diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 @@ -55,19 +55,19 @@ "È richiesto autenticarsi per cambiare la configurazione della schermata di " "accesso" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:222 msgid "Output version information and exit" msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:223 msgid "Replace existing instance" msgstr "Sostituisce l'istanza esistente" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:224 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita il codice di debug" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:243 msgid "" "Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" "user account information." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -19,19 +19,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 +#: data/sol.metainfo.xml.in:36 msgid "Aisleriot Solitaire" msgstr "Solitario Aisleriot" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Gioca differenti tipi di solitari" -#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3 +#: data/sol.metainfo.xml.in:39 msgid "" "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " @@ -41,11 +41,11 @@ "diversi giochi di solitari pensati per essere giocati con mouse, tastiera o " "trackpad." -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +#: data/sol.desktop.in:3 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "Solitario AisleRiot" -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3 +#: data/sol.desktop.in:10 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" msgstr "solitario;carte;klondike;freecell;pazienza;spider;" @@ -124,68 +124,68 @@ msgstr "Un elenco delle partite giocate recentemente." #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992 +#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2014 msgid "Select Game" msgstr "Scegli il gioco" -#: ../src/ar-game-chooser.c:326 +#: src/ar-game-chooser.c:326 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" -#: ../src/ar-stock.c:190 +#: src/ar-stock.c:190 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/ar-stock.c:191 +#: src/ar-stock.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../src/ar-stock.c:192 +#: src/ar-stock.c:192 msgid "_Hint" msgstr "_Indizio" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/ar-stock.c:194 +#: src/ar-stock.c:194 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/ar-stock.c:196 +#: src/ar-stock.c:196 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" -#: ../src/ar-stock.c:197 +#: src/ar-stock.c:197 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ripeti mossa" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/ar-stock.c:199 +#: src/ar-stock.c:199 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/ar-stock.c:201 +#: src/ar-stock.c:201 msgid "_Restart" msgstr "_Ricomincia" -#: ../src/ar-stock.c:202 +#: src/ar-stock.c:202 msgid "_Undo Move" msgstr "_Annulla mossa" -#: ../src/ar-stock.c:203 +#: src/ar-stock.c:203 msgid "_Deal" msgstr "Di_stribuisci" -#: ../src/ar-stock.c:204 +#: src/ar-stock.c:204 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Finestra normale" -#: ../src/ar-stock.c:205 +#: src/ar-stock.c:205 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/ar-stock.c:267 +#: src/ar-stock.c:267 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -197,7 +197,7 @@ "termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software " "Foundation; o la versione %d o (a propria scelta) una versione successiva." -#: ../src/ar-stock.c:272 +#: src/ar-stock.c:272 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -210,7 +210,7 @@ "UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per " "maggiori dettagli." -#: ../src/ar-stock.c:277 +#: src/ar-stock.c:277 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -220,84 +220,84 @@ "." #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1390 +#: src/game.c:1390 msgctxt "slot type" msgid "chooser" msgstr "selezionatore" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1394 +#: src/game.c:1394 msgctxt "slot type" msgid "foundation" msgstr "casa" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1398 +#: src/game.c:1398 msgctxt "slot type" msgid "reserve" msgstr "riserva" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1402 +#: src/game.c:1402 msgctxt "slot type" msgid "stock" msgstr "mazzo" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1406 +#: src/game.c:1406 msgctxt "slot type" msgid "tableau" msgstr "tavolo" #. Translators: this is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1410 +#: src/game.c:1410 msgctxt "slot type" msgid "waste" msgstr "scarto" #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1442 +#: src/game.c:1442 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on chooser" msgstr "%s sul selezionatore" #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1446 +#: src/game.c:1446 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on foundation" msgstr "%s sulla casa" #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1450 +#: src/game.c:1450 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on reserve" msgstr "%s sulla riserva" #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1454 +#: src/game.c:1454 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on stock" msgstr "%s sul mazzo" #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1458 +#: src/game.c:1458 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on tableau" msgstr "%s sul tavolo" #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: ../src/game.c:1462 +#: src/game.c:1462 #, c-format msgctxt "slot hint" msgid "%s on waste" msgstr "%s sullo scarto" -#: ../src/game.c:2129 +#: src/game.c:2129 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Non ci sono ancora indizi per questo solitario." @@ -305,12 +305,12 @@ #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. -#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190 +#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Sposta %s su %s." -#: ../src/game.c:2210 +#: src/game.c:2210 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Questo solitario non può fornire indizi." @@ -320,7 +320,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:7 +#: src/game-names.h:7 msgid "Accordion" msgstr "Accordion" @@ -329,7 +329,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:14 +#: src/game-names.h:14 msgid "Agnes" msgstr "Agnes" @@ -338,7 +338,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:21 +#: src/game-names.h:21 msgid "Athena" msgstr "Atena" @@ -347,7 +347,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:28 +#: src/game-names.h:28 msgid "Auld Lang Syne" msgstr "Auld Lang Syne (Nel bel tempo andato)" @@ -356,7 +356,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:35 +#: src/game-names.h:35 msgid "Aunt Mary" msgstr "Zia Maria" @@ -365,7 +365,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:42 +#: src/game-names.h:42 msgid "Backbone" msgstr "Backbone (Spina dorsale)" @@ -374,7 +374,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:49 +#: src/game-names.h:49 msgid "Bakers Dozen" msgstr "Tredici" @@ -383,7 +383,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:56 +#: src/game-names.h:56 msgid "Bakers Game" msgstr "Gioco dei fornai" @@ -392,7 +392,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:63 +#: src/game-names.h:63 msgid "Bear River" msgstr "Bear River" @@ -401,7 +401,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:70 +#: src/game-names.h:70 msgid "Beleaguered Castle" msgstr "Castello assediato" @@ -410,7 +410,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:77 +#: src/game-names.h:77 msgid "Block Ten" msgstr "Block Ten" @@ -419,7 +419,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:84 +#: src/game-names.h:84 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" @@ -428,7 +428,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:91 +#: src/game-names.h:91 msgid "Camelot" msgstr "Camelot" @@ -437,7 +437,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:98 +#: src/game-names.h:98 msgid "Canfield" msgstr "Canfield" @@ -446,7 +446,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:105 +#: src/game-names.h:105 msgid "Carpet" msgstr "Carpet" @@ -455,7 +455,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:112 +#: src/game-names.h:112 msgid "Chessboard" msgstr "Scacchiera" @@ -464,7 +464,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:119 +#: src/game-names.h:119 msgid "Clock" msgstr "Orologio" @@ -473,7 +473,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:126 +#: src/game-names.h:126 msgid "Cover" msgstr "Cover" @@ -482,7 +482,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:133 +#: src/game-names.h:133 msgid "Cruel" msgstr "Crudele" @@ -491,7 +491,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:140 +#: src/game-names.h:140 msgid "Diamond Mine" msgstr "Miniera di diamanti" @@ -500,7 +500,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:147 +#: src/game-names.h:147 msgid "Doublets" msgstr "Coppiette" @@ -509,7 +509,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:154 +#: src/game-names.h:154 msgid "Eagle Wing" msgstr "Ala d'aquila" @@ -518,7 +518,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:161 +#: src/game-names.h:161 msgid "Easthaven" msgstr "Approdo a Est" @@ -527,7 +527,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:168 +#: src/game-names.h:168 msgid "Eight Off" msgstr "Eight off" @@ -536,7 +536,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:175 +#: src/game-names.h:175 msgid "Elevator" msgstr "Ascensore" @@ -545,7 +545,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:182 +#: src/game-names.h:182 msgid "Eliminator" msgstr "Eliminatore" @@ -554,7 +554,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:189 +#: src/game-names.h:189 msgid "Escalator" msgstr "Scala a chiocciola" @@ -563,7 +563,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:196 +#: src/game-names.h:196 msgid "First Law" msgstr "First law (Prima direttiva)" @@ -572,7 +572,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:203 +#: src/game-names.h:203 msgid "Fortress" msgstr "Fortezza" @@ -581,7 +581,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:210 +#: src/game-names.h:210 msgid "Fortunes" msgstr "Fortunes" @@ -591,7 +591,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:217 +#: src/game-names.h:217 msgid "Forty Thieves" msgstr "Quaranta ladroni" @@ -600,7 +600,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:224 +#: src/game-names.h:224 msgid "Fourteen" msgstr "Quattordici" @@ -609,7 +609,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:231 +#: src/game-names.h:231 msgid "Freecell" msgstr "Freecell" @@ -618,7 +618,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:238 +#: src/game-names.h:238 msgid "Gaps" msgstr "Aperture" @@ -627,7 +627,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:245 +#: src/game-names.h:245 msgid "Gay Gordons" msgstr "Gay Gordons" @@ -636,7 +636,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:252 +#: src/game-names.h:252 msgid "Giant" msgstr "Gigante" @@ -645,7 +645,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:259 +#: src/game-names.h:259 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" @@ -654,7 +654,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:266 +#: src/game-names.h:266 msgid "Gold Mine" msgstr "Miniera d'oro" @@ -663,7 +663,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:273 +#: src/game-names.h:273 msgid "Golf" msgstr "Golf" @@ -672,7 +672,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:280 +#: src/game-names.h:280 msgid "Gypsy" msgstr "Zingaro" @@ -681,7 +681,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: src/game-names.h:287 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" @@ -690,7 +690,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" @@ -699,7 +699,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Hopscotch (Gioco del mondo)" @@ -708,7 +708,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Isabel" @@ -717,7 +717,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" @@ -726,7 +726,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" @@ -735,7 +735,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" @@ -744,7 +744,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Re Alberto" @@ -753,7 +753,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Udienza dei re" @@ -762,7 +762,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:350 +#: src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Klondike" @@ -771,7 +771,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:357 +#: src/game-names.h:357 msgid "Labyrinth" msgstr "Labirinto" @@ -780,7 +780,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:364 +#: src/game-names.h:364 msgid "Lady Jane" msgstr "Lady Jane" @@ -789,7 +789,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:371 +#: src/game-names.h:371 msgid "Maze" msgstr "Maze (Labirinto)" @@ -798,7 +798,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:378 +#: src/game-names.h:378 msgid "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" @@ -808,7 +808,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:385 +#: src/game-names.h:385 msgid "Napoleons Tomb" msgstr "Tomba di Napoleone" @@ -817,7 +817,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:392 +#: src/game-names.h:392 msgid "Neighbor" msgstr "Vicino" @@ -826,7 +826,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:399 +#: src/game-names.h:399 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" @@ -835,7 +835,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:406 +#: src/game-names.h:406 msgid "Osmosis" msgstr "Osmosis" @@ -844,7 +844,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:413 +#: src/game-names.h:413 msgid "Peek" msgstr "Peek" @@ -853,7 +853,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:420 +#: src/game-names.h:420 msgid "Pileon" msgstr "Pileon" @@ -862,7 +862,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:427 +#: src/game-names.h:427 msgid "Plait" msgstr "Plait (Treccia)" @@ -871,7 +871,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:434 +#: src/game-names.h:434 msgid "Poker" msgstr "Poker" @@ -880,7 +880,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:441 +#: src/game-names.h:441 msgid "Quatorze" msgstr "Quatorze" @@ -889,7 +889,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:448 +#: src/game-names.h:448 msgid "Royal East" msgstr "Royal East" @@ -898,7 +898,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:455 +#: src/game-names.h:455 msgid "Saratoga" msgstr "Saratoga" @@ -907,7 +907,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:462 +#: src/game-names.h:462 msgid "Scorpion" msgstr "Scorpione" @@ -916,7 +916,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:469 +#: src/game-names.h:469 msgid "Scuffle" msgstr "Zuffa" @@ -925,7 +925,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:476 +#: src/game-names.h:476 msgid "Seahaven" msgstr "Seahaven" @@ -934,7 +934,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:483 +#: src/game-names.h:483 msgid "Sir Tommy" msgstr "Sir Tommy" @@ -943,7 +943,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:490 +#: src/game-names.h:490 msgid "Sol" msgstr "Sol" @@ -952,7 +952,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:497 +#: src/game-names.h:497 msgid "Spider" msgstr "Spider" @@ -961,7 +961,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:504 +#: src/game-names.h:504 msgid "Spider Three Decks" msgstr "Spider a tre mazzi" @@ -970,7 +970,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:511 +#: src/game-names.h:511 msgid "Spiderette" msgstr "Spiderette" @@ -979,7 +979,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:518 +#: src/game-names.h:518 msgid "Straight Up" msgstr "Straight up (Dritto all'insù)" @@ -988,7 +988,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:525 +#: src/game-names.h:525 msgid "Streets And Alleys" msgstr "Strade e vicoli" @@ -997,7 +997,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:532 +#: src/game-names.h:532 msgid "Template" msgstr "Modello" @@ -1006,7 +1006,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:539 +#: src/game-names.h:539 msgid "Ten Across" msgstr "Ten across" @@ -1016,7 +1016,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39 +#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" @@ -1025,7 +1025,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:553 +#: src/game-names.h:553 msgid "Thieves" msgstr "Ladri" @@ -1034,7 +1034,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:560 +#: src/game-names.h:560 msgid "Thirteen" msgstr "Tredici" @@ -1043,7 +1043,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:567 +#: src/game-names.h:567 msgid "Thumb And Pouch" msgstr "Pollice e sacchetto" @@ -1052,7 +1052,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:574 +#: src/game-names.h:574 msgid "Treize" msgstr "Treize" @@ -1061,7 +1061,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:581 +#: src/game-names.h:581 msgid "Triple Peaks" msgstr "Triple Peaks" @@ -1070,7 +1070,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:588 +#: src/game-names.h:588 msgid "Union Square" msgstr "Union square" @@ -1079,7 +1079,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:595 +#: src/game-names.h:595 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" @@ -1088,7 +1088,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: src/game-names.h:602 msgid "Wall" msgstr "Muro" @@ -1097,7 +1097,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Approdo a ovest" @@ -1106,7 +1106,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Whitehead" @@ -1115,7 +1115,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Will o the wisp" @@ -1124,7 +1124,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Yield" @@ -1133,7 +1133,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" @@ -1142,36 +1142,36 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:644 +#: src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -#: ../src/help-overlay.ui.h:1 +#: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/help-overlay.ui.h:2 +#: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Inizia una nuova partita" -#: ../src/help-overlay.ui.h:3 +#: src/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Deal" msgstr "Distribuisce" -#: ../src/help-overlay.ui.h:4 +#: src/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/help-overlay.ui.h:5 +#: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Ripete" -#: ../src/help-overlay.ui.h:6 +#: src/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" @@ -1181,440 +1181,440 @@ msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: ../src/help-overlay.ui.h:8 +#: src/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/help-overlay.ui.h:9 +#: src/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Show a hint" msgstr "Mostra un suggerimento" -#: ../src/help-overlay.ui.h:10 +#: src/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostra la guida" -#: ../src/help-overlay.ui.h:11 +#: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help for this game" msgstr "Mostra la guida di questo gioco" -#: ../src/help-overlay.ui.h:12 +#: src/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../src/lib/ar-card.c:237 +#: src/lib/ar-card.c:237 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "JOLLY" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263 +#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "A" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../src/lib/ar-card.c:241 +#: src/lib/ar-card.c:241 msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "2" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../src/lib/ar-card.c:243 +#: src/lib/ar-card.c:243 msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "3" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../src/lib/ar-card.c:245 +#: src/lib/ar-card.c:245 msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "4" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../src/lib/ar-card.c:247 +#: src/lib/ar-card.c:247 msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "5" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../src/lib/ar-card.c:249 +#: src/lib/ar-card.c:249 msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "6" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../src/lib/ar-card.c:251 +#: src/lib/ar-card.c:251 msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "7" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../src/lib/ar-card.c:253 +#: src/lib/ar-card.c:253 msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "8" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../src/lib/ar-card.c:255 +#: src/lib/ar-card.c:255 msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "9" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../src/lib/ar-card.c:257 +#: src/lib/ar-card.c:257 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "J" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../src/lib/ar-card.c:259 +#: src/lib/ar-card.c:259 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "Q" #. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../src/lib/ar-card.c:261 +#: src/lib/ar-card.c:261 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "K" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../src/lib/ar-card.c:265 +#: src/lib/ar-card.c:265 msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/lib/ar-card.c:299 +#: src/lib/ar-card.c:299 msgid "ace of clubs" msgstr "asso di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:300 +#: src/lib/ar-card.c:300 msgid "two of clubs" msgstr "due di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:301 +#: src/lib/ar-card.c:301 msgid "three of clubs" msgstr "tre di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:302 +#: src/lib/ar-card.c:302 msgid "four of clubs" msgstr "quattro di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:303 +#: src/lib/ar-card.c:303 msgid "five of clubs" msgstr "cinque di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:304 +#: src/lib/ar-card.c:304 msgid "six of clubs" msgstr "sei di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:305 +#: src/lib/ar-card.c:305 msgid "seven of clubs" msgstr "sette di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:306 +#: src/lib/ar-card.c:306 msgid "eight of clubs" msgstr "otto di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:307 +#: src/lib/ar-card.c:307 msgid "nine of clubs" msgstr "nove di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:308 +#: src/lib/ar-card.c:308 msgid "ten of clubs" msgstr "dieci di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:309 +#: src/lib/ar-card.c:309 msgid "jack of clubs" msgstr "fante di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:310 +#: src/lib/ar-card.c:310 msgid "queen of clubs" msgstr "regina di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:311 +#: src/lib/ar-card.c:311 msgid "king of clubs" msgstr "re di fiori" -#: ../src/lib/ar-card.c:312 +#: src/lib/ar-card.c:312 msgid "ace of diamonds" msgstr "asso di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:313 +#: src/lib/ar-card.c:313 msgid "two of diamonds" msgstr "due di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:314 +#: src/lib/ar-card.c:314 msgid "three of diamonds" msgstr "tre di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:315 +#: src/lib/ar-card.c:315 msgid "four of diamonds" msgstr "quattro di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:316 +#: src/lib/ar-card.c:316 msgid "five of diamonds" msgstr "cinque di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:317 +#: src/lib/ar-card.c:317 msgid "six of diamonds" msgstr "sei di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:318 +#: src/lib/ar-card.c:318 msgid "seven of diamonds" msgstr "sette di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:319 +#: src/lib/ar-card.c:319 msgid "eight of diamonds" msgstr "otto di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:320 +#: src/lib/ar-card.c:320 msgid "nine of diamonds" msgstr "nove di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:321 +#: src/lib/ar-card.c:321 msgid "ten of diamonds" msgstr "dieci di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:322 +#: src/lib/ar-card.c:322 msgid "jack of diamonds" msgstr "fante di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:323 +#: src/lib/ar-card.c:323 msgid "queen of diamonds" msgstr "regina di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:324 +#: src/lib/ar-card.c:324 msgid "king of diamonds" msgstr "re di quadri" -#: ../src/lib/ar-card.c:325 +#: src/lib/ar-card.c:325 msgid "ace of hearts" msgstr "asso di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:326 +#: src/lib/ar-card.c:326 msgid "two of hearts" msgstr "due di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:327 +#: src/lib/ar-card.c:327 msgid "three of hearts" msgstr "tre di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:328 +#: src/lib/ar-card.c:328 msgid "four of hearts" msgstr "quattro di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:329 +#: src/lib/ar-card.c:329 msgid "five of hearts" msgstr "cinque di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:330 +#: src/lib/ar-card.c:330 msgid "six of hearts" msgstr "sei di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:331 +#: src/lib/ar-card.c:331 msgid "seven of hearts" msgstr "sette di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:332 +#: src/lib/ar-card.c:332 msgid "eight of hearts" msgstr "otto di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:333 +#: src/lib/ar-card.c:333 msgid "nine of hearts" msgstr "nove di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:334 +#: src/lib/ar-card.c:334 msgid "ten of hearts" msgstr "dieci di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:335 +#: src/lib/ar-card.c:335 msgid "jack of hearts" msgstr "fante di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:336 +#: src/lib/ar-card.c:336 msgid "queen of hearts" msgstr "regina di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:337 +#: src/lib/ar-card.c:337 msgid "king of hearts" msgstr "re di cuori" -#: ../src/lib/ar-card.c:338 +#: src/lib/ar-card.c:338 msgid "ace of spades" msgstr "asso di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:339 +#: src/lib/ar-card.c:339 msgid "two of spades" msgstr "due di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:340 +#: src/lib/ar-card.c:340 msgid "three of spades" msgstr "tre di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:341 +#: src/lib/ar-card.c:341 msgid "four of spades" msgstr "quattro di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:342 +#: src/lib/ar-card.c:342 msgid "five of spades" msgstr "cinque di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:343 +#: src/lib/ar-card.c:343 msgid "six of spades" msgstr "sei di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:344 +#: src/lib/ar-card.c:344 msgid "seven of spades" msgstr "sette di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:345 +#: src/lib/ar-card.c:345 msgid "eight of spades" msgstr "otto di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:346 +#: src/lib/ar-card.c:346 msgid "nine of spades" msgstr "nove di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:347 +#: src/lib/ar-card.c:347 msgid "ten of spades" msgstr "dieci di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:348 +#: src/lib/ar-card.c:348 msgid "jack of spades" msgstr "fante di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:349 +#: src/lib/ar-card.c:349 msgid "queen of spades" msgstr "regina di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:350 +#: src/lib/ar-card.c:350 msgid "king of spades" msgstr "re di picche" -#: ../src/lib/ar-card.c:367 +#: src/lib/ar-card.c:367 msgid "face-down card" msgstr "carta coperta" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:378 +#: src/lib/ar-card.c:378 msgid "black joker" msgstr "il jolly nero" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:381 +#: src/lib/ar-card.c:381 msgid "red joker" msgstr "il jolly rosso" #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#: src/lib/ar-help.c:108 #, c-format msgid "Help file “%s.%s” not found" msgstr "File della guida «%s.%s» non trovato" -#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 +#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 #, c-format msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "Impossibile mostrare la guida di «%s»" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica se la finestra è massimizzata" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Indica se la finestra è a schermo intero" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 msgid "Window width" msgstr "Larghezza della finestra" -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 msgid "Window height" msgstr "Altezza della finestra" #. String reserve -#: ../src/sol.c:45 +#: src/sol.c:45 msgid "Solitaire" msgstr "Solitario" -#: ../src/sol.c:46 +#: src/sol.c:46 msgid "GNOME Solitaire" msgstr "GNOME Solitario" -#: ../src/sol.c:47 +#: src/sol.c:47 msgid "About Solitaire" msgstr "Informazioni su Solitario" -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "Select the game type to play" msgstr "Seleziona il tipo di gioco da giocare" -#: ../src/sol.c:62 +#: src/sol.c:62 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/sol.c:105 +#: src/sol.c:105 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Gioco FreeCell" -#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397 +#: src/sol.c:105 src/window.c:419 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" #. Translators: this is the total number of won games -#: ../src/stats-dialog.c:145 +#: src/stats-dialog.c:145 msgid "Wins:" msgstr "Vittorie:" #. Translators: this is the number of games played -#: ../src/stats-dialog.c:147 +#: src/stats-dialog.c:147 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../src/stats-dialog.c:149 +#: src/stats-dialog.c:149 msgid "Percentage:" msgstr "Percentuale:" #. Translators: this is the section title of a section which contains the n #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. #. -#: ../src/stats-dialog.c:153 +#: src/stats-dialog.c:153 msgid "Wins" msgstr "Vittorie" #. Translators: this is the best time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:160 +#: src/stats-dialog.c:160 msgid "Best:" msgstr "Migliore:" #. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../src/stats-dialog.c:162 +#: src/stats-dialog.c:162 msgid "Worst:" msgstr "Peggiore:" #. Translators: this is the section title of a section containing the #. * best and worst time taken to win a game. #. -#: ../src/stats-dialog.c:166 +#: src/stats-dialog.c:166 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/stats-dialog.c:203 +#: src/stats-dialog.c:203 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. -#: ../src/stats-dialog.c:217 ../src/stats-dialog.c:223 +#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1626,49 +1626,48 @@ #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. -#: ../src/stats-dialog.c:234 +#: src/stats-dialog.c:234 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:249 -#: ../src/stats-dialog.c:257 +#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../src/stats-dialog.c:244 ../src/stats-dialog.c:252 +#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:198 +#: src/window.c:198 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Congratulazioni, hai vinto!" -#: ../src/window.c:202 +#: src/window.c:202 msgid "There are no more moves" msgstr "Non ci sono più mosse" -#: ../src/window.c:347 +#: src/window.c:347 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: ../src/window.c:355 +#: src/window.c:355 msgid "Card games:" msgstr "Giochi di carte:" -#: ../src/window.c:370 +#: src/window.c:370 msgid "Card themes:" msgstr "Temi delle carte:" -#: ../src/window.c:399 +#: src/window.c:421 msgid "About AisleRiot" msgstr "Informazioni su AisleRiot" -#: ../src/window.c:401 +#: src/window.c:423 msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played." @@ -1676,7 +1675,7 @@ "AisleRiot fornisce un motore basato su regole per solitari di carte che " "permette di giocare molte diverse tipologie di giochi." -#: ../src/window.c:410 +#: src/window.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1687,184 +1686,184 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: ../src/window.c:413 +#: src/window.c:435 msgid "AisleRiot web site" msgstr "Sito web di AisleRiot" -#: ../src/window.c:1189 +#: src/window.c:1211 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "Gioca «%s»" -#: ../src/window.c:1350 +#: src/window.c:1372 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Mostra carte con «%s» come tema" -#: ../src/window.c:1644 +#: src/window.c:1666 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Si è verificata un'eccezione dello schema" -#: ../src/window.c:1647 +#: src/window.c:1669 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Segnala questo bug agli sviluppatori" -#: ../src/window.c:1653 +#: src/window.c:1675 msgid "_Don't report" msgstr "_Non segnalare" -#: ../src/window.c:1654 +#: src/window.c:1676 msgid "_Report" msgstr "_Segnala" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1811 +#: src/window.c:1833 msgid "_Game" msgstr "_Gioco" -#: ../src/window.c:1812 +#: src/window.c:1834 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/window.c:1813 +#: src/window.c:1835 msgid "_Control" msgstr "_Controllo" -#: ../src/window.c:1815 +#: src/window.c:1837 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/window.c:1820 +#: src/window.c:1842 msgid "Start a new game" msgstr "Inizia una nuova partita" -#: ../src/window.c:1823 +#: src/window.c:1845 msgid "Restart the game" msgstr "Ricomincia la partita" -#: ../src/window.c:1825 +#: src/window.c:1847 msgid "_Select Game…" msgstr "_Scegli gioco…" -#: ../src/window.c:1827 +#: src/window.c:1849 msgid "Play a different game" msgstr "Gioca una partita differente" -#: ../src/window.c:1829 +#: src/window.c:1851 msgid "_Recently Played" msgstr "Partite _recenti" -#: ../src/window.c:1830 +#: src/window.c:1852 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistiche" -#: ../src/window.c:1831 +#: src/window.c:1853 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Mostra le statistiche di gioco" -#: ../src/window.c:1834 +#: src/window.c:1856 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../src/window.c:1837 +#: src/window.c:1859 msgid "Undo the last move" msgstr "Annulla l'ultima mossa" -#: ../src/window.c:1840 +#: src/window.c:1862 msgid "Redo the undone move" msgstr "Ripete l'ultima mossa" -#: ../src/window.c:1843 +#: src/window.c:1865 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Distribuisci la prossima carta o le prossime carte" -#: ../src/window.c:1846 +#: src/window.c:1868 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa" -#: ../src/window.c:1849 +#: src/window.c:1871 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Mostra la guida di Aisleriot" -#: ../src/window.c:1853 +#: src/window.c:1875 msgid "View help for this game" msgstr "Mostra la guida di questo gioco" -#: ../src/window.c:1856 +#: src/window.c:1878 msgid "About this game" msgstr "Informazioni su questo gioco" -#: ../src/window.c:1858 +#: src/window.c:1880 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: ../src/window.c:1862 +#: src/window.c:1884 msgid "Install card themes…" msgstr "Installa temi…" -#: ../src/window.c:1863 +#: src/window.c:1885 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Installa nuovi temi per le carte dagli archivi della distribuzione" -#: ../src/window.c:1869 +#: src/window.c:1891 msgid "_Card Style" msgstr "_Stile carte" -#: ../src/window.c:1895 +#: src/window.c:1917 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra _strumenti" -#: ../src/window.c:1896 +#: src/window.c:1918 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" # GNOME 2.24 # # (ndt) la s è già occupata -#: ../src/window.c:1900 +#: src/window.c:1922 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra di stato" # GNOME 2.24 -#: ../src/window.c:1901 +#: src/window.c:1923 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" -#: ../src/window.c:1905 +#: src/window.c:1927 msgid "_Click to Move" msgstr "_Clic per muovere" -#: ../src/window.c:1906 +#: src/window.c:1928 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Prendi e lascia cadere le carte facendo