ -7215,13 +7189,13 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163 +#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167 msgid "required" msgstr "richiesto" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:167 +#: ../src/orca/object_properties.py:171 msgid "multi-select" msgstr "selezione multipla" @@ -7277,11 +7251,11 @@ #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 msgid "_Match case" -msgstr "Corrispondenza _MAIUSCOLO/minuscolo" +msgstr "_Maiuscole/Minuscole" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Corrispondenza solo su _parola intera" +msgstr "Solo parole _intere" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 msgid "Results must:" @@ -7410,12 +7384,12 @@ msgid "Speech _system:" msgstr "_Sistema di sintesi vocale:" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#. Translators: Having multiple #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipo di _voce:" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#. Translators: Having multiple #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Impostazioni tipo di voce" @@ -7426,7 +7400,7 @@ msgstr "Leggere le stringhe tipo _wiki come parole" # GNOME-2-22 -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 msgid "Say All B_y:" msgstr "Pro_nuncia tutto per:" @@ -7471,7 +7445,7 @@ msgid "Punctuation Level" msgstr "Livello punteggiatura" -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Legge solo il testo mostrato" @@ -7490,7 +7464,7 @@ msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Leggere gli acceleratori degli _oggetti" -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Leggere la p_osizione del figlio" @@ -7552,7 +7526,7 @@ msgstr "Abilitare il braille co_ntratto" # GNOME-2-22 -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. +#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:" @@ -7561,7 +7535,7 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 msgctxt "braille dots" msgid "_None" @@ -7870,7 +7844,7 @@ #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 msgid "Display more options" -msgstr "Mostra maggiori opzioni" +msgstr "Visualizza maggiori opzioni" #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. @@ -7887,7 +7861,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7904,14 +7878,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1645 +#: ../src/orca/messages.py:1668 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi." #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1650 +#: ../src/orca/messages.py:1673 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H ore e %M minuti." @@ -7919,7 +7893,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the background color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 msgctxt "textattr" @@ -7931,7 +7905,7 @@ #. current line, or the height of the font used for the current character. #. It will be a "true" or "false" value. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 msgctxt "textattr" @@ -7943,7 +7917,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 msgctxt "textattr" @@ -7954,7 +7928,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the direction of the text. #. Values are "none", "ltr" or "rtl". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 msgctxt "textattr" @@ -7965,7 +7939,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. #. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 msgctxt "textattr" @@ -7975,7 +7949,7 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" @@ -7986,7 +7960,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 msgctxt "textattr" @@ -7998,7 +7972,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 msgctxt "textattr" @@ -8021,7 +7995,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 msgctxt "textattr" @@ -8046,7 +8020,7 @@ #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. #. It will be a "true" or "false" value. #. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 msgctxt "textattr" @@ -8057,7 +8031,7 @@ #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. #. Values are "left", "right", "center" or "fill". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 msgctxt "textattr" @@ -8068,7 +8042,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the language that the text is #. written in. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 msgctxt "textattr" @@ -8078,7 +8052,7 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" @@ -8114,7 +8088,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave above each newline-terminated line. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 msgctxt "textattr" @@ -8125,7 +8099,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave below each newline-terminated line. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 msgctxt "textattr" @@ -8136,7 +8110,7 @@ #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line #. (paragraph). #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 msgctxt "textattr" @@ -8146,7 +8120,7 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" @@ -8157,7 +8131,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the #. text characters are risen above the baseline. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 msgctxt "textattr" @@ -8167,7 +8141,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The #. value is a string representation of a double. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 msgctxt "textattr" @@ -8177,7 +8151,7 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this attribute specifies the size of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" @@ -8191,7 +8165,7 @@ #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", #. "extra_expanded" or "ultra_expanded". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 msgctxt "textattr" @@ -8203,7 +8177,7 @@ #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are #. "true" or "false". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 msgctxt "textattr" @@ -8214,7 +8188,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 msgctxt "textattr" @@ -8260,7 +8234,7 @@ #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. #. Values are "none", "single", "double" or "low". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 msgctxt "textattr" @@ -8271,7 +8245,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 msgctxt "textattr" @@ -8293,7 +8267,7 @@ # http://en.it.open-tran.eu/suggest/weight #. Translators: this attribute specifies the weight of the text. #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 @@ -8305,7 +8279,7 @@ #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. #. Values are "none", "char" or "word". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 msgctxt "textattr" @@ -8328,7 +8302,7 @@ # GNOME-2-24 #. The following are the known values of some of these text attributes. #. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added #. to this table so they can be translated. #. @@ -8336,7 +8310,7 @@ #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 msgctxt "textattr" @@ -8348,7 +8322,7 @@ #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 msgctxt "textattr" @@ -8361,7 +8335,7 @@ #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" #. and "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 @@ -8460,7 +8434,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 msgctxt "textattr" @@ -8472,7 +8446,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 msgctxt "textattr" @@ -8482,7 +8456,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 msgctxt "textattr" @@ -8494,7 +8468,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 msgctxt "textattr" @@ -8506,7 +8480,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 msgctxt "textattr" @@ -8518,7 +8492,7 @@ #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in #. between words, or if that is not enough, also between graphemes." #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 @@ -8529,7 +8503,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 msgctxt "textattr" @@ -8539,7 +8513,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 msgctxt "textattr" @@ -8551,7 +8525,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 msgctxt "textattr" @@ -8563,7 +8537,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 msgctxt "textattr" @@ -8575,7 +8549,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 msgctxt "textattr" @@ -8596,7 +8570,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 msgctxt "textattr" @@ -8607,7 +8581,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 msgctxt "textattr" @@ -8618,7 +8592,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 msgctxt "textattr" @@ -8629,7 +8603,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 msgctxt "textattr" @@ -8640,7 +8614,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 msgctxt "textattr" @@ -8651,7 +8625,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch" and "variant". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 msgctxt "textattr" @@ -8662,7 +8636,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 msgctxt "textattr" @@ -8673,7 +8647,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 msgctxt "textattr" @@ -8684,7 +8658,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 msgctxt "textattr" @@ -8695,7 +8669,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 msgctxt "textattr" @@ -8706,7 +8680,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "variant". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 msgctxt "textattr" @@ -8717,7 +8691,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 msgctxt "textattr" @@ -8728,7 +8702,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 msgctxt "textattr" @@ -8978,14 +8952,14 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 msgid "Press space to toggle." msgstr "Premere spazio per commutare." # GNOME-2-24 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Premere spazio per espandere e usare su e giù per selezionare una voce." @@ -8993,7 +8967,7 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Premere alt+f6 per dare il focus alle finestre figlie." @@ -9003,7 +8977,7 @@ # (thanks to Milo Casagrande) #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Per spostarsi su una voce, usare i tasti freccia oppure la ricerca " @@ -9011,13 +8985,13 @@ #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Per ottenere i menù di sistema premere i tasti alt+f1." # GNOME-2-24 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Usare su e giù per selezionare una voce." @@ -9026,7 +9000,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Per ridurre, premere maiusc più sinistra." @@ -9035,19 +9009,19 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Per espandere, premere maiusc più destra." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 msgid "To activate press return." msgstr "Per attivare premere Invio." # GNOME-2-24 #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 msgid "Type in text." msgstr "Digitare del testo." @@ -9055,20 +9029,20 @@ #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Usare destra e sinistra per visualizzare le altre schede." # GNOME-2-24 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 msgid "To activate press space." msgstr "Per attivare premere spazio." # GNOME-2-24 #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" @@ -9077,12 +9051,12 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Usare i tasti freccia per cambiare." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." @@ -9093,14 +9067,14 @@ # GNOME-2-24 #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Per entrare in un sottomenù, premere la freccia destra." # GNOME-2-24 #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Contributors:" msgstr "Contributori:" -#: ../src/remmina_about.c:67 +#: ../src/remmina_about.c:68 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -67,7 +67,7 @@ "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " "versione più recente." -#: ../src/remmina_about.c:71 +#: ../src/remmina_about.c:72 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -79,7 +79,7 @@ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " "GNU General Public License." -#: ../src/remmina_about.c:75 +#: ../src/remmina_about.c:76 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -91,11 +91,11 @@ " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\r\n" " 02110-1301 USA" -#: ../src/remmina_about.c:89 +#: ../src/remmina_about.c:90 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "Client GTK+ per connessioni a desktop remoti" -#: ../src/remmina_about.c:95 +#: ../src/remmina_about.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Disconnettere" #: ../src/remmina_file_editor.c:1449 ../src/remmina_file_editor.c:1469 -#: ../src/remmina_connection_window.c:2628 +#: ../src/remmina_connection_window.c:2615 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "File %s non trovato." @@ -298,14 +298,14 @@ msgstr "Set di caratteri" #: ../src/remmina_file_editor.c:874 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1115 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Programma all'avvio" #: ../src/remmina_file_editor.c:883 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1116 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Startup path" msgstr "Percorso all'avvio" @@ -318,7 +318,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:895 ../src/remmina_init_dialog.c:284 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1088 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:626 msgid "User name" msgstr "Nome utente" @@ -445,12 +445,12 @@ msgid "Permission" msgstr "Permesso" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1080 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 msgid "Local" msgstr "Locale" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Salvare la password" #: ../src/remmina_init_dialog.c:313 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Domain" msgstr "Dominio" @@ -1147,28 +1147,28 @@ msgstr "SSH - Secure Shell" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Scarsa (più veloce)" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Good" msgstr "Buona" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Best (slowest)" @@ -1176,14 +1176,14 @@ #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1948 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1111 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1099 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:629 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1951 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1119 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1107 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:635 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "Disabilitare la sincronizzazione degli appunti" @@ -1236,104 +1236,104 @@ msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:886 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:865 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 colori (8 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1048 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "Highcolor (15 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1049 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Highcolor (16 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "Truecolor (24 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1063 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1051 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Truecolor (32 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1064 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1052 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1079 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1067 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1081 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 msgid "Local - low quality" msgstr "Locale - bassa qualità" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 msgid "Local - medium quality" msgstr "Locale - media qualità" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1083 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 msgid "Local - high quality" msgstr "Locale - alta qualità" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 msgid "Negotiate" msgstr "Negotiate" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Color depth" msgstr "Profondità colore" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1093 msgid "Share folder" msgstr "Cartella condivisa" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 msgid "Sound" msgstr "Audio" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1113 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1101 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 msgid "Client name" msgstr "Nome client" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1117 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 msgid "Share local printers" msgstr "Condividere le stampanti locali" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1120 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1108 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "Collegare alla console (Windows 2003 / 2003 R2)" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1970 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1126 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1136 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1124 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1158 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1146 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "Gestore file RDP" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1173 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1161 msgid "RDP - Preferences" msgstr "Preferenze RDP" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1191 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1179 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Esporta la connessione nel formato .rdp di Windows" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-02-19 15:11:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:36:41.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" # NEW @@ -39,71 +39,71 @@ msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento playbin non riuscita; controllare l'installazione di " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento %s non riuscita; controllare l'installazione di " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Apertura del device di output non riuscita" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita" @@ -122,7 +122,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -148,22 +148,22 @@ "PnP;DLNA;Radio;" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Precedente" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Song Position Slider" msgstr "Scorrevole posizione brano" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Copertina album" @@ -218,6 +218,7 @@ msgstr "Preferen_ze" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -271,7 +272,13 @@ msgid "Pr_operties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 +#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -450,11 +457,11 @@ msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "Aggiungi se un criterio _qualsiasi è soddisfatto" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "_Limit to: " msgstr "_Limita a: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 msgid "_When sorted by:" msgstr "Q_uando ordinato per:" @@ -498,60 +505,60 @@ msgid "Track _number" msgstr "Numero del _brano" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Artist" msgstr "A_rtista" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Composer" msgstr "Composi_tore" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Year" msgstr "Ann_o" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Last played" msgstr "_Ultimo ascolto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genre" msgstr "Ge_nere" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "Da_te added" msgstr "Da_ta aggiunta" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Play count" msgstr "Contatore _ascolti" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "C_omment" msgstr "Comm_ento" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "_Rating" msgstr "_Giudizio" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Ti_me" msgstr "_Durata" # NEW -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Lo_cation" msgstr "P_osizione" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Quality" msgstr "_Qualità" @@ -655,31 +662,31 @@ msgid "Media Player Properties" msgstr "Proprietà lettore multimediale" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "Volume usage" msgstr "Uso del volume" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Base" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "Preferenze di sincronizzazione" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "Anteprima di sincronizzazione" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -729,11 +736,11 @@ msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleziona formato playlist:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 msgid "Playlist format" msgstr "Formato playlist" @@ -791,7 +798,7 @@ msgstr "Copyright:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -828,7 +835,7 @@ msgstr "Annulla scaricamento" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -836,11 +843,11 @@ msgid "Podcast Downloads" msgstr "Scaricamenti podcast" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "_Download location:" msgstr "_Posizione scaricamento:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Controllare per _nuovi episodi:" @@ -873,26 +880,26 @@ msgstr "Data:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Giudizio:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Contatore ascolti:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Ultimo ascolto:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" @@ -924,7 +931,7 @@ msgid "Shuffle" msgstr "Mischia" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" @@ -960,25 +967,25 @@ msgid "_Composer:" msgstr "Composi_tore:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 #| msgid "Artist s_ort order:" msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Ordinamento albu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 #| msgid "Artist s_ort order:" msgid "_Artist sort order:" msgstr "Ordinamento _artista:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Ordinamento _artista dell'album:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Ordinamento composi_tore:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 #| msgid "Starting %s" msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" @@ -999,23 +1006,23 @@ msgid "_Comment:" msgstr "Comm_ento:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Messaggio d'errore" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "File name:" msgstr "Nome del file:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 msgid "File size:" msgstr "Dimensione del file:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 msgid "Date added:" msgstr "Data di aggiunta:" @@ -1038,37 +1045,37 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Mai" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Oggi %-H.%M" +msgstr "Oggi %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Ieri %-H.%M" +msgstr "Ieri %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %-H.%M" +msgstr "%a %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b %-H.%M" +msgstr "%d %b %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" @@ -1084,8 +1091,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 @@ -1101,71 +1109,73 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 #: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 +#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 +#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" # NEW -#: ../lib/rb-file-helpers.c:451 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:447 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Troppi collegamenti simbolici" # NEW -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 #, c-format msgid "%d:%02d" -msgstr "%d.%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 +#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d.%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:716 +#: ../lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d.%02d di %d.%02d rimanenti" +msgstr "%d:%02d di %d:%02d rimanenti" -#: ../lib/rb-util.c:720 +#: ../lib/rb-util.c:636 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d rimanenti" +msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d rimanenti" -#: ../lib/rb-util.c:725 +#: ../lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d.%02d di %d.%02d" +msgstr "%d:%02d di %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:729 +#: ../lib/rb-util.c:645 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 #, c-format @@ -1370,7 +1380,7 @@ msgstr "Ultima data di invio:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -1442,60 +1452,60 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 msgid "Love" msgstr "Preferito" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 msgid "Ban" msgstr "Bandisci" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Accesso non eseguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 msgid "Log in" msgstr "Accedi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "In attesa di autenticazione..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Errore di autenticazione. Provare ad accedere in seguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Errore di connessione. Provare ad accedere in seguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 msgid "My Library" msgstr "Libreria" # traduzione ufficiale del sito last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 msgid "My Recommendations" msgstr "Consigli" # Come da traduzione ufficiale su last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Vicini" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s riproduzioni" @@ -1503,16 +1513,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Visualizza su %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Ascolta radio con artisti _simili" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Ascolta radio dei _migliori fan" @@ -1754,7 +1764,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -1792,8 +1802,8 @@ msgid "No artist specified." msgstr "Nessun artista specificato." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326 msgid "Lyrics" msgstr "Testi" @@ -1998,44 +2008,44 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frequenza della stazione radio" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Device _name:" msgstr "_Nome del dispositivo:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Tracks:" msgstr "Brani:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Playlist:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Modello:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produttore:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 #| msgid "Audio _format:" msgid "Audio formats:" msgstr "Formati audio:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2144,7 +2154,7 @@ msgid "iPod _name:" msgstr "_Nome dell'iPod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcast:" @@ -2166,7 +2176,7 @@ msgid "Database version:" msgstr "Versione del database:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Firmware version:" msgstr "Versione del firmware:" @@ -2174,19 +2184,19 @@ msgid "iPod detected" msgstr "Rilevato iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" msgstr "_Inizializza" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Model:" msgstr "_Modello:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2201,7 +2211,7 @@ "il dispositivo non è un iPod oppure per non inizializzarlo, fare clic su " "«Annulla»." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Inizializzare il proprio iPod?" @@ -2225,8 +2235,8 @@ #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -2240,11 +2250,11 @@ msgstr "Supporto per i servizi di broadcasting trasmessi attraverso Internet" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 +#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Genere" @@ -2277,14 +2287,14 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2318,7 +2328,7 @@ msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Scelta cartella testi..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349 msgid "Song Lyrics" msgstr "Testo canzoni" @@ -2344,7 +2354,8 @@ msgid "No lyrics found" msgstr "Non è stato trovato alcun testo" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 +#: ../widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -2357,7 +2368,7 @@ # testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano # corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale) -Luca # -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Ricerca del testo..." @@ -2458,179 +2469,179 @@ "Aggiunge a Rhythmbox il supporto per la riproduzione e l'acquisto dal " "negozio di musica online Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "Magnatune Information" msgstr "Informazioni su Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 #| msgid "Find out about Magnatune at " msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Non ho un account Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "I have a streaming account" msgstr "Ho un account per ascoltare in streaming" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "I have a download account" msgstr "Ho un account per scaricare" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 #| msgid "_Username:" msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 #| msgid "_Password:" msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Formato audio preferito:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Get an account at " msgstr "Attivare un account presso " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 #| msgid "http://www.magnatune.com/" msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Informazioni su Magnatune presso " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "January (01)" msgstr "Gennaio (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "February (02)" msgstr "Febbraio (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "March (03)" msgstr "Marzo (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "April (04)" msgstr "Aprile (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "May (05)" msgstr "Maggio (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "June (06)" msgstr "Giugno (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "July (07)" msgstr "Luglio (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "August (08)" msgstr "Agosto (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "September (09)" msgstr "Settembre (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "October (10)" msgstr "Ottobre (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "November (11)" msgstr "Novembre (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "December (12)" msgstr "Dicembre (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$5 US" msgstr "5 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$6 US" msgstr "6 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "$7 US" msgstr "7 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "$9 US" msgstr "9 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 $ USA (più della media)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "$11 US" msgstr "11 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 $ USA (generoso)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "$13 US" msgstr "13 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "$14 US" msgstr "14 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 $ USA (MOLTO generoso)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$16 US" msgstr "16 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$17 US" msgstr "17 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 $ USA (già ti amiamo)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "VBR MP3" msgstr "MP3 VBR" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "128K MP3" msgstr "MP3 128k" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" @@ -2681,7 +2692,7 @@ "Il server Magnatune ha restituito:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -2790,23 +2801,23 @@ msgstr "Popup notifiche" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "di <b>%s</b>" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "da <b>%s</b>" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 +#: ../widgets/rb-header.c:364 msgid "Not Playing" msgstr "Non in riproduzione" @@ -2820,6 +2831,8 @@ "Impedisce che Power Manager sospenda la macchina durante la riproduzione" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 +#, c-format msgid "Playing" msgstr "Riproduzione" @@ -2897,32 +2910,32 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Usare ReplayGain per fornire un volume di riproduzione coerente" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 #| msgid "Status icon preferences" msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "_Modalità di ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Pre-amplificazione:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Applicare la compressione per prevenire il clipping" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "Maggiori informazioni su ReplayGain presso replaygain.org" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (intensità uguale per tutti i brani)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (intensità ideale per tutti i brani)" @@ -2955,7 +2968,7 @@ msgstr "Schermo intero" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 msgid "Quality" msgstr "Qualità" @@ -2993,7 +3006,7 @@ "Impossibile cercare i podcast. Controllare la propria connessione di rete." #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -3008,8 +3021,8 @@ msgstr "Episodi" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -3043,31 +3056,31 @@ msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?" # NEW -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Errore nel creare la directory di scaricamento dei podcast" # NEW -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory di scaricamento per %s: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "URL already added" msgstr "URL già aggiunta" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3076,7 +3089,7 @@ "L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed " "podcast, rimuovere la stazione radio." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3087,11 +3100,11 @@ "il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque " "tale URL?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1247 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2213 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3127,11 +3140,11 @@ msgid "Not Downloaded" msgstr "Non scaricato" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Eliminare il feed del podcast e i file scaricati?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3141,43 +3154,43 @@ "sempre. Notare che scegliendo di eliminare il solo feed, è possibile " "eliminare il feed mantenendo comunque i file scaricati." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Elimina solo _feed" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Eli_mina feed e file" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricato" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" # FIXME controllare altri simili -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d feed" msgstr[1] "%d feed" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 msgid "Podcast Error" msgstr "Errore nel podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Eliminare l'episodio del podcast e il file scaricato?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3187,183 +3200,185 @@ "modo permanente. Notare che è possibile eliminare l'episodio mantenendo il " "file scaricato, scegliendo di eliminare solo l'episodio." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Elimina solo _episodio" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Elimina episodio e _file" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodio" msgstr[1] "%d episodi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469 msgid "Feed" msgstr "Feed" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 msgid "Status" msgstr "Stato" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 #: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Cerca in tutti i campi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Cerca nei feed dei podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Cerca negli episodi dei podcast" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Non avviare una nuova istanza di Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Esce da Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Controlla se Rhythmbox è già in esecuzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Non presentare una finestra esistente di Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Jump to next song" msgstr "Passa al brano successivo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Jump to previous song" msgstr "Passa al brano precedente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Seek in current track" msgstr "Posiziona nel brano corrente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Riprende la riproduzione se in pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Mette in pausa se in riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Commuta la modalità riproduzione/pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Riproduce un URI specificato, importandolo se necessario" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "URI to play" msgstr "URI da riprodurre" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Aggiunge i brani specificati alla coda di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Svuota la coda di riproduzione prima di aggiungere nuovi brani" # libera, ma meglio di letterale, no? -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Stampa il titolo e l'artista del brano in riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Stampa dettagli formatta sul brano" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Seleziona la sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Source to select" msgstr "Sorgente da selezionare" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Attiva la sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Source to activate" msgstr "Sorgente da attivare" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Riproduce dalla sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Source to play from" msgstr "Sorgente da cui riprodurre" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Abilita riproduzione ripetuta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Disabilita riproduzione ripetuta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Abilita riproduzione casuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Disabilita riproduzione casuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the playback volume" msgstr "Imposta il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Aumenta il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Diminuisce il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Stampa il volume di riproduzione corrente" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Imposta il giudizio del brano attuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#, c-format msgid "Not playing" msgstr "Interrotto" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Il volume di riproduzione è %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Impossibile accedere a %s: %s" @@ -3373,7 +3388,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 msgid "The Beatles" msgstr "Iron Maiden" @@ -3381,7 +3396,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 msgid "Help!" msgstr "Seventh Son of a Seventh Son" @@ -3389,48 +3404,48 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 msgid "Ticket To Ride" msgstr "The Clairvoyant" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo " "file: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "File vuoto" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Impossibile caricare il database musicale:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minuto" msgstr[1] "%ld minuti" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ora" msgstr[1] "%ld ore" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr[1] "%ld giorni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" @@ -3446,8 +3461,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" @@ -3466,7 +3481,7 @@ msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3716,49 +3731,49 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La playlist «%s» è una playlist automatica" -#: ../shell/rb-shell.c:2091 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgid "Error while saving song information" msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Pause playback" msgstr "Mette in pausa la riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2298 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" -#: ../shell/rb-shell.c:2306 +#: ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Start playback" msgstr "Avvia la riproduzione" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 +#: ../shell/rb-shell.c:2440 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (in pausa)" -#: ../shell/rb-shell.c:2820 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3149 +#: ../shell/rb-shell.c:3173 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Nessuna sorgente registrata corrisponde all'URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3182 ../shell/rb-shell.c:3225 +#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI brano sconosciuto: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3234 +#: ../shell/rb-shell.c:3258 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Proprietà %s sconosciuta" -#: ../shell/rb-shell.c:3248 +#: ../shell/rb-shell.c:3272 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s" @@ -3859,7 +3874,12 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397 +#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -4029,7 +4049,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -4063,8 +4083,8 @@ msgstr "Bitrate variabile" #: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -4150,16 +4170,16 @@ msgid "Remove from Playlist" msgstr "Rimuovi dalla playlist" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Coda di riproduzione" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919 msgid "from" msgstr "da" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918 msgid "by" msgstr "di" @@ -4183,7 +4203,7 @@ msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Trasferimento brani su %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Tutta la musica" @@ -4232,80 +4252,80 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Mostra maggiori _dettagli" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Senza perdita" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 msgid "Track" msgstr "Brano" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Durata" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 msgid "Play Count" msgstr "Contatore ascolti" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 msgid "Last Played" msgstr "Ultimo ascolto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "Date Added" msgstr "Data di aggiunta" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Last Seen" msgstr "Ultima visualizzazione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 msgid "Playback Error" msgstr "Errore nella riproduzione" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 +#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Trascinare qui la copertina" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 +#: ../widgets/rb-header.c:1222 #, c-format #| msgid "%s %s" msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 +#: ../widgets/rb-header.c:1233 #, c-format #| msgid "%s %s" msgid "%s / %s" @@ -4706,49 +4726,49 @@ msgid "weeks" msgstr "settimane" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Nessuna stella" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "%d stella" msgstr[1] "%d stelle" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:228 msgid "Clear the search text" msgstr "Pulisce il testo cercato" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:235 msgid "Select the search type" msgstr "Seleziona il tipo di ricerca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:253 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:551 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 +#: ../widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Proprietà del brano" -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 +#: ../widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Proprietà brani multipli" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Nome del file sconosciuto" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Sulla scrivania" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Posizione sconosciuta" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-02-19 15:11:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:36:44.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../common/catalog.vala:257 @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Impossibile esportare i dati" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:462 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto: %s" @@ -428,166 +428,166 @@ msgid "Keyring" msgstr "Portachiavi" -#: ../libegg/egg-datetime.c:319 +#: ../libegg/egg-datetime.c:316 msgid "Display flags" msgstr "Visualizza flag" -#: ../libegg/egg-datetime.c:320 +#: ../libegg/egg-datetime.c:317 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "Proprietà data od orario visualizzate" # (ndt) pigro era troppo banale... -#: ../libegg/egg-datetime.c:325 +#: ../libegg/egg-datetime.c:322 msgid "Lazy mode" msgstr "Modalità apatica" -#: ../libegg/egg-datetime.c:326 +#: ../libegg/egg-datetime.c:323 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "" "La modalità apatica non normalizza i valori di data e orario inseriti" -#: ../libegg/egg-datetime.c:331 +#: ../libegg/egg-datetime.c:328 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:332 +#: ../libegg/egg-datetime.c:329 msgid "Displayed year" msgstr "Anno visualizzato" -#: ../libegg/egg-datetime.c:337 +#: ../libegg/egg-datetime.c:334 msgid "Month" msgstr "Mese" -#: ../libegg/egg-datetime.c:338 +#: ../libegg/egg-datetime.c:335 msgid "Displayed month" msgstr "Mese visualizzato" -#: ../libegg/egg-datetime.c:343 +#: ../libegg/egg-datetime.c:340 msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:344 +#: ../libegg/egg-datetime.c:341 msgid "Displayed day of month" msgstr "Giorno del mese visualizzato" -#: ../libegg/egg-datetime.c:349 +#: ../libegg/egg-datetime.c:346 msgid "Hour" msgstr "Ora" -#: ../libegg/egg-datetime.c:350 +#: ../libegg/egg-datetime.c:347 msgid "Displayed hour" msgstr "Ora visualizzata" -#: ../libegg/egg-datetime.c:355 +#: ../libegg/egg-datetime.c:352 msgid "Minute" msgstr "Minuto" -#: ../libegg/egg-datetime.c:356 +#: ../libegg/egg-datetime.c:353 msgid "Displayed minute" msgstr "Minuto visualizzato" # (ndT) metto al plurale, mi suona meglio -#: ../libegg/egg-datetime.c:361 +#: ../libegg/egg-datetime.c:358 msgid "Second" msgstr "Secondi" -#: ../libegg/egg-datetime.c:362 +#: ../libegg/egg-datetime.c:359 msgid "Displayed second" msgstr "Secondi visualizzati" -#: ../libegg/egg-datetime.c:367 +#: ../libegg/egg-datetime.c:364 msgid "Lower limit year" msgstr "Limite inferiore dell'anno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:368 +#: ../libegg/egg-datetime.c:365 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "Parte relativa all'anno del limite inferiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:373 +#: ../libegg/egg-datetime.c:370 msgid "Upper limit year" msgstr "Limite superiore dell'anno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:374 +#: ../libegg/egg-datetime.c:371 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "Parte relativa all'anno del limite superiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:379 +#: ../libegg/egg-datetime.c:376 msgid "Lower limit month" msgstr "Limite inferiore del mese" -#: ../libegg/egg-datetime.c:380 +#: ../libegg/egg-datetime.c:377 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "Parte relativa al mese del limite inferiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:385 +#: ../libegg/egg-datetime.c:382 msgid "Upper limit month" msgstr "Limite superiore del mese" -#: ../libegg/egg-datetime.c:386 +#: ../libegg/egg-datetime.c:383 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "Parte relativa al mese del limite superiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:391 +#: ../libegg/egg-datetime.c:388 msgid "Lower limit day" msgstr "Limite inferiore del giorno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:392 +#: ../libegg/egg-datetime.c:389 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "Parte relativa al giorno del mese del limite inferiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:397 +#: ../libegg/egg-datetime.c:394 msgid "Upper limit day" msgstr "Limite superiore del giorno" -#: ../libegg/egg-datetime.c:398 +#: ../libegg/egg-datetime.c:395 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "Parte relativa al giorno del mese del limite superiore della data" -#: ../libegg/egg-datetime.c:403 +#: ../libegg/egg-datetime.c:400 msgid "Lower limit hour" msgstr "Limite inferiore dell'ora" -#: ../libegg/egg-datetime.c:404 +#: ../libegg/egg-datetime.c:401 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "Parte relativa all'ora del limite inferiore dell'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:409 +#: ../libegg/egg-datetime.c:406 msgid "Upper limit hour" msgstr "Limite superiore dell'ora" -#: ../libegg/egg-datetime.c:410 +#: ../libegg/egg-datetime.c:407 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "Parte relativa all'ora del limite superiore dell'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:415 +#: ../libegg/egg-datetime.c:412 msgid "Lower limit minute" msgstr "Limite inferiore del minuto" -#: ../libegg/egg-datetime.c:416 +#: ../libegg/egg-datetime.c:413 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "Parte relativa al minuto del limite inferiore dell'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:421 +#: ../libegg/egg-datetime.c:418 msgid "Upper limit minute" msgstr "Limite superiore del minuto" -#: ../libegg/egg-datetime.c:422 +#: ../libegg/egg-datetime.c:419 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "Parte relativa al minuto del limite superiore dell'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:427 +#: ../libegg/egg-datetime.c:424 msgid "Lower limit second" msgstr "Limite inferiore del secondo" -#: ../libegg/egg-datetime.c:428 +#: ../libegg/egg-datetime.c:425 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "Parte relativa ai secondi del limite inferiore dell'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:433 +#: ../libegg/egg-datetime.c:430 msgid "Upper limit second" msgstr "Limite superiore dei secondi" -#: ../libegg/egg-datetime.c:434 +#: ../libegg/egg-datetime.c:431 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "Parte relativa ai secondi del limite superiore dell'orario" @@ -596,44 +596,44 @@ #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:497 +#: ../libegg/egg-datetime.c:473 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../libegg/egg-datetime.c:519 +#: ../libegg/egg-datetime.c:495 msgid "Date" msgstr "Data" # (ndt) ATK -#: ../libegg/egg-datetime.c:519 +#: ../libegg/egg-datetime.c:495 msgid "Enter the date directly" msgstr "Inserire direttamente la data" # (ndt) pulsante # # ATK anche questi -#: ../libegg/egg-datetime.c:526 +#: ../libegg/egg-datetime.c:502 msgid "Select Date" msgstr "Seleziona data" # (ndt) suggerimento -#: ../libegg/egg-datetime.c:526 +#: ../libegg/egg-datetime.c:502 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "Seleziona la data da un calendario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:546 ../libegg/egg-datetime.c:2226 +#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:546 +#: ../libegg/egg-datetime.c:520 msgid "Enter the time directly" msgstr "Inserire direttamente l'orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:553 +#: ../libegg/egg-datetime.c:527 msgid "Select Time" msgstr "Seleziona orario" -#: ../libegg/egg-datetime.c:553 +#: ../libegg/egg-datetime.c:527 msgid "Select the time from a list" msgstr "Seleziona l'orario da un elenco" @@ -641,57 +641,57 @@ #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:820 +#: ../libegg/egg-datetime.c:792 msgid "24hr: no" msgstr "si" -#: ../libegg/egg-datetime.c:824 ../libegg/egg-datetime.c:1287 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1291 +#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1263 msgid "AM" msgstr "am" -#: ../libegg/egg-datetime.c:826 ../libegg/egg-datetime.c:1288 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1295 +#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1267 msgid "PM" msgstr "pm" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:834 +#: ../libegg/egg-datetime.c:806 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" -msgstr "%02d.%02d.%02d %s" +msgstr "%02d:%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:837 +#: ../libegg/egg-datetime.c:809 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" -msgstr "%02d.%02d %s" +msgstr "%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:841 +#: ../libegg/egg-datetime.c:813 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d.%02d.%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. Translators: This is hh:mm. -#: ../libegg/egg-datetime.c:844 +#: ../libegg/egg-datetime.c:816 #, c-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "%02d.%02d" +msgstr "%02d:%02d" # (ndt) dovrebbe funzionare... #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is YYYY-MM-DD -#: ../libegg/egg-datetime.c:1203 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1175 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:1268 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1240 #, c-format msgid "%u:%u:%u" -msgstr "%u.%u.%u" +msgstr "%u:%u:%u" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 msgid "initial temporary item" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-02-19 15:11:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-08-14 07:36:39.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Save document to a file" msgstr "Salva documento in un file" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Ritaglia" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Acquisisci documenti" @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Documento acquisito" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:541 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:552 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento-acquisito.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735 +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691 +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." @@ -666,44 +666,44 @@ msgstr "Verificare l'installazione" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1737 +#: ../src/ui.vala:1747 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambia _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1743 +#: ../src/ui.vala:1753 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../src/ui.vala:1793 +#: ../src/ui.vala:1803 msgid "Darker" msgstr "Più scura" -#: ../src/ui.vala:1795 +#: ../src/ui.vala:1805 msgid "Lighter" msgstr "Più chiara" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1813 msgid "Less" msgstr "Minore" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1815 msgid "More" msgstr "Maggiore" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1823 msgid "Minimum" msgstr "Minima" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Maximum" msgstr "Massima" -#: ../src/ui.vala:1856 +#: ../src/ui.vala:1866 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/ui.vala:2019 +#: ../src/ui.vala:2016 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Salvataggio pagina %d di %d" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Plugin di ricerca per la Dash" #: ../data/software-center.menu.in.h:58 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:297 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:298 msgid "System" msgstr "Sistema" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-02-19 15:11:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-08-14 07:36:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "canceling job" msgstr "annullamento lavoro" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1652 +#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Annulla i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1653 +#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -521,7 +521,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3747 +#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 #: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -601,8 +601,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1514 ../newprinter.py:3274 -#: ../newprinter.py:3334 ../newprinter.py:3386 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 +#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Ricerca" @@ -626,73 +626,73 @@ msgid "Download Printer Driver" msgstr "Scarica driver di stampa" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2055 ../newprinter.py:2060 +#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 msgid "fetching device list" msgstr "recupero dell'elenco delle periferiche" -#: ../newprinter.py:955 +#: ../newprinter.py:949 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Installazione driver %s" -#: ../newprinter.py:962 +#: ../newprinter.py:956 msgid "Installing ..." msgstr "Installazione in corso...." -#: ../newprinter.py:1327 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3304 +#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Ricerca" -#: ../newprinter.py:1337 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Ricerca dei driver" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1979 +#: ../newprinter.py:2005 msgid "Enter URI" msgstr "Inserire l'URI" -#: ../newprinter.py:1984 +#: ../newprinter.py:2010 msgid "Network Printer" msgstr "Stampante di rete" -#: ../newprinter.py:1988 +#: ../newprinter.py:2014 msgid "Find Network Printer" msgstr "Trova una stampante di rete" -#: ../newprinter.py:2020 +#: ../newprinter.py:2046 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Ammettere tutti i pacchetti IPP Browse in entrata" -#: ../newprinter.py:2025 +#: ../newprinter.py:2051 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Ammettere tutto il traffico mDNS in entrata" -#: ../newprinter.py:2035 ../newprinter.py:2038 ../newprinter.py:2466 -#: ../newprinter.py:2472 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 +#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Regola firewall" -#: ../newprinter.py:2037 ../newprinter.py:2471 +#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 msgid "Do It Later" msgstr "Esegui dopo" -#: ../newprinter.py:2146 ../newprinter.py:3640 +#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 msgid " (Current)" msgstr " (Attuale)" -#: ../newprinter.py:2216 +#: ../newprinter.py:2242 msgid "Scanning..." msgstr "Scansione..." -#: ../newprinter.py:2272 +#: ../newprinter.py:2298 msgid "No Print Shares" msgstr "Nessuna condivisione di stampa" -#: ../newprinter.py:2273 +#: ../newprinter.py:2299 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -700,111 +700,111 @@ "Non sono state trovate stampanti condivise. Verificare che il servizio Samba " "sia contrassegnato come fidato nella configurazione del firewall." -#: ../newprinter.py:2414 +#: ../newprinter.py:2440 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "La verifica richiede il modulo %s" -#: ../newprinter.py:2468 +#: ../newprinter.py:2494 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Consentire la condivisione di tutti i pacchetti SMB/CIFS in ingresso" -#: ../newprinter.py:2584 +#: ../newprinter.py:2610 msgid "Print Share Verified" msgstr "Condivisione di stampa verificata" -#: ../newprinter.py:2585 +#: ../newprinter.py:2611 msgid "This print share is accessible." msgstr "Questa stampante condivisa è accessibile." -#: ../newprinter.py:2590 +#: ../newprinter.py:2616 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Questa stampante condivisa non è accessibile." -#: ../newprinter.py:2593 +#: ../newprinter.py:2619 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Condivisione di stampa non accessibile" -#: ../newprinter.py:2732 +#: ../newprinter.py:2758 msgid "Parallel Port" msgstr "Porta parallela" -#: ../newprinter.py:2734 +#: ../newprinter.py:2760 msgid "Serial Port" msgstr "Porta seriale" -#: ../newprinter.py:2736 +#: ../newprinter.py:2762 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2738 +#: ../newprinter.py:2764 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2740 ../newprinter.py:2743 +#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2742 ../newprinter.py:2881 ../newprinter.py:2883 +#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 #: ../system-config-printer.py:899 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:2745 +#: ../newprinter.py:2771 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2747 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2756 +#: ../newprinter.py:2782 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Coda LPD/LPR «%s»" -#: ../newprinter.py:2759 +#: ../newprinter.py:2785 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Coda LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:2762 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Stampante Windows via SAMBA" -#: ../newprinter.py:2773 ../newprinter.py:2775 +#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2777 +#: ../newprinter.py:2803 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2785 ../newprinter.py:2946 +#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Stampante CUPS remota via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2797 ../newprinter.py:2956 +#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "Stampante di rete %s via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2801 ../newprinter.py:2958 +#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Stampante di rete via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2925 +#: ../newprinter.py:2951 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Una stampante connessa alla porta parallela." -#: ../newprinter.py:2927 +#: ../newprinter.py:2953 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Una stampante connessa a una porta USB." -#: ../newprinter.py:2929 +#: ../newprinter.py:2955 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Una stampante connessa via Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:2957 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -812,7 +812,7 @@ "Il software HPLIP gestisce una stampante o le funzioni di stampa di una " "periferica multifunzione." -#: ../newprinter.py:2934 +#: ../newprinter.py:2960 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -820,51 +820,51 @@ "Il software HPLIP gestisce una macchina fax o le funzionalità fax di una " "periferica multifunzione." -#: ../newprinter.py:2937 +#: ../newprinter.py:2963 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Stampante locale rilevata dall'Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3077 +#: ../newprinter.py:3103 msgid "Searching for printers" msgstr "Ricerca stampanti" -#: ../newprinter.py:3183 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Non è stata trovata alcuna stampante a quell'indirizzo." -#: ../newprinter.py:3339 +#: ../newprinter.py:3365 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Selezionare dai risultati della ricerca --" -#: ../newprinter.py:3341 +#: ../newprinter.py:3367 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nessuna corrispondenza trovata --" -#: ../newprinter.py:3455 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Driver locale" -#: ../newprinter.py:3488 ../newprinter.py:3551 ../newprinter.py:3649 +#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 msgid " (recommended)" msgstr " (raccomandato)" -#: ../newprinter.py:3681 +#: ../newprinter.py:3707 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Questo PPD è generato da foomatic." -#: ../newprinter.py:3729 +#: ../newprinter.py:3755 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3740 +#: ../newprinter.py:3766 msgid "Distributable" msgstr "Distribuibile" -#: ../newprinter.py:3782 +#: ../newprinter.py:3810 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3787 +#: ../newprinter.py:3815 #, python-format msgid "" "\n" @@ -873,20 +873,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3792 +#: ../newprinter.py:3820 msgid "No support contacts known" msgstr "Nessun contatto di supporto conosciuto" -#: ../newprinter.py:3796 ../newprinter.py:3809 +#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 msgid "Not specified." msgstr "Non specificato." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3854 +#: ../newprinter.py:3882 msgid "Database error" msgstr "Errore del database" -#: ../newprinter.py:3855 +#: ../newprinter.py:3883 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Non è possibile utilizzare il driver «%s» con la stampante «%s %s»." @@ -894,7 +894,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3865 +#: ../newprinter.py:3893 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -903,39 +903,39 @@ "«%s»." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3872 +#: ../newprinter.py:3900 msgid "PPD error" msgstr "Errore del file PPD" -#: ../newprinter.py:3874 +#: ../newprinter.py:3902 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Lettura del file PPD non riuscita. Le possibili cause sono:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3892 +#: ../newprinter.py:3920 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Driver scaricabili" -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:3921 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Scaricamento del file PPD non riuscito." -#: ../newprinter.py:3901 +#: ../newprinter.py:3929 msgid "fetching PPD" msgstr "recupero PPD" -#: ../newprinter.py:3930 ../newprinter.py:3967 +#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 msgid "No Installable Options" msgstr "Nessuna opzione installabile" -#: ../newprinter.py:4031 +#: ../newprinter.py:4059 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "aggiunta della stampante %s" -#: ../newprinter.py:4060 ../newprinter.py:4072 ../newprinter.py:4090 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1688 -#: ../system-config-printer.py:1718 +#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 +#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 +#: ../system-config-printer.py:1720 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "modifica della stampante %s" @@ -1682,87 +1682,87 @@ msgid "Network print share" msgstr "Stampante di rete condivisa" -#: ../system-config-printer.py:1062 +#: ../system-config-printer.py:1064 msgid "Service framework not available" msgstr "Framework del servizio non disponibile" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1066 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Impossibile avviare il servizio sul server remoto" -#: ../system-config-printer.py:1112 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Apertura connessione con %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1275 +#: ../system-config-printer.py:1277 msgid "Set Default Printer" msgstr "Imposta stampante predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1279 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Impostare questa stampante come predefinita per l'intero sistema?" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1281 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Imposta come stampante predefinita per l'intero _sistema" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1283 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Cancella le impostazioni personali predefinite" -#: ../system-config-printer.py:1282 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Imposta come stampante _personale predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1287 +#: ../system-config-printer.py:1289 msgid "setting default printer" msgstr "impostazione stampante predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1340 +#: ../system-config-printer.py:1342 msgid "Cannot Rename" msgstr "Impossibile rinominare" -#: ../system-config-printer.py:1341 +#: ../system-config-printer.py:1343 msgid "There are queued jobs." msgstr "Ci sono lavori in coda." -#: ../system-config-printer.py:1358 +#: ../system-config-printer.py:1360 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Modificando il nome verrà persa la cronologia" -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1362 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "I lavori completati non saranno più disponibili per la ristampa." -#: ../system-config-printer.py:1473 +#: ../system-config-printer.py:1475 msgid "renaming printer" msgstr "rinominazione della stampante" -#: ../system-config-printer.py:1636 +#: ../system-config-printer.py:1638 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la classe «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1640 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la stampante «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1642 +#: ../system-config-printer.py:1644 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Eliminare veramente le destinazioni selezionate?" -#: ../system-config-printer.py:1663 +#: ../system-config-printer.py:1665 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "eliminazione della stampante %s" -#: ../system-config-printer.py:1754 +#: ../system-config-printer.py:1756 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Pubblicare le stampanti condivise" -#: ../system-config-printer.py:1755 +#: ../system-config-printer.py:1757 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1771,21 +1771,21 @@ "l'opzione «Pubblica stampanti condivise» non sia stata abilitata nelle " "impostazioni del server." -#: ../system-config-printer.py:1973 +#: ../system-config-printer.py:1975 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Stampare una pagina di prova?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1975 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Stampa di prova" -#: ../system-config-printer.py:2067 +#: ../system-config-printer.py:2069 msgid "Install driver" msgstr "Installa driver" -#: ../system-config-printer.py:2068 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." @@ -1793,11 +1793,11 @@ "La stampante «%s» richiede il pacchetto «%s» che non risulta al momento " "installato." -#: ../system-config-printer.py:2083 +#: ../system-config-printer.py:2085 msgid "Missing driver" msgstr "Driver mancante" -#: ../system-config-printer.py:2084 +#: ../system-config-printer.py:2086 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1866,6 +1866,7 @@ " Francesco Tombolini https://launchpad.net/~tombo\n" " Francesco Valente https://launchpad.net/~fvalen\n" " Giuseppe Pignataro https://launchpad.net/~anubisteam01\n" +" Gregorio https://launchpad.net/~devim\n" " Guido Grazioli https://launchpad.net/~guido-grazioli\n" " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2015-02-19 15:11:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:36:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 @@ -35,8 +35,7 @@ msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "Riproduzione in corso di un filmato" @@ -57,7 +56,7 @@ msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 +#: ../src/totem-object.c:2434 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" @@ -69,7 +68,7 @@ msgid "Movie browser plugin" msgstr "Plugin esploratore di filmati" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." @@ -109,19 +108,19 @@ msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "Nome del plugin degli effetti visivi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "La tonalità del video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "Il livello di saturazione del video" @@ -129,7 +128,7 @@ msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "Riproduzione continua" @@ -137,7 +136,7 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Riproduzione casuale" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "" "Indica se disabilitare il deinterlacciamento per i filmati interlacciati" @@ -146,7 +145,7 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" @@ -158,11 +157,11 @@ msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Impostazione qualità per la visualizzazione audio." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -170,27 +169,27 @@ "Quantità di dati da memorizzare per i flussi di rete prima di iniziare la " "visualizzazione del flusso (in secondi)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" msgstr "Carattere dei sottotitoli" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Descrizione dei caratteri Pango per il rendering dei sottotitoli." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\"" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -198,11 +197,11 @@ "La posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\". La directory attuale è " "quella predefinita." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\"" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -210,21 +209,21 @@ "La posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\". La cartella " "Immagini è quella predefinita." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Indica se disabilitare le scorciatoie da tastiera" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Indica se caricare automaticamente i file dei sottotitoli all'apertura di un " "filmato" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "Indica se caricare automaticamente file di capitoli esterni all'apertura di " @@ -238,11 +237,11 @@ "Indica se ricordare la posizione dei file audio/video riprodotti quando " "messi in pausa o chiusi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "Elenco plugin attivi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -315,38 +314,38 @@ msgid "Extra Large" msgstr "Molto grande" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Segnale AC3" @@ -366,32 +365,32 @@ msgid "Text Subtitles" msgstr "Testo dei sottotitoli" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "C_aricare i file dei sottotitoli all'apertura di un filmato" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "_Tipo di carattere:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Encoding:" msgstr "Co_difica:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "External Chapters" msgstr "Capitoli esterni" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Caricare i file dei ca_pitoli all'apertura di un filmato" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Generale" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -399,7 +398,7 @@ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Ridimensionare la finestra all'apertura di un nuovo filmato" -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Disabilitare _deinterlacciamento di video interlacciati" @@ -433,39 +432,39 @@ msgid "Visualization _size:" msgstr "Dimensione di vi_sualizzazione:" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità:" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Ripristina valori pre_definiti" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Audio Output" msgstr "Uscita audio" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:27 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -526,44 +525,42 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 msgid "Videos" msgstr "Video" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Riproduce filmati" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Video;Filmato;Film;Clip;Serie;Riproduttore;DVD;TV;Disco;" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7 msgid "Mute" msgstr "Escludi audio" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 -#: ../src/totem-object.c:4045 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" @@ -583,7 +580,7 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Apre un file remoto" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:4 msgid "_Eject" msgstr "E_spelli" @@ -591,7 +588,7 @@ msgid "Eject the current disc" msgstr "Espelle il disco attuale" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" @@ -607,7 +604,7 @@ msgid "Play or pause the movie" msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -615,7 +612,7 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Esce dal programma" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -627,7 +624,7 @@ msgid "Clear the playlist" msgstr "Svuota la scaletta" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" @@ -635,7 +632,7 @@ msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'applicazione" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Plugins..." msgstr "Plugin..." @@ -643,7 +640,7 @@ msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Configura i plugin per estendere l'applicazione" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" @@ -683,11 +680,11 @@ msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:11 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Rapporto d'_aspetto" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:18 msgid "Switch An_gles" msgstr "Cambia an_golazioni" @@ -695,11 +692,11 @@ msgid "Switch camera angles" msgstr "Cambia angolazioni dell'inquadratura" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:22 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" @@ -707,7 +704,7 @@ msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù DVD" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_Title Menu" msgstr "Menù _titoli" @@ -715,7 +712,7 @@ msgid "Go to the title menu" msgstr "Va al menù titoli" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù a_udio" @@ -723,7 +720,7 @@ msgid "Go to the audio menu" msgstr "Va al menù audio" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angolazioni" @@ -731,7 +728,7 @@ msgid "Go to the angle menu" msgstr "Va al menù angolazioni" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" @@ -775,11 +772,11 @@ msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuisce il volume" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:28 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../src/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" @@ -827,7 +824,7 @@ msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:12 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automatico" @@ -868,15 +865,15 @@ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:20 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:19 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:17 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" @@ -908,55 +905,55 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Traccia audio n° %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Sottotitolo n° %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non è consentito aprire questo file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Questa posizione non è valida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -973,7 +970,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -982,7 +979,7 @@ "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di " "filmati" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -990,19 +987,19 @@ "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a " "scaricarlo localmente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1117,17 +1114,17 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d.%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -1135,84 +1132,84 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" -msgstr "%d.