clic" #. not active by default -#: ../src/window.c:1909 +#: src/window.c:1931 msgid "_Sound" msgstr "_Suono" -#: ../src/window.c:1910 +#: src/window.c:1932 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori" -#: ../src/window.c:2011 +#: src/window.c:2033 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" -#: ../src/window.c:2023 +#: src/window.c:2045 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: ../src/window.c:2308 +#: src/window.c:2330 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "Impossibile avviare la partita «%s»" -#: ../src/window.c:2315 +#: src/window.c:2337 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot non trova l'ultimo gioco a cui hai giocato." -#: ../src/window.c:2316 +#: src/window.c:2338 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -1874,931 +1873,923 @@ "Aisleriot che non contiene l'ultimo gioco a cui hai giocato. Il gioco " "predefinito, Klondike, è avviato al suo posto." -#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139 +#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 #, scheme-format msgid "Base Card: ~a" msgstr "Carta base: ~a" -#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81 -#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104 -#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111 -#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141 +#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 +#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 +#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 +#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Carta base: Asso" -#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83 -#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106 -#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113 -#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143 +#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 +#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 +#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 +#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Carta base: Fante" -#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85 -#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108 -#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115 -#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145 +#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 +#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 +#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 +#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Carta base: Regina" -#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87 -#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110 -#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117 -#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147 +#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 +#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 +#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 +#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 msgid "Base Card: King" msgstr "Carta base: Re" -#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53 -#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78 -#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103 -#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92 -#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 -#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 -#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 -#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 -#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 -#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122 -#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339 -#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 -#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49 -#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48 -#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61 -#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104 -#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66 -#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71 +#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 +#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 +#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 +#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 +#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 +#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 +#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 +#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 +#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 +#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 +#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 +#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 +#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 +#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 +#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 +#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 +#: games/zebra.scm:71 msgid "Stock left:" msgstr "Carte nel mazzo:" -#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124 +#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 msgid "Stock left: 0" msgstr "Carte nel mazzo: 0" -#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189 -#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201 -#: ../games/valentine.scm:136 +#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 +#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 msgid "Deal more cards" msgstr "Distribuisci altre carte" -#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288 -#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169 -#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333 -#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422 -#: ../games/streets-and-alleys.scm:180 +#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 +#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 +#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 +#: games/streets-and-alleys.scm:180 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "Prova a risistemare le carte" -#: ../games/api.scm:298 +#: games/api.scm:304 msgid "Unknown color" msgstr "Colore sconosciuto" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the black joker" msgstr "il jolly nero" -#: ../games/api.scm:414 +#: games/api.scm:420 msgid "the red joker" msgstr "il jolly rosso" -#: ../games/api.scm:423 +#: games/api.scm:429 msgid "the ace of clubs" msgstr "l'asso di fiori" -#: ../games/api.scm:424 +#: games/api.scm:430 msgid "the two of clubs" msgstr "il due di fiori" -#: ../games/api.scm:425 +#: games/api.scm:431 msgid "the three of clubs" msgstr "il tre di fiori" -#: ../games/api.scm:426 +#: games/api.scm:432 msgid "the four of clubs" msgstr "il quattro di fiori" -#: ../games/api.scm:427 +#: games/api.scm:433 msgid "the five of clubs" msgstr "il cinque di fiori" -#: ../games/api.scm:428 +#: games/api.scm:434 msgid "the six of clubs" msgstr "il sei di fiori" -#: ../games/api.scm:429 +#: games/api.scm:435 msgid "the seven of clubs" msgstr "il sette di fiori" -#: ../games/api.scm:430 +#: games/api.scm:436 msgid "the eight of clubs" msgstr "l'otto di fiori" -#: ../games/api.scm:431 +#: games/api.scm:437 msgid "the nine of clubs" msgstr "il nove di fiori" -#: ../games/api.scm:432 +#: games/api.scm:438 msgid "the ten of clubs" msgstr "il dieci di fiori" -#: ../games/api.scm:433 +#: games/api.scm:439 msgid "the jack of clubs" msgstr "il fante di fiori" -#: ../games/api.scm:434 +#: games/api.scm:440 msgid "the queen of clubs" msgstr "la regina di fiori" -#: ../games/api.scm:435 +#: games/api.scm:441 msgid "the king of clubs" msgstr "il re di fiori" -#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466 -#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482 +#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 +#: games/api.scm:488 msgid "the unknown card" msgstr "la carta sconosciuta" -#: ../games/api.scm:438 +#: games/api.scm:444 msgid "the ace of spades" msgstr "l'asso di picche" -#: ../games/api.scm:439 +#: games/api.scm:445 msgid "the two of spades" msgstr "il due di picche" -#: ../games/api.scm:440 +#: games/api.scm:446 msgid "the three of spades" msgstr "il tre di picche" -#: ../games/api.scm:441 +#: games/api.scm:447 msgid "the four of spades" msgstr "il quattro di picche" -#: ../games/api.scm:442 +#: games/api.scm:448 msgid "the five of spades" msgstr "il cinque di picche" -#: ../games/api.scm:443 +#: games/api.scm:449 msgid "the six of spades" msgstr "il sei di picche" -#: ../games/api.scm:444 +#: games/api.scm:450 msgid "the seven of spades" msgstr "il sette di picche" -#: ../games/api.scm:445 +#: games/api.scm:451 msgid "the eight of spades" msgstr "l'otto di picche" -#: ../games/api.scm:446 +#: games/api.scm:452 msgid "the nine of spades" msgstr "il nove di picche" -#: ../games/api.scm:447 +#: games/api.scm:453 msgid "the ten of spades" msgstr "il dieci di picche" -#: ../games/api.scm:448 +#: games/api.scm:454 msgid "the jack of spades" msgstr "il fante di picche" -#: ../games/api.scm:449 +#: games/api.scm:455 msgid "the queen of spades" msgstr "la regina di picche" -#: ../games/api.scm:450 +#: games/api.scm:456 msgid "the king of spades" msgstr "il re di picche" -#: ../games/api.scm:453 +#: games/api.scm:459 msgid "the ace of hearts" msgstr "l'asso di cuori" -#: ../games/api.scm:454 +#: games/api.scm:460 msgid "the two of hearts" msgstr "il due di cuori" -#: ../games/api.scm:455 +#: games/api.scm:461 msgid "the three of hearts" msgstr "il tre di cuori" -#: ../games/api.scm:456 +#: games/api.scm:462 msgid "the four of hearts" msgstr "il quattro di cuori" -#: ../games/api.scm:457 +#: games/api.scm:463 msgid "the five of hearts" msgstr "il cinque di cuori" -#: ../games/api.scm:458 +#: games/api.scm:464 msgid "the six of hearts" msgstr "il sei di cuori" -#: ../games/api.scm:459 +#: games/api.scm:465 msgid "the seven of hearts" msgstr "il sette di cuori" -#: ../games/api.scm:460 +#: games/api.scm:466 msgid "the eight of hearts" msgstr "l'otto di cuori" -#: ../games/api.scm:461 +#: games/api.scm:467 msgid "the nine of hearts" msgstr "il nove di cuori" -#: ../games/api.scm:462 +#: games/api.scm:468 msgid "the ten of hearts" msgstr "il dieci di cuori" -#: ../games/api.scm:463 +#: games/api.scm:469 msgid "the jack of hearts" msgstr "il fante di cuori" -#: ../games/api.scm:464 +#: games/api.scm:470 msgid "the queen of hearts" msgstr "la regina di cuori" -#: ../games/api.scm:465 +#: games/api.scm:471 msgid "the king of hearts" msgstr "il re di cuori" -#: ../games/api.scm:468 +#: games/api.scm:474 msgid "the ace of diamonds" msgstr "l'asso di quadri" -#: ../games/api.scm:469 +#: games/api.scm:475 msgid "the two of diamonds" msgstr "il due di quadri" -#: ../games/api.scm:470 +#: games/api.scm:476 msgid "the three of diamonds" msgstr "il tre di quadri" -#: ../games/api.scm:471 +#: games/api.scm:477 msgid "the four of diamonds" msgstr "il quattro di quadri" -#: ../games/api.scm:472 +#: games/api.scm:478 msgid "the five of diamonds" msgstr "il cinque di quadri" -#: ../games/api.scm:473 +#: games/api.scm:479 msgid "the six of diamonds" msgstr "il sei di quadri" -#: ../games/api.scm:474 +#: games/api.scm:480 msgid "the seven of diamonds" msgstr "il sette di quadri" -#: ../games/api.scm:475 +#: games/api.scm:481 msgid "the eight of diamonds" msgstr "l'otto di quadri" -#: ../games/api.scm:476 +#: games/api.scm:482 msgid "the nine of diamonds" msgstr "il nove di quadri" -#: ../games/api.scm:477 +#: games/api.scm:483 msgid "the ten of diamonds" msgstr "il dieci di quadri" -#: ../games/api.scm:478 +#: games/api.scm:484 msgid "the jack of diamonds" msgstr "il fante di quadri" -#: ../games/api.scm:479 +#: games/api.scm:485 msgid "the queen of diamonds" msgstr "la regina di quadri" -#: ../games/api.scm:480 +#: games/api.scm:486 msgid "the king of diamonds" msgstr "il re di quadri" -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the foundation." msgstr "Sposta ~a sulla casa." -#: ../games/api.scm:486 +#: games/api.scm:492 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." msgstr "Sposta ~a su una casa vuota." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the tableau." msgstr "Sposta ~a sulla tavola." -#: ../games/api.scm:487 +#: games/api.scm:493 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto della tavola." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the reserve." msgstr "Sposta ~a sulla riserva." -#: ../games/api.scm:488 +#: games/api.scm:494 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto nella riserva." -#: ../games/api.scm:489 +#: games/api.scm:495 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty edge slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto di lato." -#: ../games/api.scm:490 +#: games/api.scm:496 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty corner slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in angolo." -#: ../games/api.scm:491 +#: games/api.scm:497 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty top slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto superiore." -#: ../games/api.scm:492 +#: games/api.scm:498 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto in fondo." -#: ../games/api.scm:493 +#: games/api.scm:499 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty left slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a sinistra." -#: ../games/api.scm:494 +#: games/api.scm:500 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty right slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto a destra." -#: ../games/api.scm:495 +#: games/api.scm:501 #, scheme-format msgid "Move ~a onto an empty slot." msgstr "Sposta ~a su un posto vuoto." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the black joker." msgstr "Sposta ~a sil jolly nero." -#: ../games/api.scm:498 +#: games/api.scm:504 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the red joker." msgstr "Sposta ~a sul jolly rosso." -#: ../games/api.scm:500 +#: games/api.scm:506 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of clubs." msgstr "Sposta ~a sull'asso di fiori." -#: ../games/api.scm:501 +#: games/api.scm:507 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of clubs." msgstr "Sposta ~a sul due di fiori." -#: ../games/api.scm:502 +#: games/api.scm:508 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of clubs." msgstr "Sposta ~a sul tre di fiori." -#: ../games/api.scm:503 +#: games/api.scm:509 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of clubs." msgstr "Sposta ~a sul quattro di fiori." -#: ../games/api.scm:504 +#: games/api.scm:510 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of clubs." msgstr "Sposta ~a sul cinque di fiori." -#: ../games/api.scm:505 +#: games/api.scm:511 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of clubs." msgstr "Sposta ~a sul sei di fiori." -#: ../games/api.scm:506 +#: games/api.scm:512 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of clubs." msgstr "Sposta ~a sul sette di fiori." -#: ../games/api.scm:507 +#: games/api.scm:513 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of clubs." msgstr "Sposta ~a sull'otto di fiori." -#: ../games/api.scm:508 +#: games/api.scm:514 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of clubs." msgstr "Sposta ~a sul nove di fiori." -#: ../games/api.scm:509 +#: games/api.scm:515 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of clubs." msgstr "Sposta ~a sul dieci di fiori." -#: ../games/api.scm:510 +#: games/api.scm:516 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of clubs." msgstr "Sposta ~a sul fante di fiori." -#: ../games/api.scm:511 +#: games/api.scm:517 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of clubs." msgstr "Sposta ~a sulla regina di fiori." -#: ../games/api.scm:512 +#: games/api.scm:518 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of clubs." msgstr "Sposta ~a sul re di fiori." -#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543 -#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559 +#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 +#: games/api.scm:565 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the unknown card." msgstr "Sposta ~a sulla carta sconosciuta." -#: ../games/api.scm:515 +#: games/api.scm:521 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of spades." msgstr "Sposta ~a sull'asso di picche." -#: ../games/api.scm:516 +#: games/api.scm:522 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of spades." msgstr "Sposta ~a sul due di picche." -#: ../games/api.scm:517 +#: games/api.scm:523 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of spades." msgstr "Sposta ~a sul tre di picche." -#: ../games/api.scm:518 +#: games/api.scm:524 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of spades." msgstr "Sposta ~a sul quattro di picche." -#: ../games/api.scm:519 +#: games/api.scm:525 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of spades." msgstr "Sposta ~a sul cinque di picche." -#: ../games/api.scm:520 +#: games/api.scm:526 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of spades." msgstr "Sposta ~a sul sei di picche." -#: ../games/api.scm:521 +#: games/api.scm:527 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of spades." msgstr "Sposta ~a sul sette di picche." -#: ../games/api.scm:522 +#: games/api.scm:528 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of spades." msgstr "Sposta ~a sull'otto di picche." -#: ../games/api.scm:523 +#: games/api.scm:529 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of spades." msgstr "Sposta ~a sul nove di picche." -#: ../games/api.scm:524 +#: games/api.scm:530 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of spades." msgstr "Sposta ~a sul dieci di picche." -#: ../games/api.scm:525 +#: games/api.scm:531 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of spades." msgstr "Sposta ~a sul fante di picche." -#: ../games/api.scm:526 +#: games/api.scm:532 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of spades." msgstr "Sposta ~a sulla regina di picche." -#: ../games/api.scm:527 +#: games/api.scm:533 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of spades." msgstr "Sposta ~a sul re di picche." -#: ../games/api.scm:530 +#: games/api.scm:536 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of hearts." msgstr "Sposta ~a sull'asso di cuori." -#: ../games/api.scm:531 +#: games/api.scm:537 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of hearts." msgstr "Sposta ~a sul due di cuori." -#: ../games/api.scm:532 +#: games/api.scm:538 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of hearts." msgstr "Sposta ~a sul tre di cuori." -#: ../games/api.scm:533 +#: games/api.scm:539 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of hearts." msgstr "Sposta ~a sul quattro di cuori." -#: ../games/api.scm:534 +#: games/api.scm:540 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of hearts." msgstr "Sposta ~a sul cinque di cuori." -#: ../games/api.scm:535 +#: games/api.scm:541 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of hearts." msgstr "Sposta ~a sul sei di cuori." -#: ../games/api.scm:536 +#: games/api.scm:542 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of hearts." msgstr "Sposta ~a sul sette di cuori." -#: ../games/api.scm:537 +#: games/api.scm:543 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of hearts." msgstr "Sposta ~a sull'otto di cuori." -#: ../games/api.scm:538 +#: games/api.scm:544 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of hearts." msgstr "Sposta ~a sul nove di cuori." -#: ../games/api.scm:539 +#: games/api.scm:545 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of hearts." msgstr "Sposta ~a sul dieci di cuori." -#: ../games/api.scm:540 +#: games/api.scm:546 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of hearts." msgstr "Sposta ~a sul fante di cuori." -#: ../games/api.scm:541 +#: games/api.scm:547 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of hearts." msgstr "Sposta ~a sulla regina di cuori." -#: ../games/api.scm:542 +#: games/api.scm:548 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of hearts." msgstr "Sposta ~a sul re di cuori." -#: ../games/api.scm:545 +#: games/api.scm:551 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." msgstr "Sposta ~a sull'asso di quadri." -#: ../games/api.scm:546 +#: games/api.scm:552 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the two of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul due di quadri." -#: ../games/api.scm:547 +#: games/api.scm:553 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the three of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul tre di quadri." -#: ../games/api.scm:548 +#: games/api.scm:554 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the four of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul quattro di quadri." -#: ../games/api.scm:549 +#: games/api.scm:555 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the five of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul cinque di quadri." -#: ../games/api.scm:550 +#: games/api.scm:556 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the six of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul sei di quadri." -#: ../games/api.scm:551 +#: games/api.scm:557 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul sette di quadri." -#: ../games/api.scm:552 +#: games/api.scm:558 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." msgstr "Sposta ~a sull'otto di quadri." -#: ../games/api.scm:553 +#: games/api.scm:559 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul nove di quadri." -#: ../games/api.scm:554 +#: games/api.scm:560 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul dieci di quadri." -#: ../games/api.scm:555 +#: games/api.scm:561 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul fante di quadri." -#: ../games/api.scm:556 +#: games/api.scm:562 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." msgstr "Sposta ~a sulla regina di quadri." -#: ../games/api.scm:557 +#: games/api.scm:563 #, scheme-format msgid "Move ~a onto the king of diamonds." msgstr "Sposta ~a sul re di quadri." -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the black joker." msgstr "Rimuove il jolly nero" -#: ../games/api.scm:572 +#: games/api.scm:578 msgid "Remove the red joker." msgstr "Rimuove il jolly rosso" -#: ../games/api.scm:574 +#: games/api.scm:580 msgid "Remove the ace of clubs." msgstr "Rimuove l'asso di fiori." -#: ../games/api.scm:575 +#: games/api.scm:581 msgid "Remove the two of clubs." msgstr "Rimuove il due di fiori." -#: ../games/api.scm:576 +#: games/api.scm:582 msgid "Remove the three of clubs." msgstr "Rimuove il tre di fiori." -#: ../games/api.scm:577 +#: games/api.scm:583 msgid "Remove the four of clubs." msgstr "Rimuove il quattro di fiori." -#: ../games/api.scm:578 +#: games/api.scm:584 msgid "Remove the five of clubs." msgstr "Rimuove il cinque di fiori." -#: ../games/api.scm:579 +#: games/api.scm:585 msgid "Remove the six of clubs." msgstr "Rimuove il sei di fiori." -#: ../games/api.scm:580 +#: games/api.scm:586 msgid "Remove the seven of clubs." msgstr "Rimuove il sette di fiori." -#: ../games/api.scm:581 +#: games/api.scm:587 msgid "Remove the eight of clubs." msgstr "Rimuove l'otto di fiori." -#: ../games/api.scm:582 +#: games/api.scm:588 msgid "Remove the nine of clubs." msgstr "Rimuove il nove di fiori." -#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168 +#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 msgid "Remove the ten of clubs." msgstr "Rimuove il dieci di fiori." -#: ../games/api.scm:584 +#: games/api.scm:590 msgid "Remove the jack of clubs." msgstr "Rimuove il fante di fiori." -#: ../games/api.scm:585 +#: games/api.scm:591 msgid "Remove the queen of clubs." msgstr "Rimuove la regina di fiori." -#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 -#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295 +#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 +#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 msgid "Remove the king of clubs." msgstr "Rimuove il re di fiori." -#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617 -#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633 +#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 +#: games/api.scm:639 msgid "Remove the unknown card." msgstr "Rimuove la carta sconosciuta." -#: ../games/api.scm:589 +#: games/api.scm:595 msgid "Remove the ace of spades." msgstr "Rimuove l'asso di picche." -#: ../games/api.scm:590 +#: games/api.scm:596 msgid "Remove the two of spades." msgstr "Rimuove il due di picche." -#: ../games/api.scm:591 +#: games/api.scm:597 msgid "Remove the three of spades." msgstr "Rimuove il tre di picche." -#: ../games/api.scm:592 +#: games/api.scm:598 msgid "Remove the four of spades." msgstr "Rimuove il quattro di picche." -#: ../games/api.scm:593 +#: games/api.scm:599 msgid "Remove the five of spades." msgstr "Rimuove il cinque di picche." -#: ../games/api.scm:594 +#: games/api.scm:600 msgid "Remove the six of spades." msgstr "Rimuove il sei di picche." -#: ../games/api.scm:595 +#: games/api.scm:601 msgid "Remove the seven of spades." msgstr "Rimuove il sette di picche." -#: ../games/api.scm:596 +#: games/api.scm:602 msgid "Remove the eight of spades." msgstr "Rimuove l'otto di picche." -#: ../games/api.scm:597 +#: games/api.scm:603 msgid "Remove the nine of spades." msgstr "Rimuove il nove di picche." -#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171 +#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 msgid "Remove the ten of spades." msgstr "Rimuove il dieci di picche." -#: ../games/api.scm:599 +#: games/api.scm:605 msgid "Remove the jack of spades." msgstr "Rimuove il fante di picche." -#: ../games/api.scm:600 +#: games/api.scm:606 msgid "Remove the queen of spades." msgstr "Rimuove la regina di picche." -#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 -#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298 +#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 +#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 msgid "Remove the king of spades." msgstr "Rimuove il re di picche." -#: ../games/api.scm:604 +#: games/api.scm:610 msgid "Remove the ace of hearts." msgstr "Rimuove l'asso di cuori." -#: ../games/api.scm:605 +#: games/api.scm:611 msgid "Remove the two of hearts." msgstr "Rimuove il due di cuori." -#: ../games/api.scm:606 +#: games/api.scm:612 msgid "Remove the three of hearts." msgstr "Rimuove il tre di cuori." -#: ../games/api.scm:607 +#: games/api.scm:613 msgid "Remove the four of hearts." msgstr "Rimuove il quattro di cuori." -#: ../games/api.scm:608 +#: games/api.scm:614 msgid "Remove the five of hearts." msgstr "Rimuove il cinque di cuori." -#: ../games/api.scm:609 +#: games/api.scm:615 msgid "Remove the six of hearts." msgstr "Rimuove il sei di cuori." -#: ../games/api.scm:610 +#: games/api.scm:616 msgid "Remove the seven of hearts." msgstr "Rimuove il sette di cuori." -#: ../games/api.scm:611 +#: games/api.scm:617 msgid "Remove the eight of hearts." msgstr "Rimuove l'otto di cuori." -#: ../games/api.scm:612 +#: games/api.scm:618 msgid "Remove the nine of hearts." msgstr "Rimuove il nove di cuori." -#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170 +#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 msgid "Remove the ten of hearts." msgstr "Rimuove il dieci di cuori." -#: ../games/api.scm:614 +#: games/api.scm:620 msgid "Remove the jack of hearts." msgstr "Rimuove il fante di cuori." -#: ../games/api.scm:615 +#: games/api.scm:621 msgid "Remove the queen of hearts." msgstr "Rimuove la regina di cuori." -#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 -#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297 +#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 +#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 msgid "Remove the king of hearts." msgstr "Rimuove il re di cuori." -#: ../games/api.scm:619 +#: games/api.scm:625 msgid "Remove the ace of diamonds." msgstr "Rimuove l'asso di quadri." -#: ../games/api.scm:620 +#: games/api.scm:626 msgid "Remove the two of diamonds." msgstr "Rimuove il due di quadri." -#: ../games/api.scm:621 +#: games/api.scm:627 msgid "Remove the three of diamonds." msgstr "Rimuove il tre di quadri." -#: ../games/api.scm:622 +#: games/api.scm:628 msgid "Remove the four of diamonds." msgstr "Rimuove il quattro di quadri." -#: ../games/api.scm:623 +#: games/api.scm:629 msgid "Remove the five of diamonds." msgstr "Rimuove il cinque di quadri." -#: ../games/api.scm:624 +#: games/api.scm:630 msgid "Remove the six of diamonds." msgstr "Rimuove il sei di quadri." -#: ../games/api.scm:625 +#: games/api.scm:631 msgid "Remove the seven of diamonds." msgstr "Rimuove il sette di quadri." -#: ../games/api.scm:626 +#: games/api.scm:632 msgid "Remove the eight of diamonds." msgstr "Rimuove l'otto di quadri." -#: ../games/api.scm:627 +#: games/api.scm:633 msgid "Remove the nine of diamonds." msgstr "Rimuove il nove di quadri." -#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169 +#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 msgid "Remove the ten of diamonds." msgstr "Rimuove il dieci di quadri." -#: ../games/api.scm:629 +#: games/api.scm:635 msgid "Remove the jack of diamonds." msgstr "Rimuove il fante di quadri." -#: ../games/api.scm:630 +#: games/api.scm:636 msgid "Remove the queen of diamonds." msgstr "Rimuove la regina di quadri." -#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 -#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296 +#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 +#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 msgid "Remove the king of diamonds." msgstr "Rimuove il re di quadri." -#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221 -#: ../games/saratoga.scm:80 +#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 +#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 msgid "Three card deals" msgstr "Distribuisci le carte a gruppi di tre" -#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262 -#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157 -#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212 +#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 +#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 +#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 msgid "Deal another round" msgstr "Distribuisci un altro giro" -#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71 -#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79 -#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252 -#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153 -#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75 +#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 +#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 +#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 +#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 +#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75 msgid "Redeals left:" msgstr "Redistribuzioni rimaste:" -#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228 -#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267 -#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215 -#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358 +#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 +#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 +#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 +#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "Prendi una nuova carta dal mazzo" -#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79 -#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102 -#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240 +#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 +#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 +#: games/plait.scm:240 msgid "Base Card: " msgstr "Carta base: " -#: ../games/bear-river.scm:207 +#: games/bear-river.scm:207 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "Sposta qualcosa in un posto vuoto sulla destra della tavola" -#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80 -#: ../games/straight-up.scm:68 +#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 +#: games/straight-up.scm:68 msgid "Reserve left:" msgstr "Carte nella riserva:" -#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335 -#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106 -#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261 -#: ../games/zebra.scm:215 +#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 +#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 +#: games/zebra.scm:215 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Sposta dallo scarto di nuovo nel mazzo" -#: ../games/chessboard.scm:198 +#: games/chessboard.scm:198 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Sposta una carta nella casa" -#: ../games/chessboard.scm:260 +#: games/chessboard.scm:260 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Sposta qualcosa sul posto vuoto della Tavola" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:173 +#: games/clock.scm:173 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" @@ -2806,636 +2797,633 @@ "stessa cosa" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:175 +#: games/clock.scm:175 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "Guarda da ambo le parti prima di attraversare la strada" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:177 +#: games/clock.scm:177 msgid "Have you read the help file?" msgstr "Hai letto il file della guida?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:179 +#: games/clock.scm:179 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "Odessa è un gioco più bello. Davvero." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:181 +#: games/clock.scm:181 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "" "Le pinze emostatiche non sono raccomandate, tranne che nelle peggiori " "emergenze" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:183 +#: games/clock.scm:183 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "Mi gratteresti la schiena?