%02d" +msgstr "%d:%02d" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 canali" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1220,36 +1217,36 @@ msgstr[1] "%d secondi" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d fotogramma al secondo" msgstr[1] "%d fotogrammi al secondo" -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Anteprima audio" -#: ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." @@ -1261,7 +1258,7 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "A_ggiungi alla scaletta" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -1269,17 +1266,17 @@ msgid "No File" msgstr "Nessun file" -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." @@ -1326,12 +1323,12 @@ "proprietari." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:191 +#: ../src/totem-menu.c:415 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:196 +#: ../src/totem-menu.c:419 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatico" @@ -1375,7 +1372,7 @@ msgid "Totem Website" msgstr "Sito web di Totem" -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura i plugin" @@ -1395,42 +1392,42 @@ msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1428 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-object.c:1443 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 -#: ../src/totem-object.c:1919 +#: ../src/totem-object.c:1510 ../src/totem-object.c:1537 +#: ../src/totem-object.c:2052 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»." -#: ../src/totem-object.c:2110 +#: ../src/totem-object.c:2194 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 +#: ../src/totem-object.c:3783 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3789 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 +#: ../src/totem-object.c:3795 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: ../src/totem-object.c:4175 +#: ../src/totem-object.c:4020 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem-object.c:4175 +#: ../src/totem-object.c:4020 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." @@ -1442,27 +1439,27 @@ msgid "Enable debug" msgstr "Abilita debug" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Scorre avanti" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Scorre indietro" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Alza il volume" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa il volume" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Esclude l'audio" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Commuta schermo intero" @@ -1470,19 +1467,19 @@ msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Mostra/Nasconde i controlli" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Accoda" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Sostituisce" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "Salta a" @@ -1491,7 +1488,7 @@ msgid "Playlist index" msgstr "Indice della scaletta" -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Filmati da riprodurre" @@ -1499,7 +1496,7 @@ msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Riproduce filmati e musica" -#: ../src/totem-options.c:142 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Non è possibile accodare e rimpiazzare nello stesso momento" @@ -1522,7 +1519,7 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titolo %d" @@ -1542,7 +1539,7 @@ msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1861 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1552,11 +1549,11 @@ msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-object.c:240 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/totem-preferences.c:445 +#: ../src/totem-preferences.c:310 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli" @@ -1569,33 +1566,33 @@ msgstr "N/D" #: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1615,13 +1612,13 @@ msgstr "%s (Flusso)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" @@ -1789,11 +1786,11 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "File supportati" @@ -1801,15 +1798,15 @@ msgid "Audio files" msgstr "File audio" -#: ../src/totem-uri.c:368 +#: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "File video" -#: ../src/totem-uri.c:378 +#: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "File per i sottotitoli" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleziona testo dei sottotitoli" @@ -1824,7 +1821,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1835,15 +1832,15 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Duration" msgstr "Durata" @@ -1895,18 +1892,18 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Copia il (S)VCD in riproduzione" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Impossibile duplicare il disco video." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Impossibile registrare il filmato." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Impossibile scrivere un progetto." @@ -1967,7 +1964,7 @@ msgstr "Crea un nuovo elenco di capitoli per il filmato" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" @@ -1984,7 +1981,7 @@ "<b>Titolo: </b>%s\n" "<b>Inizia a: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura di un file con capitoli" @@ -1996,49 +1993,49 @@ msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Provare un altro nome o rimuovere un capitolo esistente." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la scrittura di un file con capitoli" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei capitoli" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "Verificare di disporre dei permessi di scrittura nella cartella che contiene " "il filmato." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "Apri file di capitoli" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Schermata capitolo" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "Titolo capitolo" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Salvare le modifiche all'elenco dei capitoli prima di chiudere?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche all'elenco dei capitoli saranno perse." @@ -2058,18 +2055,18 @@ "Plugin per inviare notifiche del filmato in riproduzione al sottosistema D-" "Bus." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "L'oggetto MediaPlayer2 non implementa l'interfaccia «%s»" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Proprietà sconosciuta «%s» richiesta da un oggetto MediaPlayer2" @@ -2100,15 +2097,15 @@ msgid "Browse" msgstr "Esplora" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 +#: ../src/totem-grilo.c:706 msgid "Browse Error" msgstr "Errore durante l'esplorazione" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 +#: ../src/totem-grilo.c:847 msgid "Search Error" msgstr "Errore durante la ricerca" @@ -2122,7 +2119,7 @@ "Strumento per le presentazione che consente di creare annotazioni sullo " "schermo" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"gromit\"." @@ -2144,11 +2141,11 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Supporto per il telecomando a infrarossi" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Impossibile inizializzare lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc." @@ -2182,29 +2179,29 @@ msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliano portoghese" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Ricerca sottotitoli..." +msgstr "Ricerca sottotitoli…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Scaricamento sottotitoli..." +msgstr "Scaricamento sottotitoli…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato trovato." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" @@ -2212,13 +2209,13 @@ # ripresa da totem 2.18 #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" @@ -2226,13 +2223,13 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Scarica sottotitoli filmato da OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Scarica sottotitoli del filmato..." +msgstr "_Scarica sottotitoli del filmato…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Ricerca sottotitoli..." +msgstr "Ricerca sottotitoli…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" @@ -2246,11 +2243,11 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Riproduci con sottotitoli" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua sottotitoli" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "La lingua da cercare per i sottotitoli del filmato." @@ -2262,15 +2259,15 @@ msgid "Adds movie properties to the sidebar" msgstr "Aggiunge le proprietà del filmato alla barra laterale" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "Password rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -2291,7 +2288,7 @@ msgid "Python Console Menu" msgstr "Menù console Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "Console _Python" @@ -2299,7 +2296,7 @@ msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Mostra la console Python di Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "Debugger Python" @@ -2308,16 +2305,17 @@ msgstr "Abilita il debug remoto di Python con rpdb2" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "È possibile accedere a Totem.Object tramite «totem_object» :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Console Python di Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2373,7 +2371,7 @@ #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Filmato" @@ -2448,16 +2446,16 @@ msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Salvataggio galleria come «%s»" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-02-19 15:11:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-08-14 07:36:48.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. type: Content of: <h1> @@ -73,7 +73,7 @@ "Kubuntu ti permette non solo di lavorare, ma anche di giocare." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:10 msgid "" "The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." @@ -82,7 +82,7 @@ "quelli di carte a quelli di logica e da tavolo." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 +#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:12 msgid "" "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " "the repositories." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-02-19 15:11:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-08-14 07:36:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:2 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Il desktop Xubuntu" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:7 msgid "" "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " "most common places on your system. In addition, you will see a single, " @@ -50,26 +50,26 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:11 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:17 msgid "" "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " "main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:18 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:19 msgid "" "On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " "see the monthly calendar." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:2 msgid "Personalize your computer" msgstr "" @@ -126,21 +126,22 @@ "settings." msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:28 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:20 msgid "<b>»</b>" msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_personalize.html:13 msgid "About Me" msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:13 msgid "Menu Editor" msgstr "" @@ -169,13 +170,13 @@ msgid "Desktop Settings" msgstr "" -#. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 +#. type: Content of: <div><div><p> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:14 msgid "Theme Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "" @@ -188,72 +189,72 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:10 msgid "Internet" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:11 msgid "<strong>Firefox</strong>, web browser" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:12 msgid "<strong>Thunderbird</strong>, mail and news client" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:13 msgid "<strong>Pidgin</strong>, Internet messenger" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:14 msgid "Office" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:15 msgid "<strong>AbiWord</strong>, word processor" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:16 msgid "<strong>Gnumeric</strong>, spreadsheet editor" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:19 msgid "Media" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:20 msgid "<strong>gmusicbrowser</strong>, music collection software" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:21 msgid "<strong>Parole</strong>, media player" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:22 msgid "System & Settings" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:23 msgid "<strong>Ubuntu Software Center</strong>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:24 msgid "<strong>Settings Manager</strong>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "" @@ -273,12 +274,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:8 msgid "Other resources" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:9 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:13 msgid "Real-time support" msgstr "" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:4 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:4 msgid "Thank you!" msgstr "Grazie!" @@ -329,12 +330,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:13 msgid "We need your help!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:14 +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:14 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the <a href=\"http://xubuntu.org/devel\">Get " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 @@ -556,7 +556,7 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1783 msgid "Calculating the changes" msgstr "Calcolo delle modifiche" @@ -751,11 +751,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "L'aggiunta del CD-ROM non è avvenuta con successo." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 msgid "Invalid package information" msgstr "Informazioni di pacchetto non valide" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -773,42 +773,42 @@ "configurate, consultare il file «/etc/apt/sources.list».\n" "Nel caso in cui il mirror fosse sovraccarico, provare più tardi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1841 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1789 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "Fetching" msgstr "Recupero file" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 msgid "Upgrading" msgstr "Avanzamento versione" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1851 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 msgid "Upgrade complete" msgstr "Avanzamento di versione completato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1848 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1855 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1801 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1852 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "L'avanzamento di versione è stato completato, ma durante l'operazione si " "sono verificati degli errori." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1808 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Ricerca di software obsoleto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 msgid "System upgrade is complete." msgstr "L'avanzamento di versione del sistema è stato completato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "L'avanzamento parziale è stato completato." @@ -955,7 +955,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inserire «%s» nell'unità «%s»" @@ -963,7 +963,7 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 msgid "Media Change" msgstr "Cambio del supporto" @@ -1133,26 +1133,26 @@ msgstr "Aggiorna alla versione in sviluppo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 msgid "Fetching is complete" msgstr "Recupero file completato" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Recupero file %li di %li a %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Circa %s rimanenti" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Recupero file %li di %li" @@ -1161,24 +1161,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:288 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 msgid "Applying changes" msgstr "Applicazione delle modifiche" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Impossibile installare «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1189,7 +1189,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ "«%s»?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1208,16 +1208,16 @@ "recente, tutte le modifiche apportate andranno perse." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:350 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Il comando «diff» non è stato trovato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Si è verificato un errore fatale" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:509 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1230,11 +1230,11 @@ "Il file sources.list originale è stato salvato come " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Premuto Ctrl-C" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:537 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1243,119 +1243,119 @@ "d'errore. Confermare l'operazione?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:675 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Chiudere tutte le applicazioni e i documenti aperti per prevenire la perdita " "di dati." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:689 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Non più supportati da Canonical (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:690 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Da retrocedere (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:679 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:691 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Da rimuovere (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:680 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:692 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Non più necessari (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:681 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:693 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Da installare (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:682 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Da aggiornare (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:364 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Mostra differenze >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:365 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:367 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Nascondi differenze" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:567 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:617 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:619 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Mostra terminale >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:620 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Nascondi terminale" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:699 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:798 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:805 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Non più supportato %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Rimuovere %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Rimuovere %s (installato automaticamente)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Installare %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Avanzare %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 msgid "Restart required" msgstr "Riavvio richiesto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "<b><big>Riavviare il sistema per completare l'avanzamento</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:818 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Riavvia ora" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:819 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:836 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ "Se viene annullato l'avanzamento, il sistema può rimanere in uno stato " "instabile. È fortemente consigliato riprendere l'avanzamento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:840 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Annullare l'avanzamento di versione?" @@ -1790,15 +1790,15 @@ msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." msgstr "Per eseguire un aggiornamento parziale, è necessario autenticarsi." -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:81 +#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:78 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versione ed esce" -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:88 +#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:85 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory contenente i file di dati" -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:101 +#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:98 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Esegue il frontend specificato" @@ -1806,22 +1806,22 @@ msgid "Running partial upgrade" msgstr "Esecuzione avanzamento di versione parziale" -#: ../do-release-upgrade:31 ../do-release-upgrade:43 +#: ../do-release-upgrade:32 ../do-release-upgrade:44 msgid "Downloading the release upgrade tool" msgstr "Scaricamento dello strumento di avanzamento versione" -#: ../do-release-upgrade:84 ../check-new-release-gtk:177 +#: ../do-release-upgrade:81 ../check-new-release-gtk:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Verifica se è possibile avanzare all'ultima versione di sviluppo" -#: ../do-release-upgrade:91 ../check-new-release-gtk:181 +#: ../do-release-upgrade:88 ../check-new-release-gtk:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" "Tentativo di avanzamento all'ultimo rilascio usando lo strumento di " "avanzamento da $distro-proposed" -#: ../do-release-upgrade:95 +#: ../do-release-upgrade:92 msgid "" "Run in a special upgrade mode.\n" "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " @@ -1831,13 +1831,13 @@ "Attualmente sono supportati «desktop» per un avanzamento normale di sistemi " "desktop e «server» per sistemi server." -#: ../do-release-upgrade:103 +#: ../do-release-upgrade:100 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "" "Prova di avanzamento in ambiente sandbox con sovrapposizione di file system " "aufs" -#: ../do-release-upgrade:106 +#: ../do-release-upgrade:103 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" @@ -1845,23 +1845,23 @@ "Controlla se è dispoibile un nuovo rilascio della distribuzione e riporta il " "risultato tramite un codice d'uscita" -#: ../do-release-upgrade:120 +#: ../do-release-upgrade:117 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Le opzioni --devel-release e --proposed" -#: ../do-release-upgrade:121 +#: ../do-release-upgrade:118 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "si escludono a vicenda. Utilizzarne solo una." -#: ../do-release-upgrade:125 +#: ../do-release-upgrade:122 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Verifica un nuovo rilascio di ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:137 +#: ../do-release-upgrade:134 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Il rilascio di Ubuntu in uso non è più supportato." -#: ../do-release-upgrade:138 +#: ../do-release-upgrade:135 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -1869,15 +1869,15 @@ "Per informazioni sull'avanzamento consultare:\n" "$(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:144 +#: ../do-release-upgrade:141 msgid "No new release found" msgstr "Nessun nuovo rilascio trovato" -#: ../do-release-upgrade:149 +#: ../do-release-upgrade:146 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Avanzamento di versione impossibile in questo momento" -#: ../do-release-upgrade:150 +#: ../do-release-upgrade:147 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -1886,12 +1886,12 @@ "L'avanzamento di versione non può essere eseguito, riprovare in un secondo " "momento. Il messaggio del server è stato: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:156 +#: ../do-release-upgrade:153 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Nuovo rilascio «%s» disponibile." -#: ../do-release-upgrade:157 +#: ../do-release-upgrade:154 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Lanciare «do-release-upgrade» per eseguire l'avanzamento." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Chris J Arges <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -168,7 +168,7 @@ #: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 msgid "Solid Color" -msgstr "Tinta Unita" +msgstr "Tinta unita" #: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 msgid "multiple sizes" @@ -185,14 +185,14 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1085 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Esplora altre immagini" # FIXME -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1088 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 @@ -207,33 +207,33 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1177 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1357 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 msgid "default" msgstr "Predefinito" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1960 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 msgid "Wallpapers" msgstr "Rivestimenti" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1967 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 msgid "Pictures Folder" msgstr "Cartella Immagini" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1974 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Colori e sfumature" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1982 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -456,7 +456,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -894,22 +894,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Cambia le impostazioni dell'ora e della data" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antioraria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Oraria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradi" @@ -926,31 +926,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Monitor duplicati" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -958,41 +958,41 @@ "Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per " "risistemare il suo posizionamento." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossibile rilevare i monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 msgid "All displays" msgstr "Tutti i monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with largest controls" msgstr "Monitor con controlli più grandi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 msgid "Display with smallest controls" msgstr "Monitor con controlli più piccoli" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" @@ -2480,18 +2480,18 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:222 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2500,176 +2500,176 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:232 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "In carica - %s alla carica completa" # credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:291 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "A batteria - ancora %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:308 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Using battery power" msgstr "A batteria" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Charging - fully charged" msgstr "In carica - completamente carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:389 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "In funzione con UPS - ancora %s" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS quasi esaurito" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:418 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 msgid "Using UPS power" msgstr "In funzione con UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "La batteria secondaria è completamente carica" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "La batteria secondaria è completamente scarica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgid "Cellphone" msgstr "Cellulare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:577 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 msgid "Media player" msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:585 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:600 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:607 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:612 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Bassa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:617 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "In carica - completamente carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:626 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Scarica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Non amplificato" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 msgid "Mute" msgstr "Escludi audio" @@ -3757,8 +3757,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato" @@ -3773,81 +3773,81 @@ msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" # (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test altoparlanti per %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "Chiu_di" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "Consentire superamento del 100% (potrebbe distorcere il suono)" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "Consentire superamento del 100%" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume di uscita:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 msgid "Output" msgstr "Uscita" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 msgid "Play sound through" msgstr "Riproduci suono tramite" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 msgid "Test Sound" msgstr "Suono di prova" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 msgid "Record sound from" msgstr "Registra suono da" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume d'_ingresso:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 msgid "Input level:" msgstr "Livello d'ingresso:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti sonori" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume di _avviso:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "Mostrare il volume nella barra dei menù" @@ -5244,17 +5244,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Uscita:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mappa su singolo monitor" @@ -5372,86 +5372,86 @@ msgstr "Orientamento per mancini" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Ring sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Ring destro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring destro #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Touch Strip sinistra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Touch Strip destra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchring destro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruttore modalità #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Pulsante sinisto #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pulsante destro #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Pulsante superiore #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Pulsante inferiore #%d" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-02-19 15:11:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -14,31 +14,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" -#: ../src/user-list.vala:440 +#: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../src/unity-greeter.vala:401 ../src/unity-greeter.vala:547 -#: ../src/unity-greeter.vala:570 ../src/unity-greeter.vala:574 -#: ../src/unity-greeter.vala:578 ../src/unity-greeter.vala:584 -#: ../src/unity-greeter.vala:588 ../src/unity-greeter.vala:591 -#: ../src/unity-greeter.vala:629 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../src/unity-greeter.vala:403 ../src/unity-greeter.vala:550 +#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../src/unity-greeter.vala:486 +#: ../src/greeter-list.vala:859 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, riprovare" -#: ../src/unity-greeter.vala:495 +#: ../src/greeter-list.vala:870 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autenticazione non riuscita" @@ -50,7 +46,7 @@ msgid "Logging in…" msgstr "Accesso..." -#: ../src/main-window.vala:42 +#: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Schermata di accesso" @@ -58,19 +54,19 @@ msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/menubar.vala:211 +#: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" -#: ../src/menubar.vala:216 +#: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" -#: ../src/menubar.vala:222 +#: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" -#: ../src/user-list.vala:272 +#: ../src/prompt-box.vala:212 msgid "Session Options" msgstr "Opzioni sessione" @@ -111,35 +107,35 @@ msgstr "Riavvia" #. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 +#: ../src/toggle-box.vala:98 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (predefinito)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versione del rilascio" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:33 +#: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Esegui in modalità di test" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:924 +#: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity greeter" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:935 +#: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a " "riga di comando." -#: ../src/user-list.vala:96 +#: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" @@ -209,16 +205,16 @@ msgstr "Indirizzo email:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:466 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Accedi" -#: ../src/user-list.vala:464 +#: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Accesso come %s" -#: ../src/user-list.vala:470 ../src/user-list.vala:471 +#: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Riprova" @@ -227,6 +223,6 @@ msgid "Retry as %s" msgstr "Riprova come %s" -#: ../src/user-list.vala:572 +#: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Accedi" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-08-14 07:36:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:47 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2015-02-19 15:11:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2015-08-14 07:36:54.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-17 21:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-25 11:03+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr[0] "Mostra un altro risultato" msgstr[1] "Mostra altri %d risultati" -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 +#: ../dash/ScopeView.cpp:754 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Nessun risultato corrispondente alla ricerca." @@ -65,20 +65,20 @@ msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:318 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:317 msgid "This window is not responding" msgstr "Questa finestra non risponde" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:325 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:330 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "Forzare l'uscita dell'applicazione o attendere?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:334 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:342 msgid "_Wait" msgstr "A_ttendi" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:349 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" @@ -86,32 +86,32 @@ msgid "Type your command" msgstr "Digitare il comando" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Blocca nel Launcher" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Sblocca dal Launcher" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:987 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1107 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1044 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:140 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Cerca nel computer e online" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra la scrivania" -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 +#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:58 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Espulsione dell'unità riuscita" @@ -193,11 +193,11 @@ msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, riprovare" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:79 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:80 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Ubuntu Desktop" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:81 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:82 #, c-format msgid "%s Desktop" msgstr "Desktop %s" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Dash" #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Azioni rapide" #: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Switcher" msgstr "Selettore" @@ -446,15 +446,15 @@ "Abilita la possibilità di visualizzare una panoramica con le scorciatoie da " "tastiera e mouse." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Decorations" msgstr "Decorazioni" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Override Theme Settings" msgstr "Sovrascrive le Impostazioni del tema" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." @@ -462,59 +462,59 @@ "Ogni tema Gtk è in grado di fornire parametri di ombreggiatura, da qui è " "possibile modificarli." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Shadow X offset" msgstr "Spostamento X ombra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "Spostamento orizzontale dell'ombra." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Spostamento Y ombra" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "Spostamento verticale dell'ombra." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Active window shadow radius" msgstr "Raggio ombra finestra attiva" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "Il raggio della sfocatura dell'ombra per la finestra attiva." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Active window shadow color" msgstr "Colore ombra della finestra attiva" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "The color of the shadows for the active window." msgstr "Colore delle ombre per la finestra attiva." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Inactive windows shadow radius" msgstr "Raggio ombra finestre inattive" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "Il raggio della sfocatura dell'ombra per le finestre inattive." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Inactive windows shadow color" msgstr "Colore ombra delle finestre inattive" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." msgstr "Colore delle ombre per le finestre inattive." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Tasto per mostrare la Dash, il Launcher e l'aiuto" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -522,11 +522,11 @@ "Tenendo premuto questo tasto si aprono il Launcher e l'aiuto, il solo tocco " "apre la Dash." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Tasto per dare il focus da tastiera al Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." @@ -534,11 +534,11 @@ "Fornisce focus da tastiera al Launcher così da poterlo esplorare con i tasti " "freccia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Tasto per lanciare il selettore di applicazioni del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -546,13 +546,13 @@ "Passa da un'icona all'altra nel Launcher: attiva l'icona evidenziata quando " "rilasciato." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "" "Tasto per lanciare il selettore di applicazioni del Launcher in ordine " "inverso" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -560,106 +560,106 @@ "Passa da un'icona all'altra nel Launcher in ordine inverso: attiva l'icona " "evidenziata quando rilasciato." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Dash tap duration" msgstr "Durata tocco per la Dash" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Durata (in millisecondi) che viene conteggiata come un tocco per aprire la " "Dash." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Opacità Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "L'opacità dello sfondo del Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Hide Launcher" msgstr "Scomparsa del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Nasconde automaticamente il Launcher dopo un periodo di inattività." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Autohide" msgstr "Scomparsa automatica" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Hide Animation" msgstr "Animazione per scomparsa" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Animazione utilizzata quando viene mostrato o nascosto il Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Dissolvenza nel Big Funny Button e scorrimento" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Slide only" msgstr "Solo scorrimento" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Fade only" msgstr "Solo dissolvenza" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Fade and Slide" msgstr "Dissolvenza e scorrimento" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Azione per mostrare" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Left Edge" msgstr "Bordo sinistro" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Top Left Corner" msgstr "Angolo superiore sinistro" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Monitor del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Seleziona su quale monitor visualizzare il Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "All Displays" msgstr "Tutti i monitor" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Primary Display" msgstr "Monitor principale" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Cattura del mouse sul Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Determina se i bordi del Launcher catturano il puntatore del mouse." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" msgstr "Scorrimento icone inattive per dare focus" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." @@ -667,11 +667,11 @@ "Consente di usare lo scroll del mouse per dare il focus a un'applicazione se " "l'icona è inattiva." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" msgstr "Minimizza applicazioni a finestra singola (non supportato)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." @@ -679,29 +679,29 @@ "Consente di minimizzare le applicazioni a finestra singola facendo clic " "sulla relativa icona del Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "La reattività del bordo per mostrare il Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." msgstr "Un'impostazione che modifica la reattività per mostrare il Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Pressione per mostrare il Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Quanta pressione il mouse deve fare per mostrare il Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Pressione per superare il blocco sul bordo" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." @@ -709,27 +709,27 @@ "Quanta pressione il mouse deve esercitare per spostarsi verso il monitor " "successivo." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Tasso di decadimento della pressione" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "A che velocità la pressione del mouse si annulla." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Velocità di blocco sul bordo" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "La velocità massima a cui il mouse verrà comunque fermato." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "Durata disattivazione bordi adesivi" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -737,88 +737,88 @@ "Numero di millisecondi per cui i bordi adesivi sono disabilitati una volta " "che la barriere è stata superata." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Dimensione icone Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "La dimensione delle icone nel Launcher." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Modalità retroilluminazione delle icone del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Modifica come le icone nel Launcher vengono illuminate." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Backlight Always On" msgstr "Retroilluminazione sempre attivata" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Commutazione della retroilluminazione" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Retroilluminazione sempre disattivata" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Abilita/Disabilita l'illuminazione del bordo" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Abilita/Disabilita retroilluminazione e illuminazione del bordo" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Animazione di lancio di un'icona del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "L'animazione di un'icona quando viene lanciato un processo." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulsazione fino all'esecuzione" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Blink" msgstr "Lampeggiamento" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Animazione di urgenza di un'icona del Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "L'animazione di un'icona del Launcher quando è nello stato urgente." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Wiggle" msgstr "Scuotimento" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Menus" msgstr "Menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Durata della dissolvenza in entrata del menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -826,11 +826,11 @@ "Durata (in millisecondi) dell'effetto dissolvenza in entrata dei menù, " "utilizzato quando il mouse si sposta sul pannello superiore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Durata della dissolvenza in uscita del menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -838,11 +838,11 @@ "Durata (in millisecondi) dell'effetto dissolvenza in uscita dei menù, " "utilizzato quando il mouse si sposta sul pannello superiore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Durata della scoperta dei menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -850,11 +850,11 @@ "Per quanti secondi mostrare i menù quando una nuova applicazione viene " "lanciata." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Durata dell'effetto dissolvenza in entrata per la scoperta dei menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -862,11 +862,11 @@ "Durata (in millisecondi) dell'effetto dissolvenza in entrata dei menù, " "utilizzato quando vengono mostrati i menù di un'applicazione appena lanciata." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Durata dell'effetto dissolvenza in uscita per la scoperta dei menù" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -874,19 +874,19 @@ "Durata (in millisecondi) dell'effetto dissolvenza in uscita dei menù, " "utilizzato quando vengono mostrati i menù di un'applicazione appena lanciata." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Tasto per avviare il selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "Passa alla successiva finestra aperta nell'area di lavoro attuale." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Tasto per passare alla finestra precedente nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -894,24 +894,24 @@ "Passa alla precedente finestra aperta nell'area di lavoro attuale, dopo che " "il selettore è stato attivato." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Tasto per lanciare il selettore per tutti gli spazi di lavoro" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Passa alla successiva finestra aperta, comprese le finestre di tutte le aree " "di lavoro." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Tasto per passare alla finestra precedente nel selettore per tutte le aree " "di lavoro" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -919,38 +919,38 @@ "Passa alla precedente finestra aperta, dopo che il selettore è stato " "attivato, comprese le finestre di tutte le aree di lavoro." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Tasto per passare da una finestra all'altra nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Passa da una finestra all'altra nel selettore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Passa da una finestra all'altra in ordine inverso nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "Passa da una finestra all'altra in ordine inverso nel selettore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Mostra anteprime \"live\" delle finestre nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "Abilita anteprime live delle finestre nel selettore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "" "Visualizza anteprime \"live\" automaticamente dopo un certo tempo nel " "selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." @@ -958,32 +958,32 @@ "Dispone automaticamente su una griglia molteplici finestre della stessa " "applicazione dopo un breve periodo di tempo." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "" "Mette in evidenza nel selettore Alt+Tab le finestre dello spazio di lavoro " "in uso" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Fa in modo che il selettore preferisca finestre posizionate sull'area di " "lavoro attuale." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Disabilita Mostra scrivania nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Disabilita l'icona di Mostra scrivania nel selettore." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Disabilita il mouse nel selettore" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Disabilita il mouse nel selettore" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: ../services/panel-service.c:2243 +#: ../services/panel-service.c:2332 msgid "Activate" msgstr "Attiva" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Nessuna immagine disponibile" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:198 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:162 msgid "Filter results" msgstr "Filtra i risultati" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-scope-home\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-02 14:28+0000\n" -"Last-Translator: Gianfranco Frisani <gfrisani@libero.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 10:54+0000\n" +"Last-Translator: Gianluca Cavalli <cavalligianluca@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" @@ -83,9 +83,9 @@ "Accessories;Education;Games;Graphics;Internet;Fonts;Office;Media;Customisatio" "n;Accessibility;Developer;Science & Engineering;Dash plugins;System" msgstr "" -"Accessori;Istruzione;Giochi;Grafica;Internet;Caratteri;Office;Ufficio;Multime" -"dia;Personalizzazione;Accessibilità;Sviluppo;Scienza e Ingegneria;Plugin " -"Dash;Sistema;" +"Accessori;Istruzione;Giochi;Grafica;Internet;Caratteri;Ufficio;Multimedia;Per" +"sonalizzazione;Accessibilità;Sviluppo;Scienza & Ingegneria;Plugin " +"Dash;Sistema" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:12 msgid "Local apps;Software center" @@ -157,7 +157,7 @@ #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:2 msgid "Search files & folders" -msgstr "Cerca nei file e nellecartelle" +msgstr "Cerca nei file e nelle cartelle" #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:3 msgid "files;" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:36:57.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-06 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -33,15 +33,15 @@ msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "Demone per le impostazioni di Unity" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita il codice di debug" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Sostituisce il demone esistente" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Plugin per gli appunti" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 msgid "Color" msgstr "Colore" @@ -287,40 +287,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Plugin per il colore" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 msgid "Recalibrate now" msgstr "Ricalibra adesso" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 msgid "Recalibration required" msgstr "È richiesta una ricalibrazione" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 msgid "Color calibration device added" msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso" @@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Esamina" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" @@ -442,7 +442,7 @@ "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " "utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Examine…" msgstr "Esamina…" @@ -460,7 +460,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastiera" @@ -675,7 +675,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" @@ -694,18 +694,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Plugin per orientazione" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -714,18 +714,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" @@ -733,7 +733,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "fornisce %s di attività del laptop" @@ -741,7 +741,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s %s rimanente" @@ -752,20 +752,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s %s alla carica" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "fornisce %s di attività della batteria" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Product:" msgstr "Prodotto:" @@ -773,423 +773,423 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Missing" msgstr "Assente" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 msgid "Charged" msgstr "Carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 msgid "Discharging" msgstr "In scarica" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentuale carica:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 msgid "Vendor:" msgstr "Vendor:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo di carica:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo di scarica:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Good" msgstr "Buono" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Fair" msgstr "Normale" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Poor" msgstr "Scarsa" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 msgid "Capacity:" msgstr "Capacità:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 msgid "Current charge:" msgstr "Carica attuale:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 msgid "Last full charge:" msgstr "Ultima carica completa:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 msgid "Design charge:" msgstr "Carica di fabbrica:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 msgid "Charge rate:" msgstr "Tasso di carica:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Alimentatore" msgstr[1] "Alimentatori" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteria portatile" msgstr[1] "Batterie portatile" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Misuratore" msgstr[1] "Misuratori" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cellulare" msgstr[1] "Cellulari" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lettore multimediale" msgstr[1] "Lettori multimediali" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni di litio" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimeri di litio" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato di ferro e litio" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 msgid "Lead acid" msgstr "Piombo-acido" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel cadmio" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nichel metal idrato" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia sconosciuta" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 msgid "Waiting to charge" msgstr "In attesa di essere caricata" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 msgid "Waiting to discharge" msgstr "In attesa di essere scaricata" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Batteria del portatile non presente" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Batteria del portatile in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Batteria del portatile in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Batteria del portatile completamente scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Batteria del portatile carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere caricata" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere scaricata" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS carico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is charging" msgstr "Mouse in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Mouse in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 msgid "Mouse is empty" msgstr "Mouse completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 msgid "Mouse is charged" msgstr "Mouse carico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Tastiera in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Tastiera in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Tastiera completamente scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Tastiera carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 msgid "PDA is charging" msgstr "Palmare in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 msgid "PDA is discharging" msgstr "Palmare in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 msgid "PDA is empty" msgstr "Palmare completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 msgid "PDA is charged" msgstr "Palmare carico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Telefono cellulare in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Telefono cellulare in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Telefono cellulare completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Telefono cellulare carico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 msgid "Media player is charging" msgstr "Lettore multimediale in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is discharging" msgstr "Lettore multimediale in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is empty" msgstr "Lettore multimediale completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is charged" msgstr "Lettore multimediale carico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tavoletta grafica in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tavoletta grafica in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tavoletta grafica completamente scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tavoletta grafica carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 msgid "Computer is charging" msgstr "Computer in fase di carica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 msgid "Computer is discharging" msgstr "Computer in fase di scarica" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 msgid "Computer is empty" msgstr "Computer completamente scarico" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 msgid "Computer is charged" msgstr "Computer carico" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 msgid "Battery is critically low" msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Possibile richiamo per la batteria" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -1199,67 +1199,67 @@ "programma di richiamo da parte di %s; ciò potrebbe comportare un rischio per " "la sicurezza." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" "Per maggiori informazioni, consultare il sito web per il programma di " "richiamo" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 msgid "Visit recall website" msgstr "Visita sito web richiamo" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 msgid "Do not show me this again" msgstr "Non mostrare più questo avviso" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1030 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS in fase di scarica" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1035 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1056 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2947 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Alimentazione" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1197 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Battery low" msgstr "Carica batteria bassa" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 msgid "Laptop battery low" msgstr "Carica batteria del portatile bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1207 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1214 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 msgid "UPS low" msgstr "Carica UPS bassa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1220 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -1268,118 +1268,118 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Mouse battery low" msgstr "Carica batteria mouse bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Carica batteria tastiera bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1235 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1239 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Carica batteria palmare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1242 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Carica batteria cellulare bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 msgid "Media player battery low" msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 msgid "Tablet battery low" msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1263 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1267 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Carica batteria computer collegato bassa" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1270 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 msgid "Battery is low" msgstr "La carica della batteria è bassa" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 msgid "Battery critically low" msgstr "Carica batteria quasi esaurita" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Collegare il sistema alla rete elettrica per non perdere dati." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ "in sospensione." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ "in ibernazione." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1403,13 +1403,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 msgid "UPS critically low" msgstr "Carica UPS quasi esaurita" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1420,7 +1420,7 @@ "perdita di dati." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1430,7 +1430,7 @@ "Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1440,7 +1440,7 @@ "(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1450,7 +1450,7 @@ "viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1460,7 +1460,7 @@ "(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1470,7 +1470,7 @@ "(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1480,7 +1480,7 @@ "(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1490,7 +1490,7 @@ "(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1499,7 +1499,7 @@ "quando la batteria sarà completamente esaurita." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ "il computer in sospensione." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1521,7 +1521,7 @@ "ibernato." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1530,7 +1530,7 @@ "spento." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1539,7 +1539,7 @@ "spegnerà</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ "essere messo in ibernazione." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1555,33 +1555,33 @@ "essere spento." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "Coperchio aperto" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 msgid "Lid has been closed" msgstr "Coperchio chiuso" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 msgid "Automatic logout" msgstr "Termine sessione automatico" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 msgid "Automatic suspend" msgstr "Sospensione automatica" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Ibernazione automatica" @@ -2148,86 +2148,86 @@ msgstr "Plugin per aggiornamenti" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Ring sinistro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Ring destro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Modalità Ring destro #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Touch Strip sinistra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touch Strip sinistra #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Touch Strip destra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modalità Touch Strip destra #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Ring sinistro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Ring destro" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Strip sinistra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Interruttore modalità Touch Strip destra" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Interruttore modalità #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Pulsante sinistro #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pulsante destro #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Pulsante superiore #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Pulsante inferiore #%d" @@ -2281,21 +2281,21 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Plugin per Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:513 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:562 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di " "sicurezza" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:583 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2306,34 +2306,34 @@ "Il monitor sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi" # santa polenta.... -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:632 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "Does the display look OK?" msgstr "La visualizzazione appare corretta?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:639 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Ripristina configurazione precedente" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:640 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Mantieni questa configurazione" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:721 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "" "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s" # è un g_error.. compare nei log... -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1383 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1885 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-02-19 15:11:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-08-14 07:36:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2015-02-19 15:11:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2015-08-14 07:36:41.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: blowfish.c:429 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" -#: buffer.c:1153 +#: globals.h:1575 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -136,103 +136,103 @@ msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" -#: buffer.c:1830 +#: buffer.c:1829 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file" -#: buffer.c:2037 quickfix.c:3895 +#: buffer.c:2039 quickfix.c:3899 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" -#: buffer.c:2329 +#: buffer.c:2332 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#: buffer.c:2331 +#: buffer.c:2334 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" -#: buffer.c:2784 +#: buffer.c:2786 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" -#: buffer.c:2871 +#: buffer.c:2873 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" -#: buffer.c:3197 +#: buffer.c:3199 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" -#: buffer.c:3202 +#: buffer.c:3204 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" -#: buffer.c:3207 +#: buffer.c:3209 msgid "[New file]" msgstr "[File nuovo]" -#: buffer.c:3208 +#: buffer.c:3210 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" -#: buffer.c:3209 buffer.c:4046 fileio.c:2470 netbeans.c:3869 screen.c:6570 +#: buffer.c:3211 buffer.c:4048 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 screen.c:6672 msgid "[RO]" msgstr "[Sola Lettura]" -#: buffer.c:3210 fileio.c:2470 netbeans.c:3869 +#: buffer.c:3212 fileio.c:2480 netbeans.c:3903 msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" -#: buffer.c:3231 +#: buffer.c:3233 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riga --%d%%--" -#: buffer.c:3233 +#: buffer.c:3235 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld linee --%d%%--" -#: buffer.c:3240 +#: buffer.c:3242 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " -#: buffer.c:3364 buffer.c:5405 memline.c:2110 +#: buffer.c:3366 buffer.c:5409 memline.c:2110 msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3402 +#: buffer.c:3404 msgid "help" msgstr "aiuto" -#: buffer.c:4054 screen.c:6553 +#: buffer.c:4056 screen.c:6655 msgid "[Help]" msgstr "[Aiuto]" -#: buffer.c:4088 screen.c:6559 +#: buffer.c:4090 screen.c:6661 msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" -#: buffer.c:4418 +#: buffer.c:4422 msgid "All" msgstr "Tut" -#: buffer.c:4418 +#: buffer.c:4422 msgid "Bot" msgstr "Fon" -#: buffer.c:4421 +#: buffer.c:4425 msgid "Top" msgstr "Cim" -#: buffer.c:5345 +#: buffer.c:5349 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -240,11 +240,11 @@ "\n" "# Lista Buffer:\n" -#: buffer.c:5401 +#: buffer.c:5405 msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" -#: buffer.c:5748 +#: buffer.c:5756 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -252,12 +252,12 @@ "\n" "--- Segni ---" -#: buffer.c:5758 +#: buffer.c:5766 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#: buffer.c:5764 +#: buffer.c:5772 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" @@ -287,33 +287,33 @@ msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" -#: diff.c:2158 +#: diff.c:2166 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" -#: diff.c:2177 +#: diff.c:2185 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" -#: diff.c:2179 +#: diff.c:2187 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" -#: diff.c:2189 +#: diff.c:2197 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#: diff.c:2212 +#: diff.c:2220 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#: diff.c:2220 +#: diff.c:2228 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" -#: diff.c:2264 +#: diff.c:2272 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" @@ -333,106 +333,106 @@ msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" -#: edit.c:42 +#: edit.c:44 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: edit.c:43 +#: edit.c:45 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: edit.c:45 +#: edit.c:47 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" -#: edit.c:46 +#: edit.c:48 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)" -#: edit.c:47 +#: edit.c:49 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" -#: edit.c:48 +#: edit.c:50 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" -#: edit.c:49 +#: edit.c:51 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" -#: edit.c:51 +#: edit.c:53 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" -#: edit.c:52 +#: edit.c:54 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" -#: edit.c:53 +#: edit.c:55 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)" -#: edit.c:54 +#: edit.c:56 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" -#: edit.c:55 +#: edit.c:57 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" -#: edit.c:56 +#: edit.c:58 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" -#: edit.c:57 +#: edit.c:59 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" -#: edit.c:60 +#: edit.c:63 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" -#: edit.c:62 +#: edit.c:65 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra" -#: edit.c:63 +#: edit.c:66 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" -#: edit.c:2199 +#: edit.c:2203 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" -#: edit.c:2200 +#: edit.c:2204 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" -#: edit.c:3167 +#: edit.c:3176 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" -#: edit.c:3665 +#: edit.c:3674 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:3667 +#: edit.c:3676 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:4252 +#: edit.c:4261 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" -#: edit.c:4287 +#: edit.c:4296 msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." -#: edit.c:5350 +#: edit.c:5360 msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" @@ -440,115 +440,115 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5401 +#: edit.c:5411 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." -#: edit.c:5461 +#: edit.c:5471 msgid "Back at original" msgstr "Ritorno all'originale" -#: edit.c:5466 +#: edit.c:5476 msgid "Word from other line" msgstr "Parola da un'altra linea" -#: edit.c:5471 +#: edit.c:5481 msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#: edit.c:5536 +#: edit.c:5546 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#: edit.c:5540 +#: edit.c:5550 #, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" -#: eval.c:97 +#: eval.c:96 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" -#: eval.c:98 +#: eval.c:97 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" -#: eval.c:99 +#: eval.c:98 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" -#: eval.c:100 +#: eval.c:99 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" -#: eval.c:101 +#: eval.c:100 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" -#: eval.c:102 +#: eval.c:101 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" -#: eval.c:103 +#: eval.c:102 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" -#: eval.c:104 +#: eval.c:103 msgid "E714: List required" msgstr "E714: È necessaria una Lista" -#: eval.c:105 +#: eval.c:104 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" -#: eval.c:106 +#: eval.c:105 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: eval.c:107 +#: eval.c:106 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" -#: eval.c:108 +#: eval.c:107 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" -#: eval.c:109 +#: eval.c:108 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" -#: eval.c:110 +#: eval.c:109 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" -#: eval.c:111 +#: eval.c:110 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" -#: eval.c:112 +#: eval.c:111 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" -#: eval.c:113 +#: eval.c:112 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" -#: eval.c:114 +#: eval.c:113 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" -#: eval.c:116 +#: eval.c:115 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uso di un numero con virgola come stringa" @@ -598,20 +598,20 @@ msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" -#: eval.c:3730 +#: eval.c:3745 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#: eval.c:3817 +#: eval.c:3832 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" -#: eval.c:4165 +#: eval.c:4180 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" -#: eval.c:4467 +#: eval.c:4482 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" @@ -619,131 +619,131 @@ msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" -#: eval.c:4497 +#: eval.c:4512 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" -#: eval.c:4499 +#: eval.c:4514 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" -#: eval.c:4520 +#: eval.c:4535 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref" -#: eval.c:4522 +#: eval.c:4537 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" -#: eval.c:4957 +#: eval.c:4972 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Non si può usare '%' con un numero con virgola" -#: eval.c:5178 +#: eval.c:5193 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" -#: eval.c:5334 +#: eval.c:5349 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -#: eval.c:5599 +#: eval.c:5614 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#: eval.c:5617 +#: eval.c:5632 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" -#: eval.c:5683 +#: eval.c:5698 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" -#: eval.c:5819 +#: eval.c:5834 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" -#: eval.c:5898 +#: eval.c:5913 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#: eval.c:5906 +#: eval.c:5921 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" -#: eval.c:7564 +#: eval.c:7690 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#: eval.c:7593 +#: eval.c:7719 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#: eval.c:7613 +#: eval.c:7739 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#: eval.c:7621 +#: eval.c:7747 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" -#: eval.c:7665 +#: eval.c:7791 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -#: eval.c:8438 +#: eval.c:8565 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: eval.c:8440 +#: eval.c:8567 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" -#: eval.c:8655 +#: eval.c:8789 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" -#: eval.c:8661 +#: eval.c:8795 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" -#: eval.c:8665 +#: eval.c:8799 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" -#: eval.c:8669 +#: eval.c:8803 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" -#: eval.c:8742 +#: eval.c:8876 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Ci vuole un numero intero o con virgola" -#: eval.c:8806 +#: eval.c:8941 msgid "add() argument" msgstr "argomento di add()" -#: eval.c:9386 +#: eval.c:9521 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" -#: eval.c:9606 +#: eval.c:9741 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" @@ -752,38 +752,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9706 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:728 +#: eval.c:9841 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:728 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: eval.c:10389 +#: eval.c:10533 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -#: eval.c:10410 +#: eval.c:10503 eval.c:10557 msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -#: eval.c:10674 +#: eval.c:10823 msgid "map() argument" msgstr "argomento di map()" -#: eval.c:10675 +#: eval.c:10824 msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" -#: eval.c:11066 +#: eval.c:11224 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linee: " -#: eval.c:11154 +#: eval.c:11312 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" -#: eval.c:13432 +#: eval.c:13617 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -791,190 +791,190 @@ "&OK\n" "&Non eseguire" -#: eval.c:13514 +#: eval.c:13699 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -#: eval.c:13570 +#: eval.c:13755 msgid "insert() argument" msgstr "argomento di insert()" -#: eval.c:13659 +#: eval.c:13844 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervallo non consentito" -#: eval.c:13859 +#: eval.c:14044 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -#: eval.c:15066 +#: eval.c:15251 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" -#: eval.c:15068 +#: eval.c:15253 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" -#: eval.c:15118 eval.c:19716 +#: eval.c:15303 eval.c:19911 msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" -#: eval.c:15418 +#: eval.c:15603 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#: eval.c:15466 +#: eval.c:15651 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" -#: eval.c:15613 +#: eval.c:15798 