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:185 +#: games/clock.scm:185 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "I monitor non ti danno la vitamina D, il sole invece sì…" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:187 +#: games/clock.scm:187 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Se ti perdi da solo nella foresta, abbraccia un albero" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:189 +#: games/clock.scm:189 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "La lenza è un pessimo filo interdentale" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:191 +#: games/clock.scm:191 msgid "Consistency is key" msgstr "La coerenza è basilare" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:193 +#: games/clock.scm:193 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "" "In mancanza di una cucitrice meccanica, una graffetta e un righello possono " "bastare" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm:195 +#: games/clock.scm:195 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "Mai soffiare nell'orecchio di un cane" -#: ../games/cruel.scm:157 +#: games/cruel.scm:157 #, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "Carte rimanenti: ~a" -#: ../games/cruel.scm:200 +#: games/cruel.scm:200 msgid "Redeal." msgstr "Ridistribuisci." -#: ../games/doublets.scm:157 +#: games/doublets.scm:157 msgid "You are searching for an ace." msgstr "Stai cercando un asso." -#: ../games/doublets.scm:158 +#: games/doublets.scm:158 msgid "You are searching for a two." msgstr "Stai cercando un due." -#: ../games/doublets.scm:159 +#: games/doublets.scm:159 msgid "You are searching for a three." msgstr "Stai cercando un tre." -#: ../games/doublets.scm:160 +#: games/doublets.scm:160 msgid "You are searching for a four." msgstr "Stai cercando un quattro." -#: ../games/doublets.scm:161 +#: games/doublets.scm:161 msgid "You are searching for a five." msgstr "Stai cercando un cinque." -#: ../games/doublets.scm:162 +#: games/doublets.scm:162 msgid "You are searching for a six." msgstr "Stai cercando un sei." -#: ../games/doublets.scm:163 +#: games/doublets.scm:163 msgid "You are searching for a seven." msgstr "Stai cercando un sette." -#: ../games/doublets.scm:164 +#: games/doublets.scm:164 msgid "You are searching for an eight." msgstr "Stai cercando un otto." -#: ../games/doublets.scm:165 +#: games/doublets.scm:165 msgid "You are searching for a nine." msgstr "Stai cercando un nove." -#: ../games/doublets.scm:166 +#: games/doublets.scm:166 msgid "You are searching for a ten." msgstr "Stai cercando un dieci." -#: ../games/doublets.scm:167 +#: games/doublets.scm:167 msgid "You are searching for a jack." msgstr "Stai cercando un fante." -#: ../games/doublets.scm:168 +#: games/doublets.scm:168 msgid "You are searching for a queen." msgstr "Stai cercando una regina." -#: ../games/doublets.scm:169 +#: games/doublets.scm:169 msgid "You are searching for a king." msgstr "Stai cercando un re." -#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 +#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Valore sconosciuto" -#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 -#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193 -#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305 -#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464 -#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321 +#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 +#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 +#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 +#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321 msgid "Deal a card" msgstr "Pesca una carta" -#: ../games/easthaven.scm:227 +#: games/easthaven.scm:227 msgid "Move a king onto an empty tableau slot." msgstr "Sposta un re su un posto vuoto della tavola." -#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271 -#: ../games/union-square.scm:472 +#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 msgid "No hint available right now" msgstr "Nessun indizio disponibile ora" -#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315 +#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Sposta qualcosa su un posto vuoto" -#: ../games/eliminator.scm:176 +#: games/eliminator.scm:174 msgid "Six Foundations" msgstr "Sei case" -#: ../games/eliminator.scm:177 +#: games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" msgstr "Cinque case" -#: ../games/eliminator.scm:178 +#: games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" msgstr "Sei case" -#: ../games/eliminator.scm:196 +#: games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." msgstr "Gioca una carta sulla casa." -#: ../games/eliminator.scm:197 +#: games/eliminator.scm:195 msgid "No moves." msgstr "Nessuna mossa." -#: ../games/first-law.scm:139 +#: games/first-law.scm:139 msgid "Remove the aces" msgstr "Togli gli assi" -#: ../games/first-law.scm:141 +#: games/first-law.scm:141 msgid "Remove the twos" msgstr "Togli i due" -#: ../games/first-law.scm:143 +#: games/first-law.scm:143 msgid "Remove the threes" msgstr "Togli i tre" -#: ../games/first-law.scm:145 +#: games/first-law.scm:145 msgid "Remove the fours" msgstr "Togli i quattro" -#: ../games/first-law.scm:147 +#: games/first-law.scm:147 msgid "Remove the fives" msgstr "Togli i cinque" -#: ../games/first-law.scm:149 +#: games/first-law.scm:149 msgid "Remove the sixes" msgstr "Togli i sei" -#: ../games/first-law.scm:151 +#: games/first-law.scm:151 msgid "Remove the sevens" msgstr "Togli i sette" -#: ../games/first-law.scm:153 +#: games/first-law.scm:153 msgid "Remove the eights" msgstr "Togli gli otto" -#: ../games/first-law.scm:155 +#: games/first-law.scm:155 msgid "Remove the nines" msgstr "Togli i nove" -#: ../games/first-law.scm:157 +#: games/first-law.scm:157 msgid "Remove the tens" msgstr "Togli i dieci" -#: ../games/first-law.scm:159 +#: games/first-law.scm:159 msgid "Remove the jacks" msgstr "Togli i fanti" -#: ../games/first-law.scm:161 +#: games/first-law.scm:161 msgid "Remove the queens" msgstr "Togli le regine" -#: ../games/first-law.scm:163 +#: games/first-law.scm:163 msgid "Remove the kings" msgstr "Togli i re" -#: ../games/first-law.scm:165 +#: games/first-law.scm:165 msgid "I'm not sure" msgstr "Non sono sicuro" -#: ../games/first-law.scm:184 +#: games/first-law.scm:184 msgid "Return cards to stock" msgstr "Rimetti le carte nel mazzo" -#: ../games/fortress.scm:212 +#: games/fortress.scm:212 msgid "Move something onto an empty tableau slot." msgstr "Sposta qualcosa su un posto vuoto della tavola." -#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262 +#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "Prova a spostare qualcosa su un posto vuoto" -#: ../games/forty-thieves.scm:357 +#: games/forty-thieves.scm:357 msgid "Deal a card from stock" msgstr "Distribuisci una carta dal mazzo" -#: ../games/freecell.scm:625 +#: games/freecell.scm:625 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "Non è possibile alcuna mossa. Annullane qualcuna o inizia da capo." -#: ../games/freecell.scm:631 +#: games/freecell.scm:631 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "Il gioco non ha soluzione. Annulla qualche mossa o inizia da capo." -#: ../games/gaps.scm:280 +#: games/gaps.scm:280 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "Doppio clic su qualsiasi carta per ridistribuire." -#: ../games/gaps.scm:286 +#: games/gaps.scm:286 msgid "No hint available." msgstr "Nessun indizio disponibile." -#: ../games/gaps.scm:295 +#: games/gaps.scm:295 #, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "Metti un due nel posto più a sinistra della riga ~a." -#: ../games/gaps.scm:299 +#: games/gaps.scm:299 #, scheme-format msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "Aggiungi alla sequenza nella riga ~a." -#: ../games/gaps.scm:311 +#: games/gaps.scm:311 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." msgstr "Sposta il due di fiori vicino all'asso di fiori." -#: ../games/gaps.scm:312 +#: games/gaps.scm:312 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." msgstr "Sposta il tre di fiori vicino al due di fiori." -#: ../games/gaps.scm:313 +#: games/gaps.scm:313 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." msgstr "Sposta il quattro di fiori vicino al tre di fiori." -#: ../games/gaps.scm:314 +#: games/gaps.scm:314 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." msgstr "Sposta il cinque di fiori vicino al quattro di fiori." -#: ../games/gaps.scm:315 +#: games/gaps.scm:315 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." msgstr "Sposta il sei di fiori vicino al cinque di fiori." -#: ../games/gaps.scm:316 +#: games/gaps.scm:316 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." msgstr "Sposta il sette di fiori vicino al sei di fiori." -#: ../games/gaps.scm:317 +#: games/gaps.scm:317 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." msgstr "Sposta l'otto di fiori vicino al sette di fiori." -#: ../games/gaps.scm:318 +#: games/gaps.scm:318 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." msgstr "Sposta il nove di fiori vicino all'otto di fiori." -#: ../games/gaps.scm:319 +#: games/gaps.scm:319 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." msgstr "Sposta il dieci di fiori vicino al nove di fiori." -#: ../games/gaps.scm:320 +#: games/gaps.scm:320 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." msgstr "Sposta il fante di fiori vicino al dieci di fiori." -#: ../games/gaps.scm:321 +#: games/gaps.scm:321 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." msgstr "Sposta la regina di fiori vicino al fante di fiori." -#: ../games/gaps.scm:322 +#: games/gaps.scm:322 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." msgstr "Sposta il re di fiori vicino alla regina di fiori." -#: ../games/gaps.scm:325 +#: games/gaps.scm:325 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." msgstr "Sposta il due di picche vicino all'asso di picche." -#: ../games/gaps.scm:326 +#: games/gaps.scm:326 msgid "Place the three of spades next to the two of spades." msgstr "Sposta il tre di picche vicino al due di picche." -#: ../games/gaps.scm:327 +#: games/gaps.scm:327 msgid "Place the four of spades next to the three of spades." msgstr "Sposta il quattro di picche vicino al tre di picche." -#: ../games/gaps.scm:328 +#: games/gaps.scm:328 msgid "Place the five of spades next to the four of spades." msgstr "Sposta il cinque di picche vicino al quattro di picche." -#: ../games/gaps.scm:329 +#: games/gaps.scm:329 msgid "Place the six of spades next to the five of spades." msgstr "Sposta il sei di picche vicino al cinque di picche." -#: ../games/gaps.scm:330 +#: games/gaps.scm:330 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." msgstr "Sposta il sette di picche vicino al sei di picche." -#: ../games/gaps.scm:331 +#: games/gaps.scm:331 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." msgstr "Sposta l'otto di picche vicino al sette di picche." -#: ../games/gaps.scm:332 +#: games/gaps.scm:332 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." msgstr "Sposta il nove di picche vicino all'otto di picche." -#: ../games/gaps.scm:333 +#: games/gaps.scm:333 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." msgstr "Sposta il dieci di picche vicino al nove di picche." -#: ../games/gaps.scm:334 +#: games/gaps.scm:334 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." msgstr "Sposta il fante di picche vicino al dieci di picche." -#: ../games/gaps.scm:335 +#: games/gaps.scm:335 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." msgstr "Sposta la regina di picche vicino al fante di picche." -#: ../games/gaps.scm:336 +#: games/gaps.scm:336 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." msgstr "Sposta il re di picche vicino alla regina di picche." -#: ../games/gaps.scm:339 +#: games/gaps.scm:339 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." msgstr "Sposta il due di cuori vicino all'asso di cuori." -#: ../games/gaps.scm:340 +#: games/gaps.scm:340 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." msgstr "Sposta il tre di cuori vicino al due di cuori." -#: ../games/gaps.scm:341 +#: games/gaps.scm:341 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." msgstr "Sposta il quattro di cuori vicino al tre di cuori." -#: ../games/gaps.scm:342 +#: games/gaps.scm:342 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." msgstr "Sposta il cinque di cuori vicino al quattro di cuori." -#: ../games/gaps.scm:343 +#: games/gaps.scm:343 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." msgstr "Sposta il sei di cuori vicino al cinque di cuori." -#: ../games/gaps.scm:344 +#: games/gaps.scm:344 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." msgstr "Sposta il sette di cuori vicino al sei di cuori." -#: ../games/gaps.scm:345 +#: games/gaps.scm:345 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." msgstr "Sposta l'otto di cuori vicino al sette di cuori." -#: ../games/gaps.scm:346 +#: games/gaps.scm:346 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." msgstr "Sposta il nove di cuori vicino all'otto di cuori." -#: ../games/gaps.scm:347 +#: games/gaps.scm:347 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." msgstr "Sposta il dieci di cuori vicino al nove di cuori." -#: ../games/gaps.scm:348 +#: games/gaps.scm:348 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." msgstr "Sposta il fante di cuori vicino al dieci di cuori." -#: ../games/gaps.scm:349 +#: games/gaps.scm:349 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." msgstr "Sposta la regina di cuori vicino al fante di cuori." -#: ../games/gaps.scm:350 +#: games/gaps.scm:350 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." msgstr "Sposta il re di cuori vicino alla regina di cuori." -#: ../games/gaps.scm:353 +#: games/gaps.scm:353 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." msgstr "Sposta il due di quadri vicino all'asso di quadri." -#: ../games/gaps.scm:354 +#: games/gaps.scm:354 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." msgstr "Sposta il tre di quadri vicino al due di quadri." -#: ../games/gaps.scm:355 +#: games/gaps.scm:355 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." msgstr "Sposta il quattro di quadri vicino al tre di quadri." -#: ../games/gaps.scm:356 +#: games/gaps.scm:356 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." msgstr "Sposta il cinque di quadri vicino al quattro di quadri." -#: ../games/gaps.scm:357 +#: games/gaps.scm:357 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." msgstr "Sposta il sei di quadri vicino al cinque di quadri." -#: ../games/gaps.scm:358 +#: games/gaps.scm:358 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." msgstr "Sposta il sette di quadri vicino al sei di quadri." -#: ../games/gaps.scm:359 +#: games/gaps.scm:359 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." msgstr "Sposta l'otto di quadri vicino al sette di quadri." -#: ../games/gaps.scm:360 +#: games/gaps.scm:360 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." msgstr "Sposta il nove di quadri vicino all'otto di quadri." -#: ../games/gaps.scm:361 +#: games/gaps.scm:361 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." msgstr "Sposta il dieci di quadri vicino al nove di quadri." -#: ../games/gaps.scm:362 +#: games/gaps.scm:362 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." msgstr "Sposta il fante di quadri vicino al dieci di quadri." -#: ../games/gaps.scm:363 +#: games/gaps.scm:363 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." msgstr "Sposta la regina di quadri vicino al fante di quadri." -#: ../games/gaps.scm:364 +#: games/gaps.scm:364 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." msgstr "Sposta il re di quadri vicino alla regina di quadri." -#: ../games/gaps.scm:383 +#: games/gaps.scm:383 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "Buchi posizionati a caso nella ridistribuzione" -#: ../games/giant.scm:76 +#: games/giant.scm:76 #, scheme-format msgid "Deals left: ~a" msgstr "Distribuzioni rimaste: ~a" -#: ../games/giant.scm:252 +#: games/giant.scm:252 msgid "Deal a row" msgstr "Distribuisci una riga" -#: ../games/giant.scm:276 +#: games/giant.scm:276 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "Prova a spostare una carta nella riserva" -#: ../games/giant.scm:277 +#: games/giant.scm:277 msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "Prova a distribuire una riga di carte" #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call -#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309 +#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Prova a spostare le pile di carte in giro" -#: ../games/giant.scm:284 +#: games/giant.scm:284 msgid "Same suit" msgstr "Stesso seme" -#: ../games/giant.scm:285 +#: games/giant.scm:285 msgid "Alternating colors" msgstr "Colori alternati" -#: ../games/glenwood.scm:261 +#: games/glenwood.scm:261 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Seleziona una carta dalla riserva per la prima pila della casa" -#: ../games/glenwood.scm:355 +#: games/glenwood.scm:355 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" msgstr "Sposta una carta dalla riserva sulla posizione vuota della tavola" -#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88 +#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "Carte nel mazzo: ~a" -#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298 -#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134 -#: ../games/whitehead.scm:252 +#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 +#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 msgid "Deal another card" msgstr "Distribuisci un'altra carta" -#: ../games/gypsy.scm:216 +#: games/gypsy.scm:216 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Sposta una carta o una pila di carte sul posto vuoto" -#: ../games/gypsy.scm:339 +#: games/gypsy.scm:339 msgid "Deal another hand" msgstr "Distribuisci un'altra mano" -#: ../games/hamilton.scm:82 +#: games/hamilton.scm:82 msgid "ace" msgstr "asso" -#: ../games/hamilton.scm:83 +#: games/hamilton.scm:83 msgid "two" msgstr "due" -#: ../games/hamilton.scm:84 +#: games/hamilton.scm:84 msgid "three" msgstr "tre" -#: ../games/hamilton.scm:85 +#: games/hamilton.scm:85 msgid "four" msgstr "quattro" -#: ../games/hamilton.scm:86 +#: games/hamilton.scm:86 msgid "five" msgstr "cinque" -#: ../games/hamilton.scm:87 +#: games/hamilton.scm:87 msgid "six" msgstr "sei" -#: ../games/hamilton.scm:88 +#: games/hamilton.scm:88 msgid "seven" msgstr "sette" -#: ../games/hamilton.scm:89 +#: games/hamilton.scm:89 msgid "eight" msgstr "otto" -#: ../games/hamilton.scm:90 +#: games/hamilton.scm:90 msgid "nine" msgstr "nove" -#: ../games/hamilton.scm:91 +#: games/hamilton.scm:91 msgid "ten" msgstr "dieci" -#: ../games/hamilton.scm:92 +#: games/hamilton.scm:92 msgid "jack" msgstr "fante" -#: ../games/hamilton.scm:93 +#: games/hamilton.scm:93 msgid "queen" msgstr "regina" -#: ../games/hamilton.scm:94 +#: games/hamilton.scm:94 msgid "king" msgstr "re" -#: ../games/hamilton.scm:100 +#: games/hamilton.scm:100 msgid "Start card:" msgstr "Carta iniziale:" -#: ../games/hamilton.scm:101 +#: games/hamilton.scm:101 msgid "Choices left:" msgstr "Scelte rimaste:" -#: ../games/hamilton.scm:277 +#: games/hamilton.scm:277 msgid "Turn over the top card of the stock." msgstr "Gira la carta in cima." -#: ../games/hamilton.scm:324 +#: games/hamilton.scm:324 msgid "Fill an empty slot." msgstr "Riempi un posto vuoto." -#: ../games/hamilton.scm:330 +#: games/hamilton.scm:330 msgid "Deal a new round." msgstr "Distribuisci un altro giro." #. If all else fails. -#: ../games/hamilton.scm:332 +#: games/hamilton.scm:332 msgid "Try moving cards down from the foundations." msgstr "Prova a togliere le carte dalla casa." -#: ../games/hopscotch.scm:126 +#: games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "Sposta una carta dallo scarto" -#: ../games/jumbo.scm:301 +#: games/jumbo.scm:301 msgid "Move waste to stock" msgstr "Sposta dallo scarto nel mazzo" -#: ../games/kings-audience.scm:88 +#: games/kings-audience.scm:88 #, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "Carte rimanenti: ~a" -#: ../games/kings-audience.scm:227 +#: games/kings-audience.scm:227 msgid "Deal a new card" msgstr "Distribuisci una nuova carta" -#: ../games/klondike.scm:270 +#: games/klondike.scm:270 