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" -#: eval.c:15651 +#: eval.c:15836 msgid "remove() argument" msgstr "argomento di remove()" -#: eval.c:15873 +#: eval.c:16059 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" -#: eval.c:16022 +#: eval.c:16209 msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" -#: eval.c:16682 +#: eval.c:16869 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#: eval.c:17556 +#: eval.c:17743 msgid "sort() argument" msgstr "argomento di sort()" -#: eval.c:17635 +#: eval.c:17823 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" -#: eval.c:18022 +#: eval.c:18210 msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" -#: eval.c:18657 +#: eval.c:18845 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" -#: eval.c:20738 +#: eval.c:20933 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Uso di un numero con virgola come intero" -#: eval.c:20742 +#: eval.c:20937 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" -#: eval.c:20750 +#: eval.c:20945 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di Lista come Numero" -#: eval.c:20753 +#: eval.c:20948 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" -#: eval.c:20859 +#: eval.c:21054 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" -#: eval.c:20862 +#: eval.c:21057 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" -#: eval.c:20865 +#: eval.c:21060 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" -#: eval.c:21277 +#: eval.c:21472 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s" -#: eval.c:21388 +#: eval.c:21585 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" -#: eval.c:21408 +#: eval.c:21606 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#: eval.c:21417 +#: eval.c:21615 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#: eval.c:21455 +#: eval.c:21655 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" -#: eval.c:21456 eval.c:21462 message.c:2230 os_mswin.c:1741 +#: eval.c:21656 eval.c:21664 message.c:2235 os_mswin.c:1741 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: eval.c:21461 +#: eval.c:21663 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" -#: eval.c:21546 +#: eval.c:21750 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" -#: eval.c:22029 +#: eval.c:22233 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" -#: eval.c:22042 +#: eval.c:22246 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" -#: eval.c:22077 +#: eval.c:22281 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si può usare g: qui" -#: eval.c:22101 +#: eval.c:22305 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" -#: eval.c:22116 +#: eval.c:22320 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" -#: eval.c:22225 +#: eval.c:22429 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#: eval.c:22364 +#: eval.c:22565 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" -#: eval.c:22379 +#: eval.c:22580 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" -#: eval.c:22444 +#: eval.c:22645 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" -#: eval.c:22565 +#: eval.c:22766 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" @@ -984,46 +984,46 @@ msgstr "" "E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s" -#: eval.c:23279 +#: eval.c:23480 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" -#: eval.c:23399 +#: eval.c:23600 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:23538 +#: eval.c:23739 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#: eval.c:23637 +#: eval.c:23838 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#: eval.c:23639 +#: eval.c:23840 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#: eval.c:23661 +#: eval.c:23862 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" -#: eval.c:23685 ex_cmds2.c:3347 +#: eval.c:23886 ex_cmds2.c:3382 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" -#: eval.c:23804 +#: eval.c:24005 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" -#: eval.c:24239 +#: eval.c:24440 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1031,7 +1031,7 @@ "\n" "# variabili globali:\n" -#: eval.c:24358 +#: eval.c:24559 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1039,105 +1039,105 @@ "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -#: eval.c:24378 +#: eval.c:24579 msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" -#: ex_cmds.c:96 +#: ex_cmds.c:97 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" -#: ex_cmds.c:123 +#: ex_cmds.c:124 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:124 +#: ex_cmds.c:125 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:746 +#: ex_cmds.c:757 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse" -#: ex_cmds.c:817 +#: ex_cmds.c:828 msgid "1 line moved" msgstr "1 riga mossa" -#: ex_cmds.c:819 +#: ex_cmds.c:830 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld linee mosse" -#: ex_cmds.c:1324 +#: ex_cmds.c:1341 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linee filtrate" -#: ex_cmds.c:1348 +#: ex_cmds.c:1365 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" -#: ex_cmds.c:1433 +#: ex_cmds.c:1450 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -#: ex_cmds.c:1698 +#: ex_cmds.c:1715 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " -#: ex_cmds.c:1706 +#: ex_cmds.c:1723 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" -#: ex_cmds.c:1735 +#: ex_cmds.c:1752 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1737 +#: ex_cmds.c:1754 msgid " info" msgstr " informazione" -#: ex_cmds.c:1738 +#: ex_cmds.c:1755 msgid " marks" msgstr " mark" -#: ex_cmds.c:1739 +#: ex_cmds.c:1756 msgid " oldfiles" msgstr " file elaborati in precedenza" -#: ex_cmds.c:1740 +#: ex_cmds.c:1757 msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1836 +#: ex_cmds.c:1853 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" -#: ex_cmds.c:1985 +#: ex_cmds.c:2002 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" -#: ex_cmds.c:1995 +#: ex_cmds.c:2012 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2110 +#: ex_cmds.c:2127 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2112 +#: ex_cmds.c:2129 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1145,51 +1145,51 @@ "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2114 +#: ex_cmds.c:2131 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" -#: ex_cmds.c:2214 +#: ex_cmds.c:2231 msgid "Illegal starting char" msgstr "Carattere iniziale non ammesso" -#: ex_cmds.c:2590 ex_cmds2.c:1506 +#: ex_cmds.c:2607 ex_cmds2.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" -#: ex_cmds.c:2667 +#: ex_cmds.c:2684 msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -#: ex_cmds.c:2674 +#: ex_cmds.c:2691 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#: ex_cmds.c:2820 +#: ex_cmds.c:2837 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:2872 +#: ex_cmds.c:2889 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" -#: ex_cmds.c:2885 +#: ex_cmds.c:2902 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" -#: ex_cmds.c:2953 +#: ex_cmds.c:2970 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" -#: ex_cmds.c:2992 +#: ex_cmds.c:3009 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#: ex_cmds.c:3022 +#: ex_cmds.c:3039 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#: ex_cmds.c:3025 +#: ex_cmds.c:3042 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1209,89 +1209,89 @@ "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" -#: ex_cmds.c:3042 +#: ex_cmds.c:3059 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ex_cmds.c:3230 +#: ex_cmds.c:3247 msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#: ex_cmds.c:3941 +#: ex_cmds.c:3898 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" -#: ex_cmds.c:4165 +#: ex_cmds.c:4122 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" -#: ex_cmds.c:4264 +#: ex_cmds.c:4221 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" -#: ex_cmds.c:4368 +#: ex_cmds.c:4325 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" -#: ex_cmds.c:4908 +#: ex_cmds.c:4884 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5376 +#: ex_cmds.c:5352 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -#: ex_cmds.c:5381 +#: ex_cmds.c:5357 msgid "1 match" msgstr "1 corrisp." -#: ex_cmds.c:5381 +#: ex_cmds.c:5357 msgid "1 substitution" msgstr "1 sostituzione" -#: ex_cmds.c:5384 +#: ex_cmds.c:5360 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld corrisp." -#: ex_cmds.c:5384 +#: ex_cmds.c:5360 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld sostituzioni" -#: ex_cmds.c:5388 +#: ex_cmds.c:5364 msgid " on 1 line" msgstr " in 1 riga" -#: ex_cmds.c:5391 +#: ex_cmds.c:5367 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld linee" -#: ex_cmds.c:5438 +#: ex_cmds.c:5414 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente" -#: ex_cmds.c:5471 +#: ex_cmds.c:5447 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" -#: ex_cmds.c:5520 +#: ex_cmds.c:5496 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata in tutte le righe: %s" -#: ex_cmds.c:5522 +#: ex_cmds.c:5498 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" -#: ex_cmds.c:5618 +#: ex_cmds.c:5594 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1301,96 +1301,96 @@ "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5733 +#: ex_cmds.c:5709 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" -#: ex_cmds.c:5779 +#: ex_cmds.c:5755 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" -#: ex_cmds.c:5782 +#: ex_cmds.c:5758 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" -#: ex_cmds.c:5824 +#: ex_cmds.c:5800 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" -#: ex_cmds.c:6524 +#: ex_cmds.c:6567 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#: ex_cmds.c:6668 +#: ex_cmds.c:6711 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#: ex_cmds.c:6705 +#: ex_cmds.c:6748 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#: ex_cmds.c:6741 +#: ex_cmds.c:6784 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#: ex_cmds.c:6822 +#: ex_cmds.c:6865 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" -#: ex_cmds.c:6957 +#: ex_cmds.c:7000 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" -#: ex_cmds.c:6974 +#: ex_cmds.c:7017 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" -#: ex_cmds.c:7018 +#: ex_cmds.c:7061 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#: ex_cmds.c:7099 +#: ex_cmds.c:7142 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" -#: ex_cmds.c:7130 ex_cmds.c:7323 +#: ex_cmds.c:7173 ex_cmds.c:7366 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" -#: ex_cmds.c:7163 +#: ex_cmds.c:7206 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#: ex_cmds.c:7257 +#: ex_cmds.c:7300 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" -#: ex_cmds.c:7296 +#: ex_cmds.c:7339 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" -#: ex_cmds.c:7375 +#: ex_cmds.c:7418 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NON TROVATO)" -#: ex_cmds.c:7377 +#: ex_cmds.c:7420 msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" -#: ex_cmds.c:7501 +#: ex_cmds.c:7544 msgid "[Deleted]" msgstr "[Cancellato]" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1116 +#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1118 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" @@ -1427,210 +1427,210 @@ msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" -#: ex_cmds2.c:1120 +#: ex_cmds2.c:1117 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" -#: ex_cmds2.c:1532 +#: ex_cmds2.c:1529 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1534 ex_docmd.c:11241 +#: ex_cmds2.c:1531 ex_docmd.c:11809 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -#: ex_cmds2.c:1725 +#: ex_cmds2.c:1722 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" -#: ex_cmds2.c:1800 +#: ex_cmds2.c:1797 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare " "autocomandi)" -#: ex_cmds2.c:2246 +#: ex_cmds2.c:2243 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" -#: ex_cmds2.c:2248 +#: ex_cmds2.c:2245 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" -#: ex_cmds2.c:2250 +#: ex_cmds2.c:2247 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" -#: ex_cmds2.c:2691 +#: ex_cmds2.c:2726 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -#: ex_cmds2.c:2796 +#: ex_cmds2.c:2831 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2829 +#: ex_cmds2.c:2864 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2855 +#: ex_cmds2.c:2890 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2890 +#: ex_cmds2.c:2925 msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#: ex_cmds2.c:3076 +#: ex_cmds2.c:3111 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3133 +#: ex_cmds2.c:3168 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3135 +#: ex_cmds2.c:3170 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3151 +#: ex_cmds2.c:3186 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3153 +#: ex_cmds2.c:3188 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3345 +#: ex_cmds2.c:3380 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#: ex_cmds2.c:3433 +#: ex_cmds2.c:3468 msgid "modeline" msgstr "modeline" -#: ex_cmds2.c:3435 +#: ex_cmds2.c:3470 msgid "--cmd argument" msgstr "argomento --cmd" -#: ex_cmds2.c:3437 +#: ex_cmds2.c:3472 msgid "-c argument" msgstr "argomento -c" -#: ex_cmds2.c:3439 +#: ex_cmds2.c:3474 msgid "environment variable" msgstr "variabile d'ambiente" -#: ex_cmds2.c:3441 +#: ex_cmds2.c:3476 msgid "error handler" msgstr "gestore di errore" -#: ex_cmds2.c:3754 +#: ex_cmds2.c:3789 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Attenzione: separatore di riga errato, forse manca ^M" -#: ex_cmds2.c:3887 +#: ex_cmds2.c:3922 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" -#: ex_cmds2.c:3920 +#: ex_cmds2.c:3955 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" -#: ex_cmds2.c:4243 +#: ex_cmds2.c:4278 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4260 +#: ex_cmds2.c:4295 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" -#: ex_docmd.c:660 +#: ex_docmd.c:662 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." -#: ex_docmd.c:715 +#: ex_docmd.c:717 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Alla fine-file" -#: ex_docmd.c:814 +#: ex_docmd.c:816 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" -#: ex_docmd.c:1402 +#: ex_docmd.c:1404 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" -#: ex_docmd.c:1490 +#: ex_docmd.c:1492 msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" -#: ex_docmd.c:1491 +#: ex_docmd.c:1493 msgid "End of function" msgstr "Fine funzione" -#: ex_docmd.c:2175 +#: ex_docmd.c:2377 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" -#: ex_docmd.c:2189 +#: ex_docmd.c:2391 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" -#: ex_docmd.c:2309 +#: ex_docmd.c:2511 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" -#: ex_docmd.c:2313 +#: ex_docmd.c:2515 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" -#: ex_docmd.c:2376 +#: ex_docmd.c:2578 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Usa w oppure w>>" -#: ex_docmd.c:4293 +#: ex_docmd.c:4622 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -#: ex_docmd.c:4632 +#: ex_docmd.c:5009 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Ammesso un solo nome file" -#: ex_docmd.c:5261 +#: ex_docmd.c:5638 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:5265 +#: ex_docmd.c:5642 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:5272 +#: ex_docmd.c:5649 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" -#: ex_docmd.c:5274 +#: ex_docmd.c:5651 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" -#: ex_docmd.c:5368 +#: ex_docmd.c:5746 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo" @@ -1642,225 +1642,225 @@ "\n" " Nome Arg. Inter Completo Definizione" -#: ex_docmd.c:5604 +#: ex_docmd.c:6014 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" -#: ex_docmd.c:5636 +#: ex_docmd.c:6047 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nessun attributo specificato" -#: ex_docmd.c:5688 +#: ex_docmd.c:6099 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" -#: ex_docmd.c:5703 +#: ex_docmd.c:6114 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" -#: ex_docmd.c:5713 +#: ex_docmd.c:6124 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" -#: ex_docmd.c:5741 +#: ex_docmd.c:6152 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argomento necessario per -complete" -#: ex_docmd.c:5753 +#: ex_docmd.c:6178 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" -#: ex_docmd.c:5800 +#: ex_docmd.c:6226 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome comando non valido" -#: ex_docmd.c:5816 +#: ex_docmd.c:6242 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" -#: ex_docmd.c:5823 +#: ex_docmd.c:6249 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" -#: ex_docmd.c:5891 +#: ex_docmd.c:6317 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#: ex_docmd.c:6469 +#: ex_docmd.c:6943 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" -#: ex_docmd.c:6480 +#: ex_docmd.c:6954 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento " "personalizzato" -#: ex_docmd.c:6488 +#: ex_docmd.c:6962 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" -#: ex_docmd.c:6524 +#: ex_docmd.c:6998 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ex_docmd.c:6528 +#: ex_docmd.c:7002 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" -#: ex_docmd.c:6536 +#: ex_docmd.c:7010 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" -#: ex_docmd.c:6762 +#: ex_docmd.c:7272 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta" -#: ex_docmd.c:6804 +#: ex_docmd.c:7314 msgid "Already only one tab page" msgstr "C'è già una linguetta sola" -#: ex_docmd.c:7497 +#: ex_docmd.c:8039 msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#: ex_docmd.c:7660 +#: ex_docmd.c:8221 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Linguetta %d" -#: ex_docmd.c:8054 +#: ex_docmd.c:8615 msgid "No swap file" msgstr "Non posso creare un file di swap" -#: ex_docmd.c:8162 +#: ex_docmd.c:8723 msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -#: ex_docmd.c:8292 +#: ex_docmd.c:8853 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " "eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:8301 +#: ex_docmd.c:8862 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" -#: ex_docmd.c:8362 +#: ex_docmd.c:8923 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Sconosciuto" -#: ex_docmd.c:8463 +#: ex_docmd.c:9024 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:8525 +#: ex_docmd.c:9086 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:8530 +#: ex_docmd.c:9091 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" -#: ex_docmd.c:8540 +#: ex_docmd.c:9101 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:8909 +#: ex_docmd.c:9470 msgid "Save Redirection" msgstr "Salva Redirezione" -#: ex_docmd.c:9135 +#: ex_docmd.c:9696 msgid "Save View" msgstr "Salva Veduta" -#: ex_docmd.c:9136 +#: ex_docmd.c:9697 msgid "Save Session" msgstr "Salva Sessione" -#: ex_docmd.c:9138 +#: ex_docmd.c:9699 msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" -#: ex_docmd.c:9306 +#: ex_docmd.c:9867 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#: ex_docmd.c:9335 +#: ex_docmd.c:9896 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:9340 +#: ex_docmd.c:9901 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" #. set mark -#: ex_docmd.c:9364 +#: ex_docmd.c:9925 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" -#: ex_docmd.c:9411 +#: ex_docmd.c:9972 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -#: ex_docmd.c:10007 +#: ex_docmd.c:10575 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval" -#: ex_docmd.c:10016 +#: ex_docmd.c:10584 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" -#: ex_docmd.c:10057 +#: ex_docmd.c:10625 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:10066 +#: ex_docmd.c:10634 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" -#: ex_docmd.c:10077 +#: ex_docmd.c:10645 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" -#: ex_docmd.c:10087 +#: ex_docmd.c:10655 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" -#: ex_docmd.c:10094 +#: ex_docmd.c:10662 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" -#: ex_docmd.c:10134 +#: ex_docmd.c:10702 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:10136 +#: ex_docmd.c:10704 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" -#: ex_docmd.c:11221 +#: ex_docmd.c:11789 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" -#: ex_docmd.c:11409 +#: ex_docmd.c:11977 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" @@ -2010,19 +2010,19 @@ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" -#: ex_getln.c:4058 +#: ex_getln.c:4062 msgid "tagname" msgstr "nome_tag" -#: ex_getln.c:4061 +#: ex_getln.c:4065 msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" -#: ex_getln.c:5945 +#: ex_getln.c:5964 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" -#: ex_getln.c:6236 +#: ex_getln.c:6255 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2031,27 +2031,27 @@ "\n" "# %s Storia (da più recente a meno recente):\n" -#: ex_getln.c:6237 +#: ex_getln.c:6256 msgid "Command Line" msgstr "Riga di comando" -#: ex_getln.c:6238 +#: ex_getln.c:6257 msgid "Search String" msgstr "Stringa di Ricerca" -#: ex_getln.c:6239 +#: ex_getln.c:6258 msgid "Expression" msgstr "Espressione" -#: ex_getln.c:6240 +#: ex_getln.c:6259 msgid "Input Line" msgstr "Riga di input" -#: ex_getln.c:6319 +#: ex_getln.c:6338 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" -#: ex_getln.c:6532 +#: ex_getln.c:6551 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid "Illegal file name" msgstr "Nome di file non ammesso" -#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3516 fileio.c:3567 +#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3527 fileio.c:3578 msgid "is a directory" msgstr "è una directory" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" -#: fileio.c:611 fileio.c:4840 +#: fileio.c:611 fileio.c:4851 msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" @@ -2114,35 +2114,35 @@ msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" -#: fileio.c:2441 +#: fileio.c:2451 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2448 +#: fileio.c:2458 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2455 +#: fileio.c:2465 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2463 +#: fileio.c:2473 msgid "[character special]" msgstr "[character special]" -#: fileio.c:2480 +#: fileio.c:2490 msgid "[CR missing]" msgstr "[manca CR]" -#: fileio.c:2485 +#: fileio.c:2495 msgid "[long lines split]" msgstr "[linee lunghe divise]" -#: fileio.c:2491 fileio.c:4824 +#: fileio.c:2501 fileio.c:4835 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON convertito]" -#: fileio.c:2496 fileio.c:4829 +#: fileio.c:2506 fileio.c:4840 msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" @@ -2150,33 +2150,33 @@ msgid "[blowfish]" msgstr "[blowfish]" -#: crypt.c:576 +#: crypt.c:596 msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" -#: fileio.c:2511 +#: fileio.c:2521 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" -#: fileio.c:2517 +#: fileio.c:2527 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]" -#: fileio.c:2524 +#: fileio.c:2534 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" -#: fileio.c:2867 +#: fileio.c:2877 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" -#: fileio.c:2874 +#: fileio.c:2884 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" -#: fileio.c:2877 +#: fileio.c:2887 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" @@ -2184,104 +2184,104 @@ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" -#: fileio.c:3361 +#: fileio.c:3372 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" -#: fileio.c:3396 +#: fileio.c:3407 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" -#: fileio.c:3419 +#: fileio.c:3430 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista" -#: fileio.c:3459 +#: fileio.c:3470 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" -#: fileio.c:3467 +#: fileio.c:3478 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -#: fileio.c:3522 fileio.c:3540 +#: fileio.c:3533 fileio.c:3551 msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -#: fileio.c:3551 +#: fileio.c:3562 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" -#: fileio.c:3593 +#: fileio.c:3604 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:3977 +#: fileio.c:3988 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3989 +#: fileio.c:4000 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3991 +#: fileio.c:4002 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:4010 +#: fileio.c:4021 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4112 +#: fileio.c:4123 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4174 +#: fileio.c:4185 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" "E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:4283 +#: fileio.c:4294 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" -#: fileio.c:4301 +#: fileio.c:4312 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" -#: fileio.c:4336 +#: fileio.c:4347 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" -#: fileio.c:4340 +#: fileio.c:4351 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" -#: fileio.c:4642 +#: fileio.c:4653 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#: fileio.c:4681 +#: fileio.c:4692 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Chiusura fallita" -#: fileio.c:4734 +#: fileio.c:4745 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" -#: fileio.c:4739 +#: fileio.c:4750 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -2290,56 +2290,56 @@ "E513: errore in scrittura, conversione non riuscita alla riga %ld (rendere " "\"fenc\" nullo per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4748 +#: fileio.c:4759 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" -#: fileio.c:4816 +#: fileio.c:4827 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#: fileio.c:4819 +#: fileio.c:4830 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" -#: fileio.c:4835 +#: fileio.c:4846 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" -#: fileio.c:4840 +#: fileio.c:4851 msgid "[New]" msgstr "[Nuovo]" -#: fileio.c:4862 +#: fileio.c:4873 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4862 +#: fileio.c:4873 msgid " appended" msgstr " aggiunto in fondo" -#: fileio.c:4864 +#: fileio.c:4875 msgid " [w]" msgstr " [s]" -#: fileio.c:4864 +#: fileio.c:4875 msgid " written" msgstr " scritti" -#: fileio.c:4920 +#: fileio.c:4938 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" -#: fileio.c:4943 +#: fileio.c:4961 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" -#: fileio.c:4958 +#: fileio.c:4976 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" -#: fileio.c:5024 +#: fileio.c:5042 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2347,102 +2347,102 @@ "\n" "ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" -#: fileio.c:5026 +#: fileio.c:5044 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" -#: fileio.c:5182 +#: fileio.c:5200 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: fileio.c:5182 +#: fileio.c:5200 msgid "[dos format]" msgstr "[in formato DOS]" -#: fileio.c:5189 +#: fileio.c:5207 msgid "[mac]" msgstr "[MAC]" -#: fileio.c:5189 +#: fileio.c:5207 msgid "[mac format]" msgstr "[in formato MAC]" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:5214 msgid "[unix]" msgstr "[UNIX]" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:5214 msgid "[unix format]" msgstr "[in formato UNIX]" -#: fileio.c:5230 +#: fileio.c:5248 msgid "1 line, " msgstr "1 riga, " -#: fileio.c:5232 +#: fileio.c:5250 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld linee, " -#: fileio.c:5235 +#: fileio.c:5253 msgid "1 character" msgstr "1 carattere" -#: fileio.c:5239 +#: fileio.c:5257 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "%lld caratteri" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5242 +#: fileio.c:5260 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld caratteri" -#: fileio.c:5254 netbeans.c:3874 +#: fileio.c:5272 netbeans.c:3908 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:5254 netbeans.c:3875 +#: fileio.c:5272 netbeans.c:3909 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5273 +#: fileio.c:5291 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" -#: fileio.c:5275 +#: fileio.c:5293 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" -#: fileio.c:6632 +#: fileio.c:6650 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#: fileio.c:6639 +#: fileio.c:6657 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#: fileio.c:6642 +#: fileio.c:6660 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" -#: fileio.c:6908 +#: fileio.c:6926 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" -#: fileio.c:6923 +#: fileio.c:6941 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" -#: fileio.c:6938 +#: fileio.c:6956 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2450,38 +2450,38 @@ msgstr "" "W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" -#: fileio.c:6939 +#: fileio.c:6957 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6943 +#: fileio.c:6961 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6944 +#: fileio.c:6962 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6948 +#: fileio.c:6966 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6949 +#: fileio.c:6967 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6964 +#: fileio.c:6982 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6994 +#: fileio.c:7012 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: fileio.c:6995 +#: fileio.c:7013 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2489,48 +2489,48 @@ "&OK\n" "&Carica File" -#: fileio.c:7143 +#: fileio.c:7161 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" -#: fileio.c:7162 +#: fileio.c:7180 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" -#: fileio.c:7798 +#: fileio.c:7822 msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#: fileio.c:7951 +#: fileio.c:7975 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:7997 +#: fileio.c:8021 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" -#: fileio.c:8144 +#: fileio.c:8168 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#: fileio.c:8156 +#: fileio.c:8180 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#: fileio.c:8158 +#: fileio.c:8182 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8369 +#: fileio.c:8393 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2538,43 +2538,43 @@ "\n" "--- Auto-Comandi ---" -#: fileio.c:8605 +#: fileio.c:8630 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido " -#: fileio.c:8702 +#: fileio.c:8727 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" -#: fileio.c:8725 +#: fileio.c:8750 msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" -#: fileio.c:9265 +#: fileio.c:9291 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" -#: fileio.c:9640 +#: fileio.c:9671 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" -#: fileio.c:9650 +#: fileio.c:9681 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#: fileio.c:9719 +#: fileio.c:9750 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -#: fileio.c:10409 +#: fileio.c:10345 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Manca {." -#: fileio.c:10411 +#: fileio.c:10347 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Manca }." @@ -2582,15 +2582,15 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" -#: fold.c:591 +#: fold.c:593 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: fold.c:593 +#: fold.c:595 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: fold.c:2022 +#: fold.c:2024 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linee piegate " @@ -2623,15 +2623,15 @@ msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" -#: getchar.c:3725 +#: getchar.c:3732 msgid "No abbreviation found" msgstr "Non trovo l'abbreviazione" -#: getchar.c:3727 +#: getchar.c:3734 msgid "No mapping found" msgstr "Non trovo il mapping" -#: getchar.c:4918 +#: getchar.c:4932 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: modo non consentito" @@ -2711,12 +2711,12 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "Dialogo Vim" -#: gui_beval.c:210 gui_w32.c:4932 +#: gui_beval.c:210 gui_w32.c:4942 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" -#: gui_gtk.c:1237 message.c:3728 +#: gui_gtk.c:1237 message.c:3733 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2852,17 +2852,17 @@ msgid "&Undo" msgstr "&U Disfa" -#: gui_w32.c:1300 +#: gui_w32.c:1310 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#: gui_w32.c:1313 +#: gui_w32.c:1323 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#: gui_w32.c:1574 +#: gui_w32.c:1584 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2824 +#: hardcopy.c:1948 hardcopy.c:2832 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" @@ -3058,54 +3058,54 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" -#: hardcopy.c:2545 +#: hardcopy.c:2553 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." -#: hardcopy.c:2562 +#: hardcopy.c:2570 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." -#: hardcopy.c:2580 +#: hardcopy.c:2588 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." -#: hardcopy.c:2773 +#: hardcopy.c:2781 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" -#: hardcopy.c:2810 +#: hardcopy.c:2818 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: hardcopy.c:2962 +#: hardcopy.c:2970 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" -#: hardcopy.c:2975 +#: hardcopy.c:2983 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" -#: hardcopy.c:3013 hardcopy.c:3035 hardcopy.c:3064 +#: hardcopy.c:3021 hardcopy.c:3043 hardcopy.c:3072 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#: hardcopy.c:3051 +#: hardcopy.c:3059 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" -#: hardcopy.c:3315 +#: hardcopy.c:3323 msgid "Sending to printer..." msgstr "Invio a stampante..." -#: hardcopy.c:3319 +#: hardcopy.c:3327 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" -#: hardcopy.c:3321 +#: hardcopy.c:3329 msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." @@ -3265,27 +3265,27 @@ msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" -#: if_cscope.c:1634 +#: if_cscope.c:1641 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" -#: if_cscope.c:1668 +#: if_cscope.c:1675 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1808 +#: if_cscope.c:1815 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" -#: if_cscope.c:2070 +#: if_cscope.c:2078 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" -#: if_cscope.c:2092 +#: if_cscope.c:2100 msgid "" "\n" " # line" @@ -3293,34 +3293,34 @@ "\n" " # riga" -#: if_cscope.c:2094 +#: if_cscope.c:2102 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contesto / riga\n" -#: if_cscope.c:2206 +#: if_cscope.c:2222 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" -#: if_cscope.c:2479 +#: if_cscope.c:2495 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Tutti i database cscope annullati" -#: if_cscope.c:2567 +#: if_cscope.c:2583 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nessuna connessione cscope\n" -#: if_cscope.c:2571 +#: if_cscope.c:2587 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid database nome prepend path\n" -#: if_lua.c:1642 +#: if_lua.c:1646 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." -#: if_lua.c:1692 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 +#: if_lua.c:1696 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 #: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:656 if_tcl.c:701 -#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5374 +#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5382 msgid "cannot save undo information" msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" @@ -3332,7 +3332,7 @@ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " "programmi MzScheme." -#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1376 if_py_both.h:826 if_py_both.h:877 +#: if_mzsch.c:1533 if_tcl.c:1376 if_py_both.h:829 if_py_both.h:880 msgid "invalid expression" msgstr "espressione non valida" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgid "cannot insert line" msgstr "impossibile inserire la riga" -#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:3911 +#: if_mzsch.c:2755 if_py_both.h:3915 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" @@ -3420,42 +3420,42 @@ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" -#: if_ruby.c:709 +#: if_ruby.c:746 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String" -#: if_ruby.c:790 +#: if_ruby.c:828 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Ruby." -#: if_ruby.c:822 +#: if_ruby.c:860 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: return imprevisto" -#: if_ruby.c:825 +#: if_ruby.c:863 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: next imprevisto" -#: if_ruby.c:828 +#: if_ruby.c:866 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: break imprevisto" -#: if_ruby.c:831 +#: if_ruby.c:869 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: redo imprevisto" -#: if_ruby.c:834 +#: if_ruby.c:872 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" -#: if_ruby.c:846 +#: if_ruby.c:884 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" -#: if_ruby.c:861 +#: if_ruby.c:899 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgid "cannot set line(s)" msgstr "impossibile impostare alcuna riga" -#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:4999 +#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:5007 msgid "invalid mark name" msgstr "nome di mark non valido" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "cannot insert/append line" msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" -#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4522 if_py_both.h:4578 if_py_both.h:4662 +#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4530 if_py_both.h:4586 if_py_both.h:4670 msgid "line number out of range" msgstr "numero riga non nell'intervallo" @@ -3710,58 +3710,58 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#: main.c:535 +#: main.c:547 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" -#: main.c:1030 +#: main.c:1035 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n" -#: main.c:1678 +#: main.c:1683 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'." -#: main.c:1780 +#: main.c:1785 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" -#: main.c:2312 +#: main.c:2317 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" -#: main.c:2321 +#: main.c:2326 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" -#: main.c:2375 +#: main.c:2380 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Non posso aprire come script output: \"" -#: main.c:2541 +#: main.c:2546 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" -#: main.c:2546 +#: main.c:2551 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n" -#: main.c:2548 +#: main.c:2553 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n" #. just in case.. -#: main.c:2884 +#: main.c:2892 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga di comando pre-vimrc" -#: main.c:2981 +#: main.c:2989 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" -#: main.c:3209 +#: main.c:3217 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3769,23 +3769,23 @@ "\n" "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3243 +#: main.c:3251 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" -#: main.c:3244 +#: main.c:3252 msgid "- read text from stdin" msgstr "- leggi testo da 'stdin'" -#: main.c:3245 +#: main.c:3253 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag" -#: main.c:3247 +#: main.c:3255 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" -#: main.c:3256 +#: main.c:3264 msgid "" "\n" "\n" @@ -3795,11 +3795,11 @@ "\n" "uso:" -#: main.c:3259 +#: main.c:3267 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argomenti] " -#: main.c:3263 +#: main.c:3271 msgid "" "\n" " or:" @@ -3807,7 +3807,7 @@ "\n" " o:" -#: main.c:3266 +#: main.c:3274 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -3815,7 +3815,7 @@ "\n" "Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." -#: main.c:3269 +#: main.c:3277 msgid "" "\n" "\n" @@ -3825,267 +3825,267 @@ "\n" "Argomenti:\n" -#: main.c:3270 +#: main.c:3278 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" -#: main.c:3272 +#: main.c:3280 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" -#: main.c:3275 +#: main.c:3283 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" -#: main.c:3276 +#: main.c:3284 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" -#: main.c:3279 +#: main.c:3287 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" -#: main.c:3280 +#: main.c:3288 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" -#: main.c:3282 +#: main.c:3290 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" -#: main.c:3283 +#: main.c:3291 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" -#: main.c:3284 +#: main.c:3292 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata" -#: main.c:3285 +#: main.c:3293 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" -#: main.c:3287 +#: main.c:3295 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" -#: main.c:3289 +#: main.c:3297 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)" -#: main.c:3290 +#: main.c:3298 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")" -#: main.c:3291 +#: main.c:3299 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" -#: main.c:3292 +#: main.c:3300 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" -#: main.c:3293 +#: main.c:3301 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" -#: main.c:3294 +#: main.c:3302 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" -#: main.c:3296 +#: main.c:3304 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp" -#: main.c:3298 +#: main.c:3306 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" -#: main.c:3299 +#: main.c:3307 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" -#: main.c:3300 +#: main.c:3308 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]" -#: main.c:3302 +#: main.c:3310 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" -#: main.c:3304 +#: main.c:3312 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" -#: main.c:3305 +#: main.c:3313 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" -#: main.c:3306 +#: main.c:3314 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" -#: main.c:3307 +#: main.c:3315 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tCome -r" -#: main.c:3309 +#: main.c:3317 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" -#: main.c:3310 +#: main.c:3318 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" -#: main.c:3313 +#: main.c:3321 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" -#: main.c:3316 +#: main.c:3324 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" -#: main.c:3319 +#: main.c:3327 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" -#: main.c:3321 +#: main.c:3329 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" -#: main.c:3322 +#: main.c:3330 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" -#: main.c:3324 +#: main.c:3332 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" -#: main.c:3326 +#: main.c:3334 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" -#: main.c:3328 +#: main.c:3336 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)" -#: main.c:3329 +#: main.c:3337 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" -#: main.c:3330 +#: main.c:3338 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" -#: main.c:3332 +#: main.c:3340 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" -#: main.c:3333 +#: main.c:3341 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>" -#: main.c:3334 +#: main.c:3342 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" -#: main.c:3335 +#: main.c:3343 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" -#: main.c:3336 +#: main.c:3344 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" -#: main.c:3337 +#: main.c:3345 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>" -#: main.c:3338 +#: main.c:3346 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" -#: main.c:3339 +#: main.c:3347 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" -#: main.c:3341 +#: main.c:3349 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" -#: main.c:3345 +#: main.c:3353 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" -#: main.c:3347 +#: main.c:3355 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" -#: main.c:3350 +#: main.c:3358 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" -#: main.c:3351 +#: main.c:3359 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:3352 +#: main.c:3360 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati" -#: main.c:3353 +#: main.c:3361 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:3355 +#: main.c:3363 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per " "file" -#: main.c:3357 +#: main.c:3365 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" -#: main.c:3358 +#: main.c:3366 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" -#: main.c:3359 +#: main.c:3367 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" -#: main.c:3360 +#: main.c:3368 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" -#: main.c:3363 +#: main.c:3371 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" -#: main.c:3366 +#: main.c:3374 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" -#: main.c:3368 +#: main.c:3376 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" -#: main.c:3369 +#: main.c:3377 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" -#: main.c:3373 +#: main.c:3381 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4093,7 +4093,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" -#: main.c:3377 +#: main.c:3385 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4101,7 +4101,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" -#: main.c:3379 +#: main.c:3387 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4109,65 +4109,65 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" -#: main.c:3383 +#: main.c:3391 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" -#: main.c:3384 +#: main.c:3392 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" -#: main.c:3385 +#: main.c:3393 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" -#: main.c:3386 +#: main.c:3394 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" -#: main.c:3387 main.c:3402 +#: main.c:3395 main.c:3410 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" -#: main.c:3388 +#: main.c:3396 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" -#: main.c:3389 +#: main.c:3397 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" -#: main.c:3390 main.c:3403 +#: main.c:3398 main.c:3411 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" -#: main.c:3391 +#: main.c:3399 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" -#: main.c:3392 +#: main.c:3400 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" -#: main.c:3394 +#: main.c:3402 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" -#: main.c:3396 main.c:3404 +#: main.c:3404 main.c:3412 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" -#: main.c:3397 +#: main.c:3405 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" -#: main.c:3398 +#: main.c:3406 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" -#: main.c:3401 +#: main.c:3409 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4175,56 +4175,56 @@ "\n" "Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" -#: main.c:3405 +#: main.c:3413 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" -#: main.c:3406 +#: main.c:3414 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " "principale" -#: main.c:3407 +#: main.c:3415 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK" -#: main.c:3408 +#: main.c:3416 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" -#: main.c:3411 +#: main.c:3419 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" -#: main.c:3412 +#: main.c:3420 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" -#: main.c:3761 +#: main.c:3769 msgid "No display" msgstr "Manca display" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3776 +#: main.c:3784 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3782 +#: main.c:3790 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -#: main.c:3820 main.c:3841 +#: main.c:3828 main.c:3849 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" -#: main.c:3863 +#: main.c:3871 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" -#: main.c:3875 +#: main.c:3883 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" @@ -4293,31 +4293,31 @@ msgid "Missing '>'" msgstr "Manca '>'" -#: mbyte.c:559 +#: mbyte.c:560 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Codepage non valido" -#: mbyte.c:5432 +#: mbyte.c:5499 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" -#: mbyte.c:5438 +#: mbyte.c:5505 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" -#: mbyte.c:5596 +#: mbyte.c:5663 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" -#: mbyte.c:5609 +#: mbyte.c:5676 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" -#: mbyte.c:5615 +#: mbyte.c:5682 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" -#: mbyte.c:5674 +#: mbyte.c:5741 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" @@ -4325,23 +4325,23 @@ msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: il blocco non era riservato" -#: memfile.c:1022 +#: memfile.c:1023 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" -#: memfile.c:1027 +#: memfile.c:1028 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Errore leggendo swap file" -#: memfile.c:1086 +#: memfile.c:1087 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" -#: memfile.c:1103 +#: memfile.c:1104 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" -#: memfile.c:1326 +#: memfile.c:1327 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)" @@ -4996,24 +4996,24 @@ msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" -#: message.c:2237 +#: message.c:2242 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s linea %ld" -#: message.c:2947 +#: message.c:2952 msgid "-- More --" msgstr "-- Ancora --" -#: message.c:2953 +#: message.c:2958 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/linea giù, b/u/k: su, q: abbandona " -#: message.c:3711 message.c:3726 +#: message.c:3716 message.c:3731 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: message.c:3713 +#: message.c:3718 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -5021,7 +5021,7 @@ "&Y Sì\n" "&No" -#: message.c:3746 +#: message.c:3751 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5035,32 +5035,32 @@ "&D Scarta Tutto\n" "&Cancella" -#: message.c:3787 +#: message.c:3792 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Scelta Directory dialogo" -#: message.c:3789 +#: message.c:3794 msgid "Save File dialog" msgstr "Salva File dialogo" -#: message.c:3791 +#: message.c:3796 msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3891 +#: message.c:3896 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" -#: message.c:3922 +#: message.c:3927 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" -#: message.c:3998 +#: message.c:4003 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Numero con virgola atteso come argomento per printf()" -#: message.c:4947 +#: message.c:4952 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" @@ -5068,38 +5068,38 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura" -#: misc1.c:3610 +#: misc1.c:3614 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): " -#: misc1.c:3612 +#: misc1.c:3616 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): " -#: misc1.c:3664 +#: misc1.c:3668 msgid "1 more line" msgstr "1 linea in più" -#: misc1.c:3667 +#: misc1.c:3671 msgid "1 line less" msgstr "1 linea in meno" -#: misc1.c:3674 +#: misc1.c:3678 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld linee in più" -#: misc1.c:3677 +#: misc1.c:3681 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld linee in meno" -#: misc1.c:3680 +#: misc1.c:3684 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" -#: misc1.c:3745 +#: misc1.c:3749 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" @@ -5139,48 +5139,48 @@ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" -#: misc2.c:3207 +#: misc2.c:3210 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" -#: misc2.c:3487 +#: misc2.c:3490 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Manca ':'" -#: misc2.c:3489 misc2.c:3516 +#: misc2.c:3492 misc2.c:3519 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Modalità non valida" -#: misc2.c:3555 +#: misc2.c:3558 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Forma del mouse non valida" -#: misc2.c:3595 +#: misc2.c:3598 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: aspettavo un numero" -#: misc2.c:3600 +#: misc2.c:3603 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Percentuale non valida" -#: crypt.c:526 +#: crypt.c:546 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Immetti chiave di cifratura: " -#: crypt.c:527 +#: crypt.c:547 msgid "Enter same key again: " msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " -#: crypt.c:538 +#: crypt.c:558 msgid "Keys don't match!" msgstr "Le chiavi non corrispondono!" -#: misc2.c:4012 +#: misc2.c:4015 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" -#: misc2.c:4331 +#: misc2.c:4334 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -5189,58 +5189,58 @@ "E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#: misc2.c:5686 +#: misc2.c:5698 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5689 +#: misc2.c:5701 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: misc2.c:5695 +#: misc2.c:5707 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5698 +#: misc2.c:5710 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" -#: netbeans.c:401 +#: netbeans.c:406 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" -#: netbeans.c:412 +#: netbeans.c:417 msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" -#: netbeans.c:458 +#: netbeans.c:463 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -#: netbeans.c:817 +#: netbeans.c:822 msgid "read from Netbeans socket" msgstr "lettura da socket Netbeans" -#: netbeans.c:1963 +#: netbeans.c:1976 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" -#: netbeans.c:2790 +#: netbeans.c:2810 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" -#: netbeans.c:3010 +#: netbeans.c:3030 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans già connesso" -#: netbeans.c:3933 +#: netbeans.c:3967 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -5249,39 +5249,39 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" -#: normal.c:2226 +#: normal.c:2267 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" -#: normal.c:2256 +#: normal.c:2297 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" -#: normal.c:3276 +#: normal.c:3317 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" -#: normal.c:3570 +#: normal.c:3611 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" -#: normal.c:4974 +#: normal.c:5017 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" -#: normal.c:7533 +#: normal.c:7609 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista modifiche assente" -#: normal.c:7535 +#: normal.c:7611 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" -#: normal.c:7537 +#: normal.c:7613 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -#: normal.c:8927 +#: normal.c:9003 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim" @@ -5319,54 +5319,54 @@ msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld linee rientrate " -#: ops.c:1201 +#: ops.c:1202 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" #. must display the prompt -#: ops.c:1787 +#: ops.c:1788 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -#: ops.c:2417 +#: ops.c:2418 msgid "1 line changed" msgstr "1 linea cambiata" -#: ops.c:2419 +#: ops.c:2420 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld linee cambiate" -#: ops.c:2922 +#: ops.c:2934 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld linee" -#: ops.c:3201 +#: ops.c:3213 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blocco di 1 linea messo in registro" -#: ops.c:3203 +#: ops.c:3215 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linea messa in registro" -#: ops.c:3206 +#: ops.c:3218 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "blocco di %ld linee messo in registro" -#: ops.c:3208 +#: ops.c:3220 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld linee messe in registro" -#: ops.c:3511 +#: ops.c:3523 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" #. Highlight title -#: ops.c:4113 +#: ops.c:4128 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -5374,11 +5374,11 @@ "\n" "--- Registri ---" -#: ops.c:5676 +#: ops.c:5690 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" -#: ops.c:5766 +#: ops.c:5811 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5386,23 +5386,23 @@ "\n" "# Registri:\n" -#: ops.c:5821 +#: ops.c:5866 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" -#: ops.c:6892 +#: ops.c:6958 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#: ops.c:6901 +#: ops.c:6967 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Linee; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt." -#: ops.c:6908 +#: ops.c:6974 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5411,13 +5411,13 @@ "Selezionate %s%ld di %ld Linee; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld " "di %ld Byte" -#: ops.c:6927 +#: ops.c:6993 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld" -#: ops.c:6935 +#: ops.c:7001 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " @@ -5426,44 +5426,44 @@ "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte " "%ld di %ld" -#: ops.c:6947 +#: ops.c:7013 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld per BOM)" -#: option.c:2054 +#: option.c:2061 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" -#: option.c:2641 +#: option.c:2648 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" -#: option.c:4281 +#: option.c:4290 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opzione inesistente" -#: option.c:4294 +#: option.c:4303 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opzione non supportata" -#: option.c:4332 +#: option.c:4341 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" -#: option.c:4425 +#: option.c:4434 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Key code non impostato" -#: option.c:4559 +#: option.c:4558 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" -#: option.c:4909 option.c:5727 +#: option.c:4908 option.c:5727 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" -#: option.c:5026 +#: option.c:5025 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" @@ -5541,55 +5541,55 @@ msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#: option.c:6836 +#: option.c:6837 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" -#: option.c:6960 +#: option.c:6961 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" -#: option.c:6970 +#: option.c:6971 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" -#: option.c:7072 +#: option.c:7073 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Manca supporto mouse" -#: option.c:7487 +#: option.c:7489 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Espressione non terminata" -#: option.c:7491 +#: option.c:7493 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: troppi elementi" -#: option.c:7493 +#: option.c:7495 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" -#: option.c:7884 +#: option.c:7886 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già" -#: option.c:8141 +#: option.c:8143 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:8597 +#: option.c:8599 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d linee" -#: option.c:8607 +#: option.c:8609 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" -#: option.c:9127 +#: option.c:9129 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" @@ -5597,12 +5597,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:9159 +#: option.c:9161 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" -#: option.c:9284 +#: option.c:9286 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5610,7 +5610,7 @@ "\n" "--- Codici terminale ---" -#: option.c:9286 +#: option.c:9288 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5618,7 +5618,7 @@ "\n" "--- Valori opzioni globali ---" -#: option.c:9288 +#: option.c:9290 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5626,7 +5626,7 @@ "\n" "--- Valore opzioni locali ---" -#: option.c:9290 +#: option.c:9292 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5634,16 +5634,16 @@ "\n" "--- Opzioni ---" -#: option.c:10231 +#: option.c:10233 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#: option.c:11396 +#: option.c:11398 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#: option.c:11420 +#: option.c:11422 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -5673,41 +5673,41 @@ msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#: os_amiga.c:951 +#: os_amiga.c:953 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" -#: os_amiga.c:987 +#: os_amiga.c:989 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" -#: os_amiga.c:1067 +#: os_amiga.c:1069 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1224 +#: os_amiga.c:1226 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" -#: os_amiga.c:1265 os_amiga.c:1355 +#: os_amiga.c:1267 os_amiga.c:1357 msgid "Cannot execute " msgstr "Non riesco a eseguire " -#: os_amiga.c:1268 os_amiga.c:1365 +#: os_amiga.c:1270 os_amiga.c:1367 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1288 os_amiga.c:1390 +#: os_amiga.c:1290 os_amiga.c:1392 msgid " returned\n" msgstr " ottenuto\n" -#: os_amiga.c:1552 +#: os_amiga.c:1554 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." -#: os_amiga.c:1556 +#: os_amiga.c:1558 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERRORE I/O" @@ -5766,15 +5766,15 @@ "\n" "Vim: Preso errore X\n" -#: os_unix.c:1655 +#: os_unix.c:1681 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Prova visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:1795 +#: os_unix.c:1821 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" -#: os_unix.c:2784 os_unix.c:2791 +#: os_unix.c:2810 os_unix.c:2817 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -5782,7 +5782,7 @@ "\n" "Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " -#: os_unix.c:2801 +#: os_unix.c:2827 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -5790,7 +5790,7 @@ "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " -#: os_unix.c:4047 os_unix.c:5045 +#: os_unix.c:4078 os_unix.c:5076 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5798,7 +5798,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire shell " -#: os_unix.c:4095 +#: os_unix.c:4126 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5806,7 +5806,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire shell sh\n" -#: os_unix.c:4099 os_unix.c:5051 +#: os_unix.c:4130 os_unix.c:5082 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5814,7 +5814,7 @@ "\n" "shell terminato con return-code " -#: os_unix.c:4288 os_win32.c:4365 +#: os_unix.c:4319 os_win32.c:4377 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5822,7 +5822,7 @@ "\n" "Non posso creare 'pipe'\n" -#: os_unix.c:4302 os_unix.c:4565 +#: os_unix.c:4333 os_unix.c:4596 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5830,7 +5830,7 @@ "\n" "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" -#: os_unix.c:5058 +#: os_unix.c:5089 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5838,32 +5838,32 @@ "\n" "Comando terminato\n" -#: os_unix.c:5362 os_unix.c:5541 os_unix.c:7287 +#: os_unix.c:5394 os_unix.c:5574 os_unix.c:7336 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#: os_unix.c:6671 os_unix.c:6774 +#: os_unix.c:6706 os_unix.c:6809 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:6856 +#: os_unix.c:6891 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:7196 +#: os_unix.c:7245 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" -#: os_unix.c:7310 +#: os_unix.c:7359 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP apertura connessione" -#: os_unix.c:7329 +#: os_unix.c:7378 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#: os_unix.c:7353 +#: os_unix.c:7402 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" @@ -5884,33 +5884,33 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" -#: os_win16.c:345 os_win32.c:4907 +#: os_win16.c:345 os_win32.c:4919 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminato con return-code %d" -#: os_win32.c:3733 +#: os_win32.c:3745 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" -#: os_win32.c:3735 +#: os_win32.c:3747 msgid "close" msgstr "chiusura" -#: os_win32.c:3737 +#: os_win32.c:3749 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: os_win32.c:3738 +#: os_win32.c:3750 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: os_win32.c:4840 +#: os_win32.c:4852 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" -#: os_win32.c:4871 +#: os_win32.c:4883 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5920,7 +5920,7 @@ "I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." -#: os_win32.c:4874 +#: os_win32.c:4886 msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" @@ -5957,58 +5957,58 @@ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" -#: quickfix.c:732 +#: quickfix.c:736 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" -#: quickfix.c:1455 +#: quickfix.c:1459 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" -#: quickfix.c:1890 +#: quickfix.c:1894 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1892 +#: quickfix.c:1896 msgid " (line deleted)" msgstr " (linea cancellata)" -#: quickfix.c:2115 +#: quickfix.c:2119 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix" -#: quickfix.c:2124 +#: quickfix.c:2128 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" -#: quickfix.c:2137 +#: quickfix.c:2141 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" -#: quickfix.c:2774 +#: quickfix.c:2778 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" -#: quickfix.c:3089 +#: quickfix.c:3093 msgid "Error file" msgstr "File errori" -#: quickfix.c:3245 +#: quickfix.c:3249 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#: quickfix.c:3364 +#: quickfix.c:3368 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: quickfix.c:3972 +#: quickfix.c:3976 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer non caricato" -#: quickfix.c:4043 +#: quickfix.c:4047 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" @@ -6055,80 +6055,80 @@ msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" -#: regexp.c:1355 regexp.c:1373 +#: regexp.c:1356 regexp.c:1374 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" -#: regexp.c:1542 +#: regexp.c:1543 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#: regexp.c:1553 +#: regexp.c:1554 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" -#: regexp.c:1610 +#: regexp.c:1611 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#: regexp.c:1841 +#: regexp.c:1842 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" -#: regexp.c:1882 +#: regexp.c:1883 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#: regexp.c:1898 +#: regexp.c:1899 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#: regexp.c:1901 +#: regexp.c:1902 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" -#: regexp.c:2020 +#: regexp.c:2021 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" -#: regexp.c:2076 +#: regexp.c:2077 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -#: regexp.c:2132 +#: regexp.c:2133 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" -#: regexp.c:2180 +#: regexp.c:2181 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" -#: regexp.c:2297 regexp_nfa.c:1400 +#: regexp.c:2298 regexp_nfa.c:1403 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:2368 +#: regexp.c:2369 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" -#: regexp.c:3441 +#: regexp.c:3442 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" -#: regexp.c:4343 +#: regexp.c:4342 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" -#: regexp.c:8082 +#: regexp.c:8075 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6145,53 +6145,53 @@ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" -#: regexp_nfa.c:1363 +#: regexp_nfa.c:1366 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" -#: regexp_nfa.c:1500 +#: regexp_nfa.c:1503 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1647 +#: regexp_nfa.c:1650 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" -#: regexp_nfa.c:1978 +#: regexp_nfa.c:1981 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" -#: regexp_nfa.c:2008 +#: regexp_nfa.c:2011 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2078 +#: regexp_nfa.c:2088 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2227 +#: regexp_nfa.c:2237 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" -#: regexp_nfa.c:2235 +#: regexp_nfa.c:2245 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z(" -#: regexp_nfa.c:2264 +#: regexp_nfa.c:2274 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta" -#: regexp_nfa.c:2855 +#: regexp_nfa.c:2865 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !" -#: regexp_nfa.c:3625 +#: regexp_nfa.c:3638 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -6199,98 +6199,98 @@ "E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati " "lasciati sullo stack" -#: regexp_nfa.c:3628 +#: regexp_nfa.c:3644 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA " -#: regexp_nfa.c:5068 +#: regexp_nfa.c:5102 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!" -#: regexp_nfa.c:5119 regexp_nfa.c:5454 +#: regexp_nfa.c:5153 regexp_nfa.c:5493 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... " -#: regexp_nfa.c:5421 +#: regexp_nfa.c:5455 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !" -#: regexp_nfa.c:6784 +#: regexp_nfa.c:6884 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura " -#: screen.c:9953 +#: screen.c:10067 msgid " VREPLACE" msgstr " V-SOSTITUISCI" -#: screen.c:9957 +#: screen.c:10071 msgid " REPLACE" msgstr " SOSTITUISCI" -#: screen.c:9962 +#: screen.c:10076 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTITO" -#: screen.c:9964 +#: screen.c:10078 msgid " INSERT" msgstr " INSERISCI" -#: screen.c:9967 +#: screen.c:10081 msgid " (insert)" msgstr " (inserisci)" -#: screen.c:9969 +#: screen.c:10083 msgid " (replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: screen.c:9971 +#: screen.c:10085 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-sostituisci)" -#: screen.c:9974 +#: screen.c:10088 msgid " Hebrew" msgstr " Ebraico" -#: screen.c:9985 +#: screen.c:10099 msgid " Arabic" msgstr " Arabo" -#: screen.c:9988 +#: screen.c:10102 msgid " (lang)" msgstr " (lingua)" -#: screen.c:9992 +#: screen.c:10106 msgid " (paste)" msgstr " (incolla)" -#: screen.c:10004 +#: screen.c:10118 msgid " VISUAL" msgstr " VISUALE" -#: screen.c:10005 +#: screen.c:10119 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUALE LINEA" -#: screen.c:10006 +#: screen.c:10120 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUALE BLOCCO" -#: screen.c:10007 +#: screen.c:10121 msgid " SELECT" msgstr " SELEZIONA" -#: screen.c:10008 +#: screen.c:10122 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEZIONA LINEA" -#: screen.c:10009 +#: screen.c:10123 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEZIONA BLOCCO" -#: screen.c:10024 screen.c:10088 +#: screen.c:10138 screen.c:10202 msgid "recording" msgstr "registrazione" @@ -6299,80 +6299,80 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#: search.c:988 +#: search.c:989 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#: search.c:991 +#: search.c:992 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" -#: search.c:1428 +#: search.c:1429 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" -#: search.c:4806 +#: search.c:4831 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" #. cursor at status line -#: search.c:4826 +#: search.c:4851 msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " -#: search.c:4828 +#: search.c:4853 msgid "not found " msgstr "non trovati " -#: search.c:4829 +#: search.c:4854 msgid "in path ---\n" msgstr "nel percorso ---\n" -#: search.c:4902 +#: search.c:4927 msgid " (Already listed)" msgstr " (Già elencati)" -#: search.c:4904 +#: search.c:4929 msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#: search.c:4958 +#: search.c:4983 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#: search.c:4967 +#: search.c:4992 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" -#: search.c:5190 +#: search.c:5215 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" -#: search.c:5340 +#: search.c:5365 msgid "All included files were found" msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" -#: search.c:5342 +#: search.c:5367 msgid "No included files" msgstr "Nessun file incluso" -#: search.c:5358 +#: search.c:5383 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" -#: search.c:5360 +#: search.c:5385 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" -#: search.c:5535 +#: search.c:5560 msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " -#: search.c:5548 +#: search.c:5573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6383,107 +6383,107 @@ "# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n" "~" -#: spell.c:990 +#: spell.c:991 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico" -#: spell.c:991 +#: spell.c:992 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" -#: spell.c:992 +#: spell.c:993 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s" -#: spell.c:993 +#: spell.c:994 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s" -#: spell.c:994 +#: spell.c:995 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" -#: spell.c:995 +#: spell.c:996 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" -#: spell.c:996 +#: spell.c:997 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#: spell.c:2152 +#: spell.c:2150 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" -#: spell.c:2517 +#: spell.c:2515 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" -#: spell.c:2519 +#: spell.c:2517 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" -#: spell.c:2794 +#: spell.c:2792 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" -#: spell.c:2826 +#: spell.c:2824 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" -#: spell.c:2832 +#: spell.c:2830 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" -#: spell.c:2837 +#: spell.c:2835 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" -#: spell.c:2940 +#: spell.c:2938 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" -#: spell.c:4353 +#: spell.c:4351 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Attenzione: regione %s non supportata" -#: spell.c:5250 +#: spell.c:5248 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lettura file affissi %s ..." -#: spell.c:5298 spell.c:6635 spell.c:7214 +#: spell.c:5296 spell.c:6633 spell.c:7210 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5346 spell.c:7249 +#: spell.c:5344 spell.c:7245 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#: spell.c:5350 spell.c:7254 +#: spell.c:5348 spell.c:7250 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Conversione in %s non supportata" -#: spell.c:5363 +#: spell.c:5361 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5376 +#: spell.c:5374 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5467 +#: spell.c:5465 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6492,7 +6492,7 @@ "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s linea %d" -#: spell.c:5476 +#: spell.c:5474 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6501,43 +6501,43 @@ "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s linea %d" -#: spell.c:5497 +#: spell.c:5495 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5528 +#: spell.c:5526 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5536 +#: spell.c:5534 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5544 +#: spell.c:5542 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5566 +#: spell.c:5564 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5636 +#: spell.c:5634 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5639 +#: spell.c:5637 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5661 +#: spell.c:5659 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6546,172 +6546,172 @@ "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5685 +#: spell.c:5683 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5771 +#: spell.c:5769 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:5919 +#: spell.c:5917 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" -#: spell.c:5954 +#: spell.c:5952 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d" -#: spell.c:5973 +#: spell.c:5971 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d" -#: spell.c:6030 +#: spell.c:6028 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s" -#: spell.c:6058 +#: spell.c:6056 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s" -#: spell.c:6084 +#: spell.c:6082 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" -#: spell.c:6102 +#: spell.c:6100 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Troppi suffissi" -#: spell.c:6104 +#: spell.c:6102 msgid "Too many compound flags" msgstr "Troppi flag composti" -#: spell.c:6106 +#: spell.c:6104 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" -#: spell.c:6118 +#: spell.c:6116 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" -#: spell.c:6121 +#: spell.c:6119 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s" -#: spell.c:6228 +#: spell.c:6226 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s" -#: spell.c:6231 +#: spell.c:6229 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s" -#: spell.c:6448 spell.c:6461 +#: spell.c:6446 spell.c:6459 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" -#: spell.c:6596 +#: spell.c:6594 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lettura file dizionario %s ..." -#: spell.c:6605 +#: spell.c:6603 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" -#: spell.c:6676 +#: spell.c:6674 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linea %6d, parola %6d - %s" -#: spell.c:6700 +#: spell.c:6698 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:6703 +#: spell.c:6701 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:6758 +#: spell.c:6756 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" -#: spell.c:6760 +#: spell.c:6758 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" -#: spell.c:7183 +#: spell.c:7179 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lettura file parole %s ..." -#: spell.c:7233 +#: spell.c:7229 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7236 +#: spell.c:7232 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7263 +#: spell.c:7259 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7269 +#: spell.c:7265 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7283 +#: spell.c:7279 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7313 +#: spell.c:7309 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7321 +#: spell.c:7317 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s" -#: spell.c:7351 +#: spell.c:7347 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -#: spell.c:7392 +#: spell.c:7388 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" -#: spell.c:7828 +#: spell.c:7824 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" -#: spell.c:8619 +#: spell.c:8615 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." @@ -6719,133 +6719,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8640 +#: spell.c:8636 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." -#: spell.c:8653 +#: spell.c:8649 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" -#: spell.c:8782 +#: spell.c:8778 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" -#: spell.c:8999 +#: spell.c:8995 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..." -#: spell.c:9060 spell.c:9332 +#: spell.c:9056 spell.c:9328 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" -#: spell.c:9199 +#: spell.c:9195 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" -#: spell.c:9201 +#: spell.c:9197 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni" -#: spell.c:9235 +#: spell.c:9231 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" -#: spell.c:9306 +#: spell.c:9302 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK" -#: spell.c:9325 +#: spell.c:9321 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Scrivo file ortografico %s ..." -#: spell.c:9330 +#: spell.c:9326 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#: spell.c:9464 +#: spell.c:9460 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" -#: spell.c:9511 +#: spell.c:9507 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" -#: spell.c:9558 +#: spell.c:9554 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" -#: spell.c:9887 +#: spell.c:9883 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#: spell.c:10263 +#: spell.c:10259 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" -#: spell.c:10267 +#: spell.c:10263 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10288 +#: spell.c:10284 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#: spell.c:10328 +#: spell.c:10324 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:10506 +#: spell.c:10503 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#: spell.c:10556 +#: spell.c:10553 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" -#: spell.c:10976 +#: spell.c:10973 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" -#: spell.c:10983 +#: spell.c:10980 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" -#: spell.c:10989 +#: spell.c:10986 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" -#: spell.c:10999 +#: spell.c:10996 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" -#: spell.c:11012 +#: spell.c:11009 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13710 +#: spell.c:13707 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" @@ -6853,33 +6853,33 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -#: syntax.c:3409 syntax.c:3434 syntax.c:3460 +#: syntax.c:3421 syntax.c:3446 syntax.c:3472 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" -#: syntax.c:3662 +#: syntax.c:3674 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3829 +#: syntax.c:3841 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" -#: syntax.c:3837 +#: syntax.c:3849 msgid "no syncing" msgstr "nessuna sincronizzazione" -#: syntax.c:3840 +#: syntax.c:3852 msgid "syncing starts " msgstr "la sincronizzazione inizia " -#: syntax.c:3842 syntax.c:3918 +#: syntax.c:3854 syntax.c:3930 msgid " lines before top line" msgstr " linee prima della linea iniziale" -#: syntax.c:3847 +#: syntax.c:3859 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6887,7 +6887,7 @@ "\n" "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" -#: syntax.c:3852 +#: syntax.c:3864 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6895,7 +6895,7 @@ "\n" "sincronizzo elementi" -#: syntax.c:3858 +#: syntax.c:3870 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6903,210 +6903,210 @@ "\n" "--- Elementi sintattici ---" -#: syntax.c:3881 +#: syntax.c:3893 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3908 +#: syntax.c:3920 msgid "minimal " msgstr "minimale " -#: syntax.c:3915 +#: syntax.c:3927 msgid "maximal " msgstr "massimale " -#: syntax.c:3927 +#: syntax.c:3939 msgid "; match " msgstr "; corrisp. " -#: syntax.c:3929 +#: syntax.c:3941 msgid " line breaks" msgstr " interruzioni di linea" -#: syntax.c:4571 +#: syntax.c:4583 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" -#: syntax.c:4610 +#: syntax.c:4622 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valore cchar non valido" -#: syntax.c:4626 +#: syntax.c:4638 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" -#: syntax.c:4650 +#: syntax.c:4662 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" -#: syntax.c:4727 +#: syntax.c:4739 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" -#: syntax.c:4763 +#: syntax.c:4775 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" -#: syntax.c:4857 +#: syntax.c:4869 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" -#: syntax.c:5102 +#: syntax.c:5114 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#: syntax.c:5265 +#: syntax.c:5277 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" -#: syntax.c:5507 +#: syntax.c:5519 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" -#: syntax.c:5608 +#: syntax.c:5620 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#: syntax.c:5645 +#: syntax.c:5657 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#: syntax.c:5723 +#: syntax.c:5735 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" -#: syntax.c:5812 +#: syntax.c:5824 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte" -#: syntax.c:5872 +#: syntax.c:5884 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" -#: syntax.c:5922 +#: syntax.c:5934 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#: syntax.c:5928 +#: syntax.c:5940 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#: syntax.c:5954 +#: syntax.c:5966 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#: syntax.c:5961 +#: syntax.c:5973 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#: syntax.c:6031 +#: syntax.c:6043 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#: syntax.c:6267 +#: syntax.c:6279 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" -#: syntax.c:6678 +#: syntax.c:6689 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO" -#: syntax.c:7033 +#: syntax.c:7058 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#: syntax.c:7160 +#: syntax.c:7185 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#: syntax.c:7184 +#: syntax.c:7209 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7191 +#: syntax.c:7216 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7211 +#: syntax.c:7236 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#: syntax.c:7343 +#: syntax.c:7368 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" -#: syntax.c:7379 +#: syntax.c:7404 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" -#: syntax.c:7407 +#: syntax.c:7432 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" -#: syntax.c:7444 +#: syntax.c:7469 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" -#: syntax.c:7561 +#: syntax.c:7586 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" -#: syntax.c:7572 +#: syntax.c:7597 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" -#: syntax.c:7633 +#: syntax.c:7658 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#: syntax.c:7880 +#: syntax.c:7905 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" -#: syntax.c:7927 +#: syntax.c:7952 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" -#: syntax.c:8503 +#: syntax.c:8528 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" -#: syntax.c:9252 +#: syntax.c:9277 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: syntax.c:9261 +#: syntax.c:9286 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" -#: syntax.c:9277 +#: syntax.c:9302 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi" @@ -7223,37 +7223,37 @@ msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" -#: term.c:1740 +#: term.c:1747 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" -#: term.c:1764 +#: term.c:1771 msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" -#: term.c:2149 +#: term.c:2156 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" -#: term.c:2153 +#: term.c:2160 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" -#: term.c:2155 +#: term.c:2162 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#: term.c:2314 +#: term.c:2321 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" -#: term.c:2791 +#: term.c:2798 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" #. Highlight title -#: term.c:5623 +#: term.c:5649 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7265,11 +7265,11 @@ msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" -#: ui.c:1931 +#: ui.c:1946 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" -#: ui.c:2581 +#: ui.c:2596 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" @@ -7388,70 +7388,70 @@ msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" -#: undo.c:2955 +#: undo.c:2958 msgid "more line" msgstr "linea in più" -#: undo.c:2957 +#: undo.c:2960 msgid "more lines" msgstr "linee in più" -#: undo.c:2959 +#: undo.c:2962 msgid "line less" msgstr "linea in meno" -#: undo.c:2961 +#: undo.c:2964 msgid "fewer lines" msgstr "linee in meno" -#: undo.c:2966 +#: undo.c:2969 msgid "change" msgstr "modifica" -#: undo.c:2968 +#: undo.c:2971 msgid "changes" msgstr "modifiche" -#: undo.c:3004 +#: undo.c:3007 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: undo.c:3007 +#: undo.c:3010 msgid "before" msgstr "prima" -#: undo.c:3007 +#: undo.c:3010 msgid "after" msgstr "dopo" -#: undo.c:3121 +#: undo.c:3124 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" -#: undo.c:3127 +#: undo.c:3130 msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." -#: undo.c:3166 +#: undo.c:3169 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld secondi fa" -#: undo.c:3181 +#: undo.c:3184 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo" -#: undo.c:3288 +#: undo.c:3291 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" -#: undo.c:3320 +#: undo.c:3323 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linea di 'undo' mancante" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1866 +#: version.c:2314 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" @@ -7459,7 +7459,7 @@ "\n" "versione MS-Windows 16/32-bit GUI" -#: version.c:1869 +#: version.c:2317 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7467,7 +7467,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit GUI" -#: version.c:1871 +#: version.c:2319 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7475,15 +7475,15 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit GUI" -#: version.c:1875 +#: version.c:2323 msgid " in Win32s mode" msgstr " in modalità Win32s" -#: version.c:1877 +#: version.c:2325 msgid " with OLE support" msgstr " con supporto OLE" -#: version.c:1881 +#: version.c:2329 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7491,7 +7491,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit console" -#: version.c:1883 +#: version.c:2331 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7499,7 +7499,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit console" -#: version.c:1888 +#: version.c:2336 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" @@ -7507,7 +7507,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 16-bit" -#: version.c:1892 +#: version.c:2340 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" @@ -7515,7 +7515,7 @@ "\n" "Version MS-DOS 32-bit" -#: version.c:1894 +#: version.c:2342 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" @@ -7523,7 +7523,7 @@ "\n" "Versione MS-DOS 16-bit" -#: version.c:1900 +#: version.c:2348 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7531,7 +7531,7 @@ "\n" "Versione MacOS X (unix)" -#: version.c:1902 +#: version.c:2350 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -7539,7 +7539,7 @@ "\n" "Versione X MacOS" -#: version.c:1905 +#: version.c:2353 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7547,7 +7547,7 @@ "\n" "Versione MacOS" -#: version.c:1910 +#: version.c:2358 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -7555,7 +7555,7 @@ "\n" "Versione OpenVMS" -#: version.c:1925 +#: version.c:2373 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7563,7 +7563,7 @@ "\n" "Patch incluse: " -#: version.c:1952 +#: version.c:2400 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -7571,11 +7571,11 @@ "\n" "Patch aggiuntive: " -#: version.c:1964 version.c:2328 +#: version.c:2412 version.c:2776 msgid "Modified by " msgstr "Modificato da " -#: version.c:1971 +#: version.c:2419 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7583,11 +7583,11 @@ "\n" "Compilato " -#: version.c:1974 +#: version.c:2422 msgid "by " msgstr "da " -#: version.c:1986 +#: version.c:2434 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7595,7 +7595,7 @@ "\n" "Versione gigante " -#: version.c:1989 +#: version.c:2437 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7603,7 +7603,7 @@ "\n" "Versione grande " -#: version.c:1992 +#: version.c:2440 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7611,7 +7611,7 @@ "\n" "Versione normale " -#: version.c:1995 +#: version.c:2443 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7619,7 +7619,7 @@ "\n" "Versione piccola " -#: version.c:1997 +#: version.c:2445 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7627,223 +7627,223 @@ "\n" "Versione minuscola " -#: version.c:2003 +#: version.c:2451 msgid "without GUI." msgstr "senza GUI." -#: version.c:2007 +#: version.c:2455 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK2-GNOME." -#: version.c:2009 +#: version.c:2457 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "con GUI GTK2." -#: version.c:2013 +#: version.c:2461 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -#: version.c:2017 +#: version.c:2465 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "con GUI X11-neXtaw." -#: version.c:2019 +#: version.c:2467 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "con GUI X11-Athena." -#: version.c:2023 +#: version.c:2471 msgid "with Photon GUI." msgstr "con GUI Photon." -#: version.c:2026 +#: version.c:2474 msgid "with GUI." msgstr "con GUI." -#: version.c:2029 +#: version.c:2477 msgid "with Carbon GUI." msgstr "con GUI Carbon." -#: version.c:2032 +#: version.c:2480 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "con GUI Cocoa." -#: version.c:2035 +#: version.c:2483 msgid "with (classic) GUI." msgstr "con GUI (classica)." -#: version.c:2045 +#: version.c:2493 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n" -#: version.c:2050 +#: version.c:2498 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " file vimrc di sistema: \"" -#: version.c:2055 +#: version.c:2503 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " file vimrc utente: \"" -#: version.c:2060 +#: version.c:2508 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " II file vimrc utente: \"" -#: version.c:2065 +#: version.c:2513 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " III file vimrc utente: \"" -#: version.c:2070 +#: version.c:2518 msgid " user exrc file: \"" msgstr " file exrc utente: \"" -#: version.c:2075 +#: version.c:2523 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " II file exrc utente: \"" -#: version.c:2081 +#: version.c:2529 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc di sistema: \"" -#: version.c:2085 +#: version.c:2533 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2089 +#: version.c:2537 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "II file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2094 +#: version.c:2542 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "III file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2101 +#: version.c:2549 msgid " system menu file: \"" msgstr " file menu di sistema: \"" -#: version.c:2109 +#: version.c:2557 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM di riserva: \"" -#: version.c:2115 +#: version.c:2563 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" -#: version.c:2119 +#: version.c:2567 msgid "Compilation: " msgstr "Compilazione: " -#: version.c:2125 +#: version.c:2573 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatore: " -#: version.c:2130 +#: version.c:2578 msgid "Linking: " msgstr "Link: " -#: version.c:2135 +#: version.c:2583 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSIONE DEBUG" -#: version.c:2189 +#: version.c:2637 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" -#: version.c:2191 +#: version.c:2639 msgid "version " msgstr "versione " -#: version.c:2192 +#: version.c:2640 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "di Bram Moolenaar et al." -#: version.c:2196 +#: version.c:2644 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" -#: version.c:2198 +#: version.c:2646 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" -#: version.c:2199 +#: version.c:2647 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " -#: version.c:2201 +#: version.c:2649 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "batti :q<Invio> per uscire " -#: version.c:2202 +#: version.c:2650 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online" -#: version.c:2203 +#: version.c:2651 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione" -#: version.c:2206 +#: version.c:2654 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" -#: version.c:2207 +#: version.c:2655 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" -#: version.c:2208 +#: version.c:2656 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" -#: version.c:2223 +#: version.c:2671 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " -#: version.c:2225 +#: version.c:2673 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" -#: version.c:2226 +#: version.c:2674 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No " -#: version.c:2227 +#: version.c:2675 msgid " for two modes " msgstr " per modo Inser./Comandi " -#: version.c:2231 +#: version.c:2679 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" -#: version.c:2232 +#: version.c:2680 msgid " for Vim defaults " msgstr " modo Vim predefinito " -#: version.c:2279 +#: version.c:2727 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" -#: version.c:2280 +#: version.c:2728 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" -#: version.c:2283 +#: version.c:2731 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " -#: version.c:2284 +#: version.c:2732 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " -#: version.c:2286 +#: version.c:2734 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " -#: version.c:2296 +#: version.c:2744 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" -#: version.c:2299 +#: version.c:2747 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" -#: window.c:92 +#: window.c:93 msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" @@ -7851,42 +7851,42 @@ msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione" -#: window.c:654 +#: window.c:773 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" -#: window.c:1538 +#: window.c:1663 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" -#: window.c:2227 +#: window.c:2352 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" -#: window.c:2236 +#: window.c:2361 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi" -#: window.c:2241 +#: window.c:2366 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra " "autocomandi" -#: window.c:3338 +#: window.c:3463 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" -#: window.c:6167 +#: window.c:6300 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#: window.c:6304 +#: window.c:6442 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: if_perl.xs:566 globals.h:1450 +#: if_perl.xs:566 globals.h:1451 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Percorso file troppo lungo!" -#: globals.h:1195 +#: globals.h:1196 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -7950,450 +7950,450 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1399 +#: globals.h:1400 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" -#: globals.h:1400 +#: globals.h:1401 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argomento necessario" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1402 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" -#: globals.h:1403 +#: globals.h:1404 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" -#: globals.h:1405 +#: globals.h:1406 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" -#: globals.h:1407 +#: globals.h:1408 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Manca :endif" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1409 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Manca :endtry" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1410 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Manca :endwhile" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1411 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Manca :endfor" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1412 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile senza :while" -#: globals.h:1412 +#: globals.h:1413 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor senza :for" -#: globals.h:1414 +#: globals.h:1415 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1416 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" -#: globals.h:1417 +#: globals.h:1418 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#: globals.h:1421 +#: globals.h:1422 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#: globals.h:1424 +#: globals.h:1425 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" -#: globals.h:1426 +#: globals.h:1427 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" -#: globals.h:1427 +#: globals.h:1428 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" -#: globals.h:1428 +#: globals.h:1429 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Indirizzo non valido" -#: globals.h:1429 +#: globals.h:1430 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#: globals.h:1430 +#: globals.h:1431 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -#: globals.h:1432 +#: globals.h:1433 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" -#: globals.h:1434 +#: globals.h:1435 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" -#: globals.h:1435 +#: globals.h:1436 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#: globals.h:1437 +#: globals.h:1438 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" -#: globals.h:1440 +#: globals.h:1441 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" -#: globals.h:1451 +#: globals.h:1452 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" -#: globals.h:1453 +#: globals.h:1454 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1455 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: 'Mark' non impostato" -#: globals.h:1455 +#: globals.h:1456 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" -#: globals.h:1456 +#: globals.h:1457 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Script troppo nidificati" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1458 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Nessun file alternato" -#: globals.h:1458 +#: globals.h:1459 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" -#: globals.h:1459 +#: globals.h:1460 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! non consentito" -#: globals.h:1461 +#: globals.h:1462 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" -#: globals.h:1464 +#: globals.h:1465 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1467 +#: globals.h:1468 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1470 +#: globals.h:1471 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1473 +#: globals.h:1474 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" -#: globals.h:1475 +#: globals.h:1476 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1477 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1478 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapping inesistente" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1479 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1480 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1481 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Manca nome file" -#: globals.h:1481 +#: globals.h:1482 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1483 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Nessun comando precedente" -#: globals.h:1483 +#: globals.h:1484 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" -#: globals.h:1484 +#: globals.h:1485 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#: globals.h:1486 +#: globals.h:1487 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" -#: globals.h:1489 +#: globals.h:1490 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" -#: globals.h:1491 +#: globals.h:1492 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1493 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#: globals.h:1493 +#: globals.h:1494 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1495 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1496 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: globals.h:1497 +#: globals.h:1498 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" -#: globals.h:1499 +#: globals.h:1500 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" -#: globals.h:1502 +#: globals.h:1503 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" -#: globals.h:1505 +#: globals.h:1506 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" -#: globals.h:1507 +#: globals.h:1508 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Non c'è più memoria!" -#: globals.h:1509 +#: globals.h:1510 msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" -#: globals.h:1511 +#: globals.h:1512 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" -#: globals.h:1512 +#: globals.h:1513 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" -#: globals.h:1514 +#: globals.h:1515 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" -#: globals.h:1518 +#: globals.h:1519 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Nessun Errore" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1520 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" -#: globals.h:1521 +#: globals.h:1522 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" -#: globals.h:1522 +#: globals.h:1523 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1524 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: globals.h:1525 +#: globals.h:1526 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1527 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" -#: globals.h:1529 +#: globals.h:1530 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" -#: globals.h:1532 +#: globals.h:1533 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" -#: globals.h:1534 +#: globals.h:1535 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Non consentito qui" -#: globals.h:1537 +#: globals.h:1538 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" -#: globals.h:1539 +#: globals.h:1540 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1541 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" -#: globals.h:1542 +#: globals.h:1543 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" -#: globals.h:1544 +#: globals.h:1545 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1546 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1547 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comando troppo complesso" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1548 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Nome troppo lungo" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1549 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Troppe [" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1550 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Troppi nomi file" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1551 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando" -#: globals.h:1551 +#: globals.h:1552 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1553 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" -#: globals.h:1554 +#: globals.h:1555 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" -#: globals.h:1556 +#: globals.h:1557 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" -#: globals.h:1559 +#: globals.h:1560 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Errore in scrittura" -#: globals.h:1560 +#: globals.h:1561 msgid "Zero count" msgstr "Contatore a zero" -#: globals.h:1562 +#: globals.h:1563 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" -#: globals.h:1565 +#: globals.h:1566 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" -#: globals.h:1568 +#: globals.h:1569 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1570 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" -#: globals.h:1571 +#: globals.h:1572 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1573 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#: globals.h:1573 +#: globals.h:1574 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" -#: globals.h:1576 +#: globals.h:1578 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" -#: globals.h:1578 +#: globals.h:1580 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" -#: globals.h:1581 +#: globals.h:1583 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" -#: globals.h:1584 +#: globals.h:1586 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nome registro non valido" -#: globals.h:1591 +#: globals.h:1593 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" -#: globals.h:1592 +#: globals.h:1594 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#: globals.h:1595 +#: globals.h:1597 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" @@ -8420,12 +8420,12 @@ msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "L'indice deve essere int o slice, non %s" -#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3888 +#: if_py_both.h:152 if_py_both.h:3892 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3892 +#: if_py_both.h:156 if_py_both.h:3896 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" @@ -8473,17 +8473,17 @@ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" -#: if_py_both.h:949 +#: if_py_both.h:952 msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" -#: if_py_both.h:1127 +#: if_py_both.h:1130 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:1134 +#: if_py_both.h:1137 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" @@ -8491,210 +8491,210 @@ "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di " "dimens. %d" -#: if_py_both.h:1145 +#: if_py_both.h:1148 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" -#: if_py_both.h:1525 +#: if_py_both.h:1528 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" -#: if_py_both.h:1534 +#: if_py_both.h:1537 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" -#: if_py_both.h:1551 if_py_both.h:2752 +#: if_py_both.h:1554 if_py_both.h:2755 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" -#: if_py_both.h:1689 +#: if_py_both.h:1692 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" -#: if_py_both.h:1966 +#: if_py_both.h:1969 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" -#: if_py_both.h:2208 +#: if_py_both.h:2211 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" -#: if_py_both.h:2263 if_py_both.h:2566 +#: if_py_both.h:2266 if_py_both.h:2569 msgid "list index out of range" msgstr "indice di lista non nell'intervallo" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: if_py_both.h:2270 +#: if_py_both.h:2273 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" -#: if_py_both.h:2587 +#: if_py_both.h:2590 msgid "failed to add item to list" msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#: if_py_both.h:2432 +#: if_py_both.h:2435 #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d" -#: if_py_both.h:2489 +#: if_py_both.h:2492 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#: if_py_both.h:2727 +#: if_py_both.h:2730 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" -#: if_py_both.h:2735 +#: if_py_both.h:2738 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" -#: if_py_both.h:2807 +#: if_py_both.h:2810 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" -#: if_py_both.h:2819 +#: if_py_both.h:2822 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: if_py_both.h:2835 +#: if_py_both.h:2838 msgid "function constructor does not accept keyword arguments" msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti" -#: if_py_both.h:2912 +#: if_py_both.h:2915 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" -#: if_py_both.h:3065 +#: if_py_both.h:3068 msgid "unable to get option value" msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" -#: if_py_both.h:3071 +#: if_py_both.h:3074 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" -#: if_py_both.h:3177 +#: if_py_both.h:3181 msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" -#: if_py_both.h:3234 +#: if_py_both.h:3238 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" -#: if_py_both.h:3241 +#: if_py_both.h:3245 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" -#: if_py_both.h:3336 +#: if_py_both.h:3340 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata" -#: if_py_both.h:3480 +#: if_py_both.h:3484 msgid "no such tab page" msgstr "linguetta inesistente" -#: if_py_both.h:3502 +#: if_py_both.h:3506 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" -#: if_py_both.h:3668 +#: if_py_both.h:3672 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "attributo in sola lettura: buffer" -#: if_py_both.h:3681 +#: if_py_both.h:3685 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" -#: if_py_both.h:3844 +#: if_py_both.h:3848 msgid "no such window" msgstr "finestra inesistente" -#: if_py_both.h:4501 +#: if_py_both.h:4509 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" -#: if_py_both.h:4945 +#: if_py_both.h:4953 msgid "failed to rename buffer" msgstr "cambio nome buffer non riuscito" -#: if_py_both.h:4981 +#: if_py_both.h:4989 msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" -#: if_py_both.h:5224 +#: if_py_both.h:5232 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" -#: if_py_both.h:5238 +#: if_py_both.h:5246 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" -#: if_py_both.h:5251 +#: if_py_both.h:5259 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" -#: if_py_both.h:5263 +#: if_py_both.h:5271 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" "non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente" -#: if_py_both.h:5274 +#: if_py_both.h:5282 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" -#: if_py_both.h:5285 +#: if_py_both.h:5293 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" -#: if_py_both.h:5300 +#: if_py_both.h:5308 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato" -#: if_py_both.h:5403 +#: if_py_both.h:5411 msgid "failed to run the code" msgstr "esecuzione del codice non riuscita" -#: if_py_both.h:5488 +#: if_py_both.h:5496 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" -#: if_py_both.h:5494 +#: if_py_both.h:5502 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" -#: if_py_both.h:5820 +#: if_py_both.h:5835 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" -#: if_py_both.h:5948 +#: if_py_both.h:5963 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" -#: if_py_both.h:5960 +#: if_py_both.h:5975 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" -#: if_py_both.h:5985 +#: if_py_both.h:6000 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "errore interno: tipo di valore non valido" -#: if_py_both.h:6289 +#: if_py_both.h:6304 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -8707,7 +8707,7 @@ "- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n" "- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" -#: if_py_both.h:6319 +#: if_py_both.h:6334 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vino.po 2015-02-19 15:11:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:36:42.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 #: ../src/vte.c:2277 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/vte.po 2015-02-19 15:11:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:36:39.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-02-19 15:11:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2015-02-19 15:11:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2015-08-14 07:36:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-02-19 15:11:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:36:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "KB/s _globali ricevuti: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "_Modifica" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 msgid "Users" msgstr "Utenti" @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "Monitor della connessione NetworkManager 0.9.x" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s caricato con successo\n" @@ -577,11 +577,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "Inizializzazione di OSD non riuscita\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1372 +#: ../plugins/perl/perl.c:1380 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1373 +#: ../plugins/perl/perl.c:1381 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Interfaccia per gli script Perl" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "Cattura degli URL" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 msgid "Time" msgstr "Orario" @@ -705,17 +705,17 @@ " È preferibile creare un account utente\n" " e utilizzare tale utente per effettuare l'accesso.\n" -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Impossibile connettersi al bus di sessione" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 msgid "Detection of running instance failed" msgstr "Rilevamento istanza in esecuzione non riuscito" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" msgstr "Invio del comando «url» all'istanza in esecuzione non riuscito" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Troppi comandi ricorsivi. Interruzione." -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Comando sconosciuto. Provare con /help\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Attraversamento del proxy non riuscito.\n" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Nuovo tentativo con il server successivo di %s...\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu-it" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Soprannome dell'utente che ha cambiato l'argomento" #: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 msgid "Topic" msgstr "Argomento" @@ -1748,7 +1748,7 @@ #: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446 +#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 msgid "Channel Name" msgstr "Nome del canale" @@ -3540,232 +3540,232 @@ msgstr "Zimbawe" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Apri finestra di dialogo" -#: ../src/common/xchat.c:768 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Send a File" msgstr "Invia un file" -#: ../src/common/xchat.c:769 +#: ../src/common/xchat.c:771 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Informazioni utente (WHOIS)" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:772 msgid "Operator Actions" msgstr "Azioni dell'operatore" -#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Ops" msgstr "Rendi OP" -#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Ops" msgstr "Prendi OP" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 msgid "Give Voice" msgstr "Dai la parola" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 msgid "Take Voice" msgstr "Prendi la parola" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick/Ban" -#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 +#: ../src/common/xchat.c:924 msgid "Kick" msgstr "Kick" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 -#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 +#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "Ban" msgstr "Ban" -#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 +#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 +#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "KickBan" -#: ../src/common/xchat.c:850 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Client-su-client diretto (DCC)" -#: ../src/common/xchat.c:851 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Send File" msgstr "Invia file" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Offer Chat" msgstr "Offri chat" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Abort Chat" msgstr "Interrompi la chat" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:857 msgid "Userinfo" msgstr "Informazioni utente" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:858 msgid "Clientinfo" msgstr "Informazioni client" -#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 +#: ../src/common/xchat.c:941 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:859 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../src/common/xchat.c:860 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Oper" msgstr "Operatore" # (NdT) mi sembra un po' dura... -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:863 msgid "Kill this user" msgstr "Uccidi questo utente" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:864 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Dai half-op" -#: ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Prendi half-op" -#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:872 msgid "Ignore User" msgstr "Ignora utente" -#: ../src/common/xchat.c:871 +#: ../src/common/xchat.c:873 msgid "UnIgnore User" msgstr "De-ignora utente" -#: ../src/common/xchat.c:883 +#: ../src/common/xchat.c:885 msgid "Info" msgstr "Informazioni" # (NdT) questi due non so se vadano tradotti -#: ../src/common/xchat.c:884 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "Who" msgstr "Who" -#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 +#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "DNS Lookup" msgstr "Ricerca DNS" -#: ../src/common/xchat.c:887 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "Trace" msgstr "Traccia" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "UserHost" msgstr "Host utente" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:891 msgid "External" msgstr "Esterno" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:894 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:904 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Leave Channel" msgstr "Esci dal canale" -#: ../src/common/xchat.c:905 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Join Channel..." msgstr "Entra nel canale..." -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Digitare il canale in cui entrare:" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Server Links" msgstr "Collegamenti ai server" -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:910 msgid "Ping Server" msgstr "Ping server" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:911 msgid "Hide Version" msgstr "Nascondi versione" -#: ../src/common/xchat.c:919 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:920 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "bye" msgstr "bye" -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:926 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Inserire motivo per il kick a %s:" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:927 msgid "Sendfile" msgstr "Invia file" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:928 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" -#: ../src/common/xchat.c:936 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Send" msgstr "Invia" -#: ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:940 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" @@ -3954,48 +3954,48 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "Indica se la finestra principale è massimizzata" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "Posizione X della finestra principale" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Posizione Y della finestra principale" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "" "Indica se il riquadro orizzontale nella finestra principale è mostrato" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "Indica se la barra di stato nella finestra principale è mostrata" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Posizione del riquadro orizzontale nella finestra principale" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Mostra soprannomi ridondanti" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Show user list in main window" msgstr "Mostra l'elenco utenti nella finestra principale" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Width of the channel list" msgstr "Larghezza dell'elenco dei canali" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Height of the channel list" msgstr "Altezza dell'elenco dei canali" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Visualizza automaticamente il dialogo dell'elenco canali" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -4003,19 +4003,19 @@ "Se impostato a vero, quando ci si connette a un server senza entrare in un " "canale, viene mostrato l'elenco dei canali" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Elenco dei plugin abilitati" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Lingua da usare per la correzione ortografica" -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 #, c-format msgid "%s Channel List" msgstr "%s - Elenco canali" @@ -4033,68 +4033,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Apri il collegamento nel browser" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia indirizzo del collegamento" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "In_via messaggio a..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia indirizzo" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "_Send File" msgstr "_Invia file" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Incolla _contenuto del file" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "Paste File_name" msgstr "Incolla _nome file" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nel leggere il file «%s»:%s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Errore nel convertire l'URI «%s» in nome di file: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nel recuperare le informazioni sul file per «%s»: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 msgid "Save Transcript" msgstr "Registra conversazione" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Errore nel salvare %s" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Il buffer di ricerca è vuoto.\n" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Trasferimento file in arrivo" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 msgid "_Accept" msgstr "_Accetta" @@ -4193,47 +4193,47 @@ msgid "Send File..." msgstr "Invia file..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 msgid "Full-screen the window" msgstr "Porta a schermo intero la finestra" # (ndt) opzione a riga di comando -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "Utilizza \"directory\" al posto di quella predefinita" # (ndt) opzione a riga di comando -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Non si connette automaticamente ai server" # (ndt) opzione a riga di comando -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Non carica automaticamente i plugin" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Apre un URL di tipo irc://" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Apre gli URL in un'istanza di XChat-GNOME esistente" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 msgid "Show version information" msgstr "Mostra informazioni sulla versione" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Chat DCC in entrata" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "" "%s sta cercando di iniziare una chat diretta. Accettare la connessione?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "Impossibile mostrare «%s»" @@ -4286,38 +4286,38 @@ msgstr "Chiave" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 msgid "New Network" msgstr "Nuova rete" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "Proprietà della rete %s" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "Invalid input" msgstr "Input non valido" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 msgid "You must enter a network name" msgstr "Inserire un nome per la rete" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 msgid "You must enter a nick name" msgstr "È necessario inserire un soprannome" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 msgid "You must enter a real name" msgstr "È necessario inserire un nome vero" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "No Servers" msgstr "Nessun server" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "È necessario aggiungere almeno un server per questa rete" @@ -4382,129 +4382,129 @@ msgstr "TIS-620 (Thai)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "In_sert" msgstr "In_serisci" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Network" msgstr "_Rete" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Discussion" msgstr "_Discussione" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_Connect..." msgstr "_Connetti..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_File Transfers" msgstr "Trasferimenti _file" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Reconnect" msgstr "_Connetti di nuovo" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnetti" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Channels..." msgstr "_Elenco dei canali..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Registra la conversazione" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Leave" msgstr "_Esci" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "Cl_ose" msgstr "Ch_iudi" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Find" msgstr "_Trova" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Change _Topic" msgstr "Cambia _argomento" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Bans..." msgstr "_Ban..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Users" msgstr "_Utenti" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "Status_bar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:148 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Fullscreen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:481 ../src/fe-gnome/main-window.c:503 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 msgid "Ex-Chat" msgstr "Ex-Chat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:555 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 msgid "Error showing help" msgstr "Errore nel visualizzare l'aiuto" @@ -4570,19 +4570,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 msgid "Black on White" msgstr "Nero su bianco" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "White on Black" msgstr "Bianco su nero" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "System Theme Colors" msgstr "Colori del tema di sistema" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Script e plugin" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 msgid "Enable" msgstr "Abilita" @@ -4646,21 +4646,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Errore nell'attivazione della lingua %s: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Errore nella configurazione del controllo ortografico: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 msgid "Spell checking" msgstr "Controllo ortografico" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4668,15 +4668,15 @@ "Per abilitare il controllo ortografico, è necessario installare «libenchant» " "con almeno un dizionario." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 msgid "_Check spelling" msgstr "_Controllo ortografico" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Scegliere le lingue da usare per il controllo ortografico:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -4695,71 +4695,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Errore nella configurazione del controllo ortografico: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "_Inserire un codice colore" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 msgid "Dark Blue" msgstr "Blu scuro" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 msgid "Dark Green" msgstr "Verde scuro" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 msgid "Brown" msgstr "Marrone" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 msgid "Purple" msgstr "Viola" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 msgid "Orange" msgstr "Arancione" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 msgid "Light Green" msgstr "Verde chiaro" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 msgid "Aqua" msgstr "Acqua" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 msgid "Light Blue" msgstr "Blu chiaro" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 msgid "Violet" msgstr "Violetto" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 msgid "Grey" msgstr "Grigio" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 msgid "Light Grey" msgstr "Grigio chiaro" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 msgid "White" msgstr "Bianco" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Op" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4797,7 +4797,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Nome:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4806,7 +4806,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Paese:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4821,7 +4821,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Ultimo messaggio:</span> %d minuti fa" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4830,7 +4830,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Messaggio di assenza:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-02-19 15:11:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:36:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-02-19 15:11:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:36:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -35,36 +35,36 @@ msgid "Install <string/>" msgstr "Installa <string/>" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dati compressi non validi" -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria insufficiente" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La pagina «%s» non è stata trovata nel documento «%s»." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Il file «%s» non esiste." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s», non è un file ben formato in XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -81,44 +81,44 @@ "Impossibile analizzare il file «%s», uno, o più di uno, dei file che include " "non è un file ben formato in XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata nel documento «%s»." -#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" msgstr "Indicizzato" -#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Indica se il contenuto del documento è stato indicizzato o meno" # Collegamento al frontespizio di un <set> -#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 msgid "Document URI" msgstr "URI del documento" -#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "L'URI che identifica il documento" -#: ../libyelp/yelp-document.c:992 +#: ../libyelp/yelp-document.c:996 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Risultati ricerca per «%s»" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1004 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente in «%s»" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1010 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 msgid "No matching help pages found." msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente." @@ -127,30 +127,30 @@ msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554 msgid "All Help Documents" msgstr "Tutti i documenti di aiuto" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:334 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172 msgid "View" msgstr "View" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:335 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Un'istanza YelpView da controllare" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:350 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:351 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Un'implementazione di un'istanza YelpBookmarks" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Cerca «%s»" @@ -190,78 +190,78 @@ msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "La directory «%s» non esiste." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Un oggetto GtkSettings da cui recuperare le impostazioni" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Un oggetto GtkIconThem da cui recuperare le icone" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Regolazione carattere" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Una regolazione da aggiungere alla dimensione del carattere" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Mostra il cursore" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Mostra il cursore di testo per un'esplorazione accessibile" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Modalità editore" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Abilita funzionalità utili agli editori" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145 msgid "Database filename" msgstr "Nome file del database" -#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148 +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Il nome del file del database SQLite" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:169 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:164 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Foglio di stile XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:170 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:165 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "La posizione del foglio di stile XSLT" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "" "Il foglio di stile XSLT «%s» potrebbe essere mancante oppure non valido." -#: ../libyelp/yelp-transform.c:527 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:518 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n" -#: ../libyelp/yelp-transform.c:542 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:533 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" @@ -285,94 +285,94 @@ msgid "_Next Page" msgstr "S_uccessiva" -#: ../libyelp/yelp-view.c:421 +#: ../libyelp/yelp-view.c:464 msgid "Yelp URI" msgstr "URI Yelp" -#: ../libyelp/yelp-view.c:422 +#: ../libyelp/yelp-view.c:465 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Uno YelpUri con la posizione attuale" -#: ../libyelp/yelp-view.c:430 +#: ../libyelp/yelp-view.c:473 msgid "Loading State" msgstr "Stato di caricamento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:431 +#: ../libyelp/yelp-view.c:474 msgid "The loading state of the view" msgstr "Lo stato di caricamento della view" -#: ../libyelp/yelp-view.c:440 +#: ../libyelp/yelp-view.c:483 msgid "Page ID" msgstr "ID pagina" -#: ../libyelp/yelp-view.c:441 +#: ../libyelp/yelp-view.c:484 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "L'ID della pagina root rispetto alla pagina visualizzata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:449 +#: ../libyelp/yelp-view.c:492 msgid "Root Title" msgstr "Titolo root" -#: ../libyelp/yelp-view.c:450 +#: ../libyelp/yelp-view.c:493 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Il titolo della pagina root rispetto alla pagina visualizzata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:458 +#: ../libyelp/yelp-view.c:501 msgid "Page Title" msgstr "Titolo pagina" -#: ../libyelp/yelp-view.c:459 +#: ../libyelp/yelp-view.c:502 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Il titolo della pagina visualizzata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:467 +#: ../libyelp/yelp-view.c:510 msgid "Page Description" msgstr "Descrizione pagina" -#: ../libyelp/yelp-view.c:468 +#: ../libyelp/yelp-view.c:511 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "La descrizione della pagina visualizzata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:476 +#: ../libyelp/yelp-view.c:519 msgid "Page Icon" msgstr "Icona pagina" -#: ../libyelp/yelp-view.c:477 +#: ../libyelp/yelp-view.c:520 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "L'icona della pagina visualizzata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:782 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "PackageKit non è disponibile. I collegamenti per installare pacchetti " "richiedono PackageKit." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1012 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1107 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 msgid "Save Code" msgstr "Salva codice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Invia email a %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1285 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 msgid "_Install Packages" msgstr "Installa _pacchetti" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1293 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1300 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia collegamento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1306 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" @@ -392,11 +392,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "Invia _video a..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1380 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copia testo" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1393 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Copia _blocco di codice" @@ -404,53 +404,53 @@ msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Salva blocco di co_dice come..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1572 #, c-format msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Visualizza tutti i risultati della ricerca per «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Impossibile caricare un documento per «%s»" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Impossibile caricare un documento" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1707 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 msgid "Document Not Found" msgstr "Documento non trovato" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1712 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 msgid "Cannot Read" msgstr "Impossibile leggere" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "L'URI «%s» non punta a una pagina valida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "L'URI non punta a una pagina valida." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "L'URI «%s» non può essere analizzato." -#: ../src/yelp-application.c:61 +#: ../src/yelp-application.c:57 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Abilita modalità editore" @@ -470,8 +470,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Riduce la dimensione del testo" -#: ../src/yelp-application.c:249 ../src/yelp-window.c:1358 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 +#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -524,11 +524,11 @@ msgid "Open Location" msgstr "Apri posizione" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:204 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:205 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Un'istanza di YelpApplication che controlla questa finestra" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-02-19 15:11:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:36:42.000000000 +0000 @@ -20,11 +20,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" "Language: it\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -36,7 +36,7 @@ "License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della " "licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -48,7 +48,7 @@ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " "GNU Lesser General Public License.\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,7 +60,7 @@ " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" " 02111-1307 USA" -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" @@ -74,20 +74,18 @@ " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Stefano Canepa https://launchpad.net/~sc" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" # GNOME-2-20 -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " "dettagli\n" -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -95,184 +93,172 @@ "Valore non valido per un suggerimento di tipo booleano.\n" "I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n" -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n" -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n" -#: ../src/notification.c:213 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" -#: ../src/notification.c:245 -#, c-format +#: src/notification.c:241 msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n" -#: ../src/notification.c:327 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Notifica di zenity" -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Digitare la password" -#: ../src/password.c:107 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../src/password.c:123 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" -#: ../src/tree.c:364 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" -#: ../src/tree.c:370 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: src/zenity.ui:230 msgid "Calendar selection" msgstr "Selezione da calendario" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: src/zenity.ui:297 msgid "Select a date from below." msgstr "Selezionare una data." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: src/zenity.ui:318 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: src/zenity.ui:360 msgid "Add a new entry" msgstr "Aggiungere una voce" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: src/zenity.ui:426 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Inserire nuovo testo:" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: src/zenity.ui:463 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: src/zenity.ui:528 msgid "An error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: src/zenity.ui:656 msgid "Forms dialog" msgstr "Dialogo moduli" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: src/zenity.ui:679 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: src/zenity.ui:739 msgid "All updates are complete." msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: src/zenity.ui:766 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: src/zenity.ui:829 msgid "Running..." msgstr "In esecuzione..." -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: src/zenity.ui:880 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Continuare veramente?" -#: ../src/zenity.ui.h:1 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Regolare il valore del cursore" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Testo visualizzato" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: src/zenity.ui:951 msgid "Select items from the list" msgstr "Selezionare elementi dall'elenco" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: src/zenity.ui:1013 msgid "Select items from the list below." msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco." # GNOME-2-20 -#: ../src/zenity.ui.h:19 +#: src/zenity.ui:1062 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:164 +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Imposta il titolo del dialogo" -#: ../src/option.c:165 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TITOLO" -#: ../src/option.c:173 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Imposta l'icona della finestra" -#: ../src/option.c:174 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "PERCORSO_ICONA" -#: ../src/option.c:182 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Imposta la larghezza" -#: ../src/option.c:183 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/option.c:191 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Imposta l'altezza" -#: ../src/option.c:192 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" # GNOME-2-20 # non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca -#: ../src/option.c:200 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi" # GNOME 2.24 -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO_MASSIMO" @@ -284,12 +270,11 @@ msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TESTO" @@ -299,90 +284,86 @@ msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:228 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Imposta il suggerimento modale" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Imposta il testo del dialogo" -#: ../src/option.c:270 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Imposta il giorno del calendario" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:271 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "GIORNO" -#: ../src/option.c:279 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Imposta il mese del calendario" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:280 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MESE" -#: ../src/option.c:288 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Imposta l'anno del calendario" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:289 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ANNO" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Imposta il formato della data restituita" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "MODELLO" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:312 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" -#: ../src/option.c:330 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" -#: ../src/option.c:339 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:355 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra un dialogo di errore" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Imposta l'icona del dialogo" -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOME_ICONA" # Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Non abilita il testo a capo" @@ -393,45 +374,45 @@ msgstr "Non abilita il markup pango" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:413 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:471 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" -#: ../src/option.c:480 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Imposta il nome del file" -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_FILE" -#: ../src/option.c:489 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Consente di selezionare più di un file" -#: ../src/option.c:498 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Attiva la selezione delle sole directory" -#: ../src/option.c:507 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Attiva modalità sicura" -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATORE" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:525 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già" @@ -441,22 +422,21 @@ msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" # GNOME 2.24 -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra un dialogo con un elenco" -#: ../src/option.c:568 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Imposta il titolo della colonna" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:569 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNA" @@ -472,15 +452,15 @@ msgid "Use an image for first column" msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna" -#: ../src/option.c:613 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Consente di selezionare più di una riga" -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Consente la modifica del testo" -#: ../src/option.c:631 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -489,12 +469,11 @@ "usato per stampare tutte le colonne)" # GNOME-2-20 -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: ../src/option.c:641 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Nasconde una colonna specifica" @@ -507,74 +486,72 @@ # la forma italiana, pur se non aderente all'originale # è più corretta e in linea con gli altri messaggi # che si ottengono eseguento `zenity --help` -#: ../src/option.c:666 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" -#: ../src/option.c:675 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Imposta il testo della notifica" -#: ../src/option.c:684 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Attende i comandi da stdin" -#: ../src/option.c:693 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Imposta il testo del suggerimento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:710 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" -#: ../src/option.c:728 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Imposta la percentuale iniziale" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:729 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTUALE" -#: ../src/option.c:737 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" -#: ../src/option.c:747 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" -#: ../src/option.c:757 -#, no-c-format +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" -#: ../src/option.c:767 -#, no-c-format +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:782 +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra un dialogo di domanda" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:849 +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" -#: ../src/option.c:858 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Apri file" -#: ../src/option.c:876 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Imposta il carattere del testo" -#: ../src/option.c:885 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\"" @@ -588,288 +565,286 @@ "Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata " "l'opzione --html" -#: ../src/option.c:905 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:929 +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:987 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" -#: ../src/option.c:1005 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Imposta il valore iniziale" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/option.c:1014 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Imposta il valore minimo" -#: ../src/option.c:1023 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Imposta il valore massimo" -#: ../src/option.c:1032 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" -#: ../src/option.c:1041 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Stampa i valori parziali" -#: ../src/option.c:1050 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Nasconde il valore" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:1065 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra un dialogo modulo" -#: ../src/option.c:1074 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "NOME_CAMPO" -#: ../src/option.c:1083 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo" -#: ../src/option.c:1092 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo" -#: ../src/option.c:1093 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" -#: ../src/option.c:1101 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo" -#: ../src/option.c:1102 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco" -#: ../src/option.c:1110 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Valori per elenco" -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Elenco di valori separati da |" -#: ../src/option.c:1119 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Elenco di valori per colonne" -#: ../src/option.c:1156 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostra il titolo della colonna" -#: ../src/option.c:1198 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra un dialogo della password" -#: ../src/option.c:1207 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" -#: ../src/option.c:1222 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" -#: ../src/option.c:1231 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Imposta il colore" -#: ../src/option.c:1240 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la tavolozza" -#: ../src/option.c:1255 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Informazioni su Zenity" -#: ../src/option.c:1264 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/option.c:2184 +#: src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Opzioni generiche" -#: ../src/option.c:2185 +#: src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Mostra le opzioni generiche" -#: ../src/option.c:2195 +#: src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Opzioni del calendario" -#: ../src/option.c:2196 +#: src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra le opzioni del calendario" -#: ../src/option.c:2206 +#: src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" -#: ../src/option.c:2207 +#: src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2217 +#: src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Opzioni del dialogo di errore" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2218 +#: src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2228 +#: src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2229 +#: src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2239 +#: src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2240 +#: src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" -#: ../src/option.c:2250 +#: src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Opzioni del dialogo elenco" -#: ../src/option.c:2251 +#: src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" -#: ../src/option.c:2262 +#: src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" -#: ../src/option.c:2263 +#: src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" -#: ../src/option.c:2274 +#: src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" -#: ../src/option.c:2275 +#: src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2285 +#: src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Opzioni di domanda" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2286 +#: src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Mostra le opzioni di domanda" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2296 +#: src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Opzioni di avvertimento" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2297 +#: src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" -#: ../src/option.c:2307 +#: src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Opzioni del cursore" -#: ../src/option.c:2308 +#: src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra le opzioni del cursore" -#: ../src/option.c:2318 +#: src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Opzioni del testo informativo" -#: ../src/option.c:2319 +#: src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" -#: ../src/option.c:2329 +#: src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Opzioni di selezione del colore" -#: ../src/option.c:2330 +#: src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" -#: ../src/option.c:2340 +#: src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Opzioni del dialogo password" -#: ../src/option.c:2341 +#: src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" -#: ../src/option.c:2351 +#: src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opzioni del dialogo moduli" -#: ../src/option.c:2352 +#: src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" -#: ../src/option.c:2362 +#: src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opzioni varie" -#: ../src/option.c:2363 +#: src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra opzioni varie" -#: ../src/option.c:2388 -#, c-format +#: src/option.c:2460 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2392 +#: src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" # GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2396 -#, c-format +#: src/option.c:2468 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" Binary files /tmp/1Fwn350Iit/language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/data/static.tar and /tmp/xXGtpSUFBJ/language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/debian/changelog language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/debian/changelog --- language-pack-gnome-it-base-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:11:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-14.04+20150804/debian/changelog 2015-08-14 07:36:30.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-it-base (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-it-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:11:23 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 14 Aug 2015 07:36:30 +0000