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "Prova a togliere le carte dalla casa" -#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355 +#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 msgid "Single card deals" msgstr "Distribuisci una carta alla volta" -#: ../games/klondike.scm:295 +#: games/klondike.scm:295 msgid "No redeals" msgstr "Senza redistribuzione" -#: ../games/klondike.scm:296 +#: games/klondike.scm:296 msgid "Unlimited redeals" msgstr "Redistribuzioni illimitate" -#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83 +#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 msgid "Base Card:" msgstr "Carta base:" -#: ../games/maze.scm:147 +#: games/maze.scm:147 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -3443,147 +3431,147 @@ "Tenta di mettere i semi nell'ordine che si adatta allo schema attuale nel " "modo più naturale." -#: ../games/napoleons-tomb.scm:357 +#: games/napoleons-tomb.scm:357 msgid "Autoplay" msgstr "Gioco automatico" -#: ../games/osmosis.scm:74 +#: games/osmosis.scm:74 #, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "Ridistribuzioni rimaste: ~a" -#: ../games/osmosis.scm:214 +#: games/osmosis.scm:214 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "Distribuisci nuove carte dal mazzo" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 msgid "something" msgstr "qualcosa" -#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 +#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 msgid "an empty slot" msgstr "un posto vuoto" -#: ../games/poker.scm:297 +#: games/poker.scm:297 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Metti le carte sulla Tavola per formare le mani di poker" -#: ../games/poker.scm:300 +#: games/poker.scm:300 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modalità mischia" -#: ../games/scorpion.scm:142 +#: games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Distribuisci le carte" -#: ../games/scuffle.scm:140 +#: games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Rimescola le carte" -#: ../games/sir-tommy.scm:130 +#: games/sir-tommy.scm:130 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "Sposta lo scarto su un posto riservato" -#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300 +#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "" "Annulla fino a quando non ci sono carte a sufficienza per riempire tutte le " "pile della tavola" -#: ../games/spider.scm:185 +#: games/spider.scm:185 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "Prima riempi la pila vuota." -#: ../games/spider.scm:285 +#: games/spider.scm:285 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Metti qualcosa su un posto vuoto" -#: ../games/spider.scm:313 +#: games/spider.scm:313 msgid "Four Suits" msgstr "Quattro semi" -#: ../games/spider.scm:314 +#: games/spider.scm:314 msgid "Two Suits" msgstr "Due semi" -#: ../games/spider.scm:315 +#: games/spider.scm:315 msgid "One Suit" msgstr "Un seme" -#: ../games/ten-across.scm:214 +#: games/ten-across.scm:214 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Sposta una carta su un posto vuoto temporaneo" -#: ../games/ten-across.scm:215 +#: games/ten-across.scm:215 msgid "No hint available" msgstr "Nessun indizio disponibile" -#: ../games/ten-across.scm:251 +#: games/ten-across.scm:251 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "Permetti l'uso di posti temporanei" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:41 +#: games/terrace.scm:41 msgid "General's Patience" msgstr "Pazienza del generale" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:43 +#: games/terrace.scm:43 msgid "Falling Stars" msgstr "Stelle cadenti" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:45 +#: games/terrace.scm:45 msgid "Signora" msgstr "Signora" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:47 +#: games/terrace.scm:47 msgid "Redheads" msgstr "Redhead" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:49 +#: games/terrace.scm:49 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "Bionde e brune" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm:51 +#: games/terrace.scm:51 msgid "Wood" msgstr "Legno" -#: ../games/terrace.scm:286 +#: games/terrace.scm:286 msgid "the foundation" msgstr "la casa" -#: ../games/thieves.scm:148 +#: games/thieves.scm:148 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Prendi una carta dal mazzo" -#: ../games/thirteen.scm:381 +#: games/thirteen.scm:381 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "Abbina le due carte in cima allo scarto." -#: ../games/triple-peaks.scm:349 +#: games/triple-peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Round progressivi" -#: ../games/triple-peaks.scm:350 +#: games/triple-peaks.scm:350 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "Moltiplicatore del punteggio" -#: ../games/wall.scm:138 +#: games/wall.scm:138 msgid "Deals left: " msgstr "Distribuzioni rimaste: " -#: ../games/wall.scm:437 +#: games/wall.scm:437 msgid "Deal cards." msgstr "Pesca le carte." -#: ../games/wall.scm:447 +#: games/wall.scm:447 msgid "Attack a face-down pile." msgstr "Attacca una pila coperta." -#: ../games/whitehead.scm:243 +#: games/whitehead.scm:243 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Sposta una pila di carte sul posto vuoto della Tavola" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -15,89 +15,89 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:157 +#: Alacarte/MainWindow.py:156 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:170 +#: Alacarte/MainWindow.py:169 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: ../Alacarte/MainWindow.py:178 +#: Alacarte/MainWindow.py:177 msgid "Item" msgstr "Voce di menù" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104 +#: Alacarte/ItemEditor.py:107 msgid "Choose an icon" -msgstr "" +msgstr "Scegli un'icona" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233 +#: Alacarte/ItemEditor.py:238 msgid "Choose a command" -msgstr "" +msgstr "Scegli un comando" -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:1 ../data/alacarte.ui.h:1 +#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" -#: ../data/alacarte.desktop.in.in.h:2 +#: data/alacarte.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge o rimuove applicazioni dal menù principale" -#: ../data/alacarte.ui.h:2 +#: data/alacarte.ui:73 msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ripristina la configurazione di sistema" -#: ../data/alacarte.ui.h:3 +#: data/alacarte.ui:78 msgid "Restore the default menu layout" msgstr "Ripristina la struttura predefinita del menù" -#: ../data/alacarte.ui.h:4 +#: data/alacarte.ui:166 msgid "_New Menu" msgstr "_Nuovo menù" -#: ../data/alacarte.ui.h:5 +#: data/alacarte.ui:183 msgid "Ne_w Item" msgstr "Nuova _voce" -#: ../data/alacarte.ui.h:6 +#: data/alacarte.ui:200 msgid "New _Separator" msgstr "Nuovo _separatore" -#: ../data/alacarte.ui.h:7 +#: data/alacarte.ui:246 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" -#: ../data/alacarte.ui.h:8 +#: data/alacarte.ui:262 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:1 +#: data/launcher-editor.ui:7 msgid "Launcher Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà del lanciatore" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:2 ../data/directory-editor.ui.h:2 +#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:117 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:4 ../data/directory-editor.ui.h:3 +#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:5 +#: data/launcher-editor.ui:179 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia" -#: ../data/launcher-editor.ui.h:6 +#: data/launcher-editor.ui:214 msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" +msgstr "Lancia nel terminale" -#: ../data/directory-editor.ui.h:1 +#: data/directory-editor.ui:7 msgid "Directory Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà della cartella" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/amtk-5.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/amtk-5.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/amtk-5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/amtk-5.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Italian translation for amtk +# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 +# This file is distributed under the same license as the amtk package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-25 09:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 17:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" + +#. Translators: %s is a filename. +#: amtk/amtk-application-window.c:359 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Apri “%s”" + +#: amtk/amtk-application-window.c:615 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recente" + +#. Translators: %s is the application name. +#: amtk/amtk-application-window.c:618 +#, c-format +msgid "Open a file recently used with %s" +msgstr "Apri un file utilizzato di recente con %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -17,10 +17,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -20,10 +20,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 msgid "Anjuta" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -22,12 +22,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "This Computer" msgstr "Questo computer" -#: data/ui/baobab-location-list.ui:45 +#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" msgstr "Risorse remote" @@ -193,43 +193,43 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "I_nformazioni su Analizzatore di utilizzo del disco" -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 +#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Folder" msgstr "_Apri cartella" -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51 +#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "Co_pia percorso negli appunti" -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60 +#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "S_posta nel cestino" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:196 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:372 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 msgid "Rings Chart" msgstr "Grafico ad anelli" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:384 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 msgid "Treemap Chart" msgstr "Grafico ad albero" @@ -245,11 +245,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/baobab-window.vala:214 +#: src/baobab-window.vala:212 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analizza ricorsivamente i punti di montaggio" -#: src/baobab-window.vala:236 +#: src/baobab-window.vala:235 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Impossibile analizzare il volume." @@ -261,11 +261,11 @@ msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: src/baobab-window.vala:295 +#: src/baobab-window.vala:290 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco." -#: src/baobab-window.vala:301 +#: src/baobab-window.vala:297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -281,19 +281,19 @@ " Luca Ciavatta https://launchpad.net/~cialu\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/baobab-window.vala:375 +#: src/baobab-window.vala:361 msgid "Failed to open file" msgstr "Apertura del file non riuscita" -#: src/baobab-window.vala:392 +#: src/baobab-window.vala:377 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Spostamento del file nel cestino non riuscito" -#: src/baobab-window.vala:603 +#: src/baobab-window.vala:570 msgid "Devices & Locations" msgstr "Dispositivi e posizioni" -#: src/baobab-window.vala:655 +#: src/baobab-window.vala:622 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”" msgstr "Impossibile analizzare la cartella «%s»" @@ -311,21 +311,21 @@ msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Vengono mostrate le dimensioni ipotetiche." -#: src/baobab-window.vala:674 +#: src/baobab-window.vala:641 msgid "Scan completed" msgstr "Analisi completata" -#: src/baobab-window.vala:675 +#: src/baobab-window.vala:642 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "Analisi di «%s» completata" -#: src/baobab-window.vala:715 +#: src/baobab-window.vala:682 #, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "«%s» non è una cartella valida" -#: src/baobab-window.vala:716 +#: src/baobab-window.vala:683 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/bijiben.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 @@ -485,11 +485,11 @@ msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo sconosciuto" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: prefs.js:268 @@ -23,70 +23,70 @@ msgstr "Monitor primario" #. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:364 +#: prefs.js:388 msgid "Secondary monitor " msgstr "Monitor secondario " -#: prefs.js:401 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:431 Settings.ui.h:30 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: prefs.js:402 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:432 Settings.ui.h:27 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: prefs.js:453 +#: prefs.js:483 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Personalizzazione nascondimento automatico intelligente" -#: prefs.js:461 prefs.js:685 prefs.js:743 +#: prefs.js:491 prefs.js:744 prefs.js:802 msgid "Reset to defaults" msgstr "Ripristina a predefinito" -#: prefs.js:677 +#: prefs.js:736 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "Mostra applicazioni in esecuzione" -#: prefs.js:735 +#: prefs.js:794 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Personalizza comportamento clic centrale" -#: prefs.js:820 +#: prefs.js:879 msgid "Customize running indicators" msgstr "Personalizza indicatori in esecuzione" -#: prefs.js:935 Settings.ui.h:79 +#: prefs.js:994 Settings.ui.h:82 msgid "Customize opacity" msgstr "Personalizza opacità" -#: appIcons.js:957 +#: appIcons.js:972 msgid "All Windows" msgstr "Tutte le finestre" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1298 +#: appIcons.js:1334 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" -msgstr "%s di «Dash to Dock»" +msgstr "%s di Dash to Dock" -#: locations.js:434 +#: locations.js:581 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: locations.js:440 +#: locations.js:621 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota Cestino" -#: locations.js:559 +#: locations.js:422 msgid "Mount" msgstr "Monta" -#: locations.js:604 +#: locations.js:426 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: locations.js:609 +#: locations.js:424 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" @@ -188,7 +188,7 @@ #: Settings.ui.h:25 msgid "Show on all monitors." -msgstr "Mostra su tutti gli schermi" +msgstr "Mostra su tutti gli schermi." #: Settings.ui.h:26 msgid "Position on screen" @@ -246,15 +246,15 @@ msgid "Isolate workspaces." msgstr "Isola spazi di lavoro" -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Isolate monitors." -msgstr "Isola gli schermi" +msgstr "Isola gli schermi." -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Show open windows previews." -msgstr "Mostra anteprime delle finestre aperte" +msgstr "Mostra anteprime delle finestre aperte." -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:46 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -262,19 +262,19 @@ "Se disabilitate, queste impostazioni sono accessibili da gnome-tweak-tool o " "dal sito web delle estensioni." -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Show Applications icon" msgstr "Mostra icona Applicazioni" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Sposta il pulsante delle applicazioni all'inizio della dock" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Anima Mostra applicazioni" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show trash can" msgstr "Mostra cestino" @@ -282,11 +282,11 @@ msgid "Show mounted volumes and devices" msgstr "Mostra volumi e dispositivi montati" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Launchers" msgstr "Icone applicazioni" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:56 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -294,45 +294,45 @@ "Attiva Super+(0-9) come scorciatoie per attivare le applicazioni, funziona " "anche con Maiusc e Ctrl." -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Usa scorciatoie da tastiera per attivare le applicazioni" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "" "Comportamento quando si fa clic sull'icona di una applicazione in esecuzione." -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Click action" msgstr "Azione clic" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "" "Comportamento quando si scorre sull'icona di una applicazione in esecuzione" -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Scroll action" msgstr "Azione scorrimento" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Switch workspace" msgstr "Cambia spazio di lavoro" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:66 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -341,103 +341,103 @@ "predefinito di GNOME. In alternativa, delle opzioni specifiche possono " "essere abilitate qui sotto." -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Use built-in theme" msgstr "Usa tema integrato" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Salva spazio riducendo il margine e il raggio dei bordi" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Shrink the dash" msgstr "Riduci la dash" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Personalizza indicatori conteggio finestre" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Dots" msgstr "Puntini" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Squares" msgstr "Quadrati" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Dashes" msgstr "Trattini" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Segmented" msgstr "Segmenti" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Solid" msgstr "Solido" -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Metro" msgstr "Metro" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:79 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Imposta il colore di sfondo della dash" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Customize the dash color" msgstr "Personalizza il colore della dash" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Personalizza l'opacità dello sfondo della dash" -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:85 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Force straight corner" msgstr "Forza angoli squadrati" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:89 msgid "version: " msgstr "versione: " -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:90 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "Sposta la dash fuori dalla panoramica trasformandola in una dock" -#: Settings.ui.h:87 +#: Settings.ui.h:91 msgid "Created by" msgstr "Creata da" -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Webpage" msgstr "Sito web" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:93 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General " "Public License, versione 2 o successiva." -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:95 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:96 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "Personalizza i valori minimo e massimo dell'opacità" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Minimum opacity" msgstr "Opacità minima" -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:98 msgid "Maximum opacity" msgstr "Opacità massima" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Number overlay" msgstr "Indicatore numerico in sovraimpressione" -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:100 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -477,11 +477,11 @@ "Mostra brevemente il numero corrispondente alla scorciatoia sull'icona " "dell'applicazione." -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Mostra dock se nascosta" -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:102 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -489,68 +489,68 @@ "In modalità «Nascondi automaticamente intelligente», la dock viene mostrata " "per un istante quando la scorciatoia è attivata" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Scorciatoia" -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Formato: , , , " -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:105 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Timeout nascondimento (s)" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." -msgstr "Mostra la dock passando con il mouse sul bordo dello schermo" +msgstr "Mostra la dock passando con il mouse sul bordo dello schermo." -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Autohide" msgstr "Nascondi automaticamente" -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:108 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Premere per vedere: richiede una pressione per mostrare la dock" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Abilita in modalità a schermo intero" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "" "Mostra la dock quando questa non ostruisce le finestre dell'applicazione" -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Dodge windows" msgstr "Schive finestre" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:112 msgid "All windows" msgstr "Tutte le finestre" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:113 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Solo le finestre delle applicazione col focus" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:114 msgid "Only maximized windows" msgstr "Solo le finestre massimizzate" -#: Settings.ui.h:111 +#: Settings.ui.h:116 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Durata animazione (s)" -#: Settings.ui.h:112 +#: Settings.ui.h:117 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Timeout rivelazione (s)" -#: Settings.ui.h:113 +#: Settings.ui.h:118 msgid "Pressure threshold" msgstr "Soglia pressione" -#: appIcons.js:1088 +#: appIcons.js:1116 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "Chiudi %d Finestre" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-08-18 16:52:04.000000000 +0000 @@ -20,13 +20,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310 +#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 msgid "About" msgstr "Informazioni" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Azioni della vista attuale" #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:116 +#: editor/base-headerbar.vala:115 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -238,11 +238,11 @@ "La modifica diretta della propria configurazione è un'attività avanzata e " "potrebbe causare il malfunzionamento delle applicazioni." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33 msgid "Browse the keys used by installed applications" msgstr "Esplora le chiavi usate dalle applicazioni installate" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:37 msgid "Read keys descriptions and edit their values" msgstr "Legge le descrizioni delle chiavi e modifica i loro valori" @@ -285,45 +285,45 @@ #. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 #. range min="350"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 msgid "The width of the window" msgstr "La larghezza della finestra" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel." #. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 #. range min="284"/ FIXME #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 msgid "The height of the window" msgstr "L'altezza della finestra" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un flag per abilitare la modalità massimizzata" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." msgstr "" "Se impostata a VERO, la finestra principale viene aperta massimizzata." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 msgid "A flag to restore the last view" msgstr "Un flag per ripristinare l'ultima vista" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 msgid "" "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " "the “saved-view” key." @@ -332,12 +332,12 @@ "descritto nella chiave \"saved-view\"." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 msgid "A path to restore the pathbar state" msgstr "Un percorso per ripristinare lo stato della barra di navigazione" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " @@ -348,12 +348,12 @@ "di navigazione a questo percorso." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 msgid "A path to restore the last view" msgstr "Un percorso per ripristinare l'ultima vista" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 msgid "" "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " "navigate to this path." @@ -362,12 +362,12 @@ "all'avvio, di navigare verso questo percorso." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 msgid "Show initial warning" msgstr "Mostra l'avviso iniziale" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 msgid "" "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " "careful." @@ -376,25 +376,25 @@ "essere prudente." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 msgid "A flag to enable small rows for keys list" msgstr "Un flag per abilitare righe più piccole per l'elenco delle chiavi" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." msgstr "" "Se impostata a VERO, l'elenco delle chiavi userà delle righe più piccole." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 msgid "Change the behaviour of a key value change request" msgstr "" "Modifica il comportamento della richiesta di modifica di un valore della " "chiave" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 msgid "" "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " @@ -416,12 +416,12 @@ "modalità ritardo, che consente di applicare più chiavi contemporaneamente." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" msgstr "Un flag per ordinare le chiavi in base a maiuscole/minuscole" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 msgid "" "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" @@ -433,12 +433,12 @@ "caratteri maiuscoli vengono prima." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" msgstr "Utilizza gli eventi \"Avanti\" e \"Indietro\" del mouse" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will determine if any action is taken inside of a browser window when either " @@ -449,14 +449,14 @@ "esplorazione quando vengono premuti." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" "Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di " "esplorazione" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -467,14 +467,14 @@ "finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" "Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di " "esplorazione" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -485,12 +485,12 @@ "finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 msgid "A flag to check for added or removed schemas" msgstr "Un flag per verificare l'aggiunta o la rimozione di schemi" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 msgid "" "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " @@ -505,12 +505,12 @@ "rimossa quando verrà trovata una soluzione migliore e più performante." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" msgstr "Attiva le funzionalità di mappatura degli schemi ricollocabili" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 msgid "" "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " @@ -526,12 +526,12 @@ "dalla riga di comando." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" msgstr "Mappatura di percorsi per associare manualmente degli schemi" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 msgid "" "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " @@ -547,12 +547,12 @@ "percorsi." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" msgstr "Un flag per saltare sotto-cartelle non necessarie" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 msgid "" "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." @@ -561,46 +561,46 @@ "possibile saltare tale sotto-cartella." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 msgid "A list of bookmarked paths" msgstr "Un elenco di percorsi salvati nei segnalibri" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." msgstr "" "Contiene tutti i percorsi salvati dall'utente come un array di stringhe." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" msgstr "Un flag per abilitare righe più piccole per l'elenco dei segnalibri" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." msgstr "" "Se impostata a VERO, l'elenco dei segnalibri userà delle righe più piccole." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 msgid "A boolean, type ‘b’" msgstr "Un booleano, tipo \"b\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." msgstr "I booleani possono assumere solo due valori: \"true\" o \"false\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" msgstr "Un booleano nullable, typo \"mb\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " @@ -611,12 +611,12 @@ "assumere tre valori: \"true\", \"false\" o \"nothing\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" msgstr "Un byte (senza segno), tipo \"y\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 msgid "" "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " "characters." @@ -625,12 +625,12 @@ "passare caratteri." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 msgid "A bytestring, type ‘ay’" msgstr "Una stringa di byte, tipo \"ay\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 msgid "" "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " @@ -641,12 +641,12 @@ "terminale nul dovrebbe essere incluso come ultimo carattere nell'array." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 msgid "A bytestring array, type ‘aay’" msgstr "Un array di stringhe di byte, tipo \"aay\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 msgid "" "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " "used to pass around strings that may not be valid utf8." @@ -656,12 +656,12 @@ "utf8 valido." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" msgstr "Un tipo handle D-Bus, tipo \"h\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 msgid "" "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " @@ -674,12 +674,12 @@ "altri casi d'uso per questo tipo." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" msgstr "Un percorso oggetto D-Bus, tipo \"o\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 msgid "" "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -690,12 +690,12 @@ "altri casi d'uso per questo tipo." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" msgstr "Un array di percorsi di oggetti D-Bus, tipo \"ao\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 msgid "" "An object path array could contain any number of object paths (including " "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " @@ -706,12 +706,12 @@ "non vi sono altri casi d'uso per questo tipo." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" msgstr "Una firma D-Bus, tipo \"g\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 msgid "" "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " @@ -722,12 +722,12 @@ "altri casi d'uso per questo tipo." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" msgstr "Una voce di dizionario di tipo \"{ss}\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " "dictionary entry is one such mapping." @@ -736,12 +736,12 @@ "tipo). Una voce di dizionario è una di queste associazioni." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" msgstr "U \"vardict\", tipo \"a{sv}\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 msgid "" "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " "simple use case is to map strings to variants." @@ -750,22 +750,22 @@ "tipo). Un uso può essere quello di associare stringhe a variant." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 msgid "A double, type ‘d’" msgstr "Un double, tipo \"d\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 msgid "A double value could represent any real number." msgstr "Un valore double può rappresentare un qualsiasi numero reale." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 msgid "A 5-choices enumeration" msgstr "Un'enumerazione a 5 scelte" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 msgid "" "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " "“choices” tag." @@ -775,37 +775,37 @@ #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 msgid "Flags: choose-colors-you-love" msgstr "Flag: choose-colors-you-love" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." msgstr "I flag possono essere impostati attraverso l'attributo \"enum\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 msgid "A short integer, type ‘n’" msgstr "Un intero short, tipo \"n\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." msgstr "" "Un intero con segno di 16-bit; consultare anche la chiave \"integer-16-" "unsigned\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" msgstr "Un intero short senza segno, tipo \"q\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." msgstr "" "Un intero senza segno di 16-bit; consultare anche la chiave \"integer-16-" @@ -813,61 +813,61 @@ #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 msgid "An usual integer, type ‘i’" msgstr "Un intero normale, tipo \"i\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." msgstr "" "Un intero con segno di 32-bit; consultare anche la chiave \"integer-32-" "unsigned\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" msgstr "Un intero normale senza segno, tipo \"u\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." msgstr "" "Un intero senza segno di 32-bit; consultare anche la chiave \"integer-32-" "signed\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 msgid "A long integer, type ‘x’" msgstr "Un intero lungo, tipo \"x\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." msgstr "" "Un intero con segno di 64-bit; consultare anche la chiave \"integer-64-" "unsigned\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" msgstr "Un intero lungo senza segno, tipo \"t\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." msgstr "" "Un intero senza segno di 64-bit; consultare anche la chiave \"integer-64-" "signed\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 msgid "A number with range" msgstr "Un numero in un intervallo" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 msgid "" "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " @@ -878,12 +878,12 @@ "per esempio, accetta solo valori tra -2 e 10." #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 msgid "A custom type, here ‘(ii)’" msgstr "Un tipo personalizzato, in questo caso \"(ii)\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 msgid "" "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " @@ -894,12 +894,12 @@ "dato. Quella che segue è un tupla di due interi di 32-bit con segno." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 msgid "A string, type ‘s’" msgstr "Una stringa, tipo \"s\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 msgid "" "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." @@ -909,12 +909,12 @@ "anche la chiave \"string-nullable\"." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 msgid "A string array, type ‘as’" msgstr "Un array di stringhe, tipo \"as\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 msgid "" "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " "an empty array, “[]”." @@ -923,12 +923,12 @@ "lunghezza. Può essere anche un array vuoto (\"[]\")." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 msgid "A nullable string, type ‘ms’" msgstr "Una stringa nullable, tipo \"ms\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 msgid "" "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " @@ -940,12 +940,12 @@ "(nothing)." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 msgid "A variant, type ‘v’" msgstr "Un variant, tipo \"v\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 msgid "" "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " @@ -965,12 +965,12 @@ "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 msgid "A 1-choice enumeration" msgstr "Un'enumerazione a scelta unica" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 msgid "" "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " "Dconf Editor warns you in that case." @@ -979,12 +979,12 @@ "probabilmente un errore. In questo caso il programma avvisa dell'errore." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 msgid "A 1-choice integer value" msgstr "Un'enumerazione a scelta unica" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 msgid "" "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " "probably an error. Dconf Editor warns you in that case." @@ -993,12 +993,12 @@ "probabilmente un errore. In questo caso il programma avvisa dell'errore." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 msgid "The empty tuple, type and value “()”" msgstr "La tupla vuota, tipo e valore \"()\"" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 msgid "" "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " "no content, and can only take “()” as value." @@ -1007,24 +1007,24 @@ "alcun contenuto e che può assumere come valore solamente \"()\"." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." msgstr "Un valore booleano definito da uno schema ricollocabile." #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." msgstr "Un intero 32-bit con segno definito da uno schema ricollocabile." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" msgstr "Una chiave normale non in conflitto da Conflict1" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. Non-conflicting keys should have no issues." @@ -1034,14 +1034,14 @@ "avere alcun problema." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" msgstr "Chiave in conflitto predefinita a 1 che dovrebbe causare un errore" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1052,15 +1052,15 @@ "una chiave mappata sullo stesso percorso ha un valore predefinito diverso." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 msgid "Conflicting key with no range that should give an error" msgstr "" "Chiave in conflitto senza alcun intervallo che dovrebbe causare un errore" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1071,14 +1071,14 @@ "una chiave mappata sullo stesso percorso ha un intervallo diverso." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" msgstr "Una chiave stringa in conflitto che dovrebbe causare un errore" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " @@ -1089,14 +1089,14 @@ "una chiave mappata sullo stesso percorso è di un tipo diverso." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" msgstr "Chiave in conflitto da Conflict1 che dovrebbe causare un avviso" #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' #. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 msgid "" "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " @@ -1107,29 +1107,29 @@ "compatibile, ma è comunque un problema." #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" msgstr "Una chiave normale non in conflitto da Conflict2" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" msgstr "Chiave in conflitto predefinita a 2 che dovrebbe causare un errore" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" msgstr "" "Chiave in conflitto nell'intervallo 0-5 che dovrebbe causare un errore" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" msgstr "" "Una chiave stringa \"nullable\" in conflitto che dovrebbe causare un errore" #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" msgstr "Chiave in conflitto da Conflict2 che dovrebbe causare un avviso" @@ -1149,176 +1149,176 @@ msgstr "Non mostra l'avviso iniziale" #. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 +#: editor/dconf-editor.vala:202 msgid "Graphical interface for editing other applications settings." msgstr "Modifica le impostazioni interne delle applicazioni." #. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 +#: editor/dconf-editor.vala:205 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." msgstr "Utilizza le API gsettings da glib e molte altre." #. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 +#: editor/dconf-editor.vala:208 msgid "Arguments description:" msgstr "Descrizione argomenti:" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 +#: editor/dconf-editor.vala:212 msgid "a folder path or a key path" msgstr "Percorso a cartella o chiave" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 +#: editor/dconf-editor.vala:214 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" msgstr "esempio: \"/org/gnome/\" or \"/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 +#: editor/dconf-editor.vala:218 msgid "the name of a schema with fixed path" msgstr "Il nome dello schema con percorso fisso" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 +#: editor/dconf-editor.vala:220 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" msgstr "esempio: \"ca.desrt.dconf-editor.Settings\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 +#: editor/dconf-editor.vala:224 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" msgstr "Il nome di una schema ricollocabile, senza percorso fisso" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 +#: editor/dconf-editor.vala:226 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" msgstr "Consultare l'elenco con l'opzione \"--list-relocatable-schemas\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 +#: editor/dconf-editor.vala:230 msgid "the path where to map the relocatable schema" msgstr "Il percorso dove mappare lo schema ricollocabile" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 +#: editor/dconf-editor.vala:232 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" msgstr "esempio: \"ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/\"" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 +#: editor/dconf-editor.vala:236 msgid "the name of a key from the schema" msgstr "Il nome di una chiave dallo schema" #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 +#: editor/dconf-editor.vala:238 msgid "example: “bookmarks”" msgstr "esempio: \"bookmarks\"" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 +#: editor/dconf-editor.vala:294 msgid "Known schemas installed:" msgstr "Schemi conosciuti installati:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 +#: editor/dconf-editor.vala:300 msgid "No known schemas installed." msgstr "Nessuno schema conosciuto installato." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 +#: editor/dconf-editor.vala:305 msgid "Known schemas skipped:" msgstr "Schemi conosciuti saltati:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 +#: editor/dconf-editor.vala:311 msgid "No known schemas skipped." msgstr "Nessuno schema conosciuto saltato." #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 +#: editor/dconf-editor.vala:316 msgid "Unknown schemas:" msgstr "Schemi sconosciuti:" #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 +#: editor/dconf-editor.vala:322 msgid "No unknown schemas." msgstr "Nessuno schema sconosciuto." #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:457 +#: editor/dconf-editor.vala:441 msgid "Only one window can be opened for now.\n" msgstr "È possibile aprire solo una finestra.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:477 +#: editor/dconf-editor.vala:461 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" msgstr "Impossibile continuare: troppo argomenti.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:491 +#: editor/dconf-editor.vala:475 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" msgstr "Impossibile comprendere il secondo argomenti in questo contesto.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:512 +#: editor/dconf-editor.vala:496 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" msgstr "Impossibile continuare: carattere slash nel secondo argomento.\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:527 +#: editor/dconf-editor.vala:511 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" msgstr "" "Il percorso di uno schema dovrebbe iniziare e terminare con il carattere " "«/».\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:543 +#: editor/dconf-editor.vala:527 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" msgstr "Impossibile continuare: il percorso fornito contiene «//».\n" #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:551 +#: editor/dconf-editor.vala:535 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" msgstr "Impossibile continuare: carattere spazio nel secondo argomento.\n" #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:579 +#: editor/dconf-editor.vala:563 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiato negli appunti" #. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:656 +#: editor/dconf-editor.vala:640 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." msgstr "" "Un editor e visualizzatore delle impostazioni interne delle applicazioni." #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:661 +#: editor/dconf-editor.vala:645 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:665 +#: editor/dconf-editor.vala:649 msgid "Arnaud Bonatti" msgstr "Arnaud Bonatti" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:669 +#: editor/dconf-editor.vala:653 msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" msgstr "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:673 +#: editor/dconf-editor.vala:657 msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" msgstr "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:677 +#: editor/dconf-editor.vala:661 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:684 +#: editor/dconf-editor.vala:668 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" #. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:690 +#: editor/dconf-editor.vala:674 msgid "Page on GNOME wiki" msgstr "Pagina su wiki di GNOME" @@ -1340,47 +1340,47 @@ #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button #. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87 +#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:117 +#: editor/dconf-headerbar.vala:116 msgid "Dismiss" msgstr "Scarta" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:141 +#: editor/dconf-headerbar.vala:140 msgid "Apply all" msgstr "Applica tutto" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:144 +#: editor/dconf-headerbar.vala:143 msgid "Dismiss all" msgstr "Scarta tutto" #. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:152 +#: editor/dconf-headerbar.vala:151 msgid "Quit mode" msgstr "Modalità uscita" #. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:201 +#: editor/dconf-headerbar.vala:200 msgid "Enter delay mode" msgstr "Entra in modalità ritardo" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:205 +#: editor/dconf-headerbar.vala:204 msgid "Reset visible keys" msgstr "Reimposta chiavi visibili" #. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:208 +#: editor/dconf-headerbar.vala:207 msgid "Reset view recursively" msgstr "Ripristina la vista ricorsivamente" #. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:246 +#: editor/dconf-headerbar.vala:245 msgid "Pending" msgstr "In attesa" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-16 18:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-14 23:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-23 13:55+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,16 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 -#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:387 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Strumento di backup Déjà Dup" @@ -47,6 +46,7 @@ msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive" msgstr "" +"Supporto per posizioni di backup locali, remote o cloud come Google Drive" #: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21 msgid "Securely encrypts and compresses your data" @@ -73,8 +73,13 @@ "data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may " "prefer other backup apps." msgstr "" +"Déjà Dup si concentra sulla facilità d'uso e sul recupero dalla perdita " +"accidentale di dati personali. Se hai bisogno di un backup completo del " +"sistema o di un programma di archiviazione, potresti preferire altre app di " +"backup." -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36 +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/main.vala:169 msgid "Backups" msgstr "Backup" @@ -82,22 +87,21 @@ msgid "Change your backup settings" msgstr "Cambia impostazioni di backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9 #: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 msgid "@icon@" msgstr "@icon@" #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:24 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:31 msgid "Back Up" msgstr "Backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 msgid "Folders to save" msgstr "Cartelle da salvare" @@ -118,7 +122,7 @@ "nome utente e può essere posizionato ovunque in un percorso. I percorsi " "relativi saranno interpretati come relativi alla cartella home dell'utente." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 msgid "Folders to ignore" msgstr "Cartelle da ignorare" @@ -139,11 +143,11 @@ "nome utente e può essere posizionato ovunque in un percorso. I percorsi " "relativi saranno interpretati come relativi alla cartella home dell'utente." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Indica se richiedere la password di root" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -151,11 +155,11 @@ "Indica se richiedere la password di root quando si esegue il backup o si " "ripristinano le cartelle di sistema." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup è stato eseguito" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -163,11 +167,11 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup è stato eseguito in modo corretto. Questa data " "deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup ha eseguito il backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -175,11 +179,11 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup ha completato un backup in modo corretto. Questa " "data deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup ha eseguito il ripristino" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -187,30 +191,30 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup ha completato un ripristino in modo corretto. " "Questa data deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Indica se eseguire il backup periodicamente" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Indica se eseguire il backup automaticamente a intervalli regolari." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Frequenza dei backup periodici" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "The number of days between backups." msgstr "Il numero di giorni fra i backup." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "L'ultima volta che Déjà Dup ha controllato se mostrare un avviso relativo al " "backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -223,14 +227,14 @@ "backup. Il valore dovrebbe essere \"disabled\" per disattivare questo " "controllo oppure un orario nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "L'ultima volta che Déjà Dup ha controllato se mostrare un avviso relativo " "alla propria password" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -241,11 +245,11 @@ "può essere impostato a \"disabled\" per evitare che venga effettuato il " "controllo oppure in formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Tempo di mantenimento dei file di backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -255,11 +259,11 @@ "backup: \"0\" significa per sempre. Il valore rappresenta un numero minimo " "di giorni; i file potrebbero essere conservati più a lungo." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Tempo di attesa tra i backup completi" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -268,11 +272,11 @@ "Questo valore indica il numero di giorni da attendere prima di eseguire un " "nuovo backup completo." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "Indica se utilizzare connessioni di rete a consumo" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." @@ -280,11 +284,11 @@ "Se FALSO, il programma non effettuerà backup programmati utilizzando " "connessioni di rete a consumo (tipo 4G)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Tipo di posizione in cui archiviare il backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -292,14 +296,14 @@ "Il tipo di posizione di backup. Se \"auto\" viene scelto un valore " "predefinito basato su quanto disponibile." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "La cartella in cui sono memorizzati i backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." @@ -307,11 +311,11 @@ "Gerarchia delle cartelle dove sono salvati i backup. I percorsi possono " "essere assoluti o relativi alla propria cartella home." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." @@ -319,23 +323,23 @@ "L'identificatore univoco del file system per l'unità (UUID), utilizzato per " "riconoscere quando l'unità è collegata." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 msgid "The name of the external drive." msgstr "Il nome del disco esterno." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "L'icona del disco esterna, come Gicon serializzata." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." @@ -343,15 +347,15 @@ "Gerarchia delle cartelle dove sono salvati i backup. I percorsi sono " "relativi all'unità." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 msgid "The server address" msgstr "L'indirizzo del server" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "L'URI del server." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -359,21 +363,21 @@ "Gerarchia delle cartelle dove sono salvati i backup. I percorsi possono " "essere assoluti o relativi all'host." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "ID chiave di accesso ad Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Il proprio identificatore di chiave di accesso per Amazon S3. Questo opera " "come il proprio nome utente di S3." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Il nome del bucket Amazon S3 da usare" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -381,12 +385,12 @@ "Il bucket Amazon S3 in cui memorizzare i file. Non è necessario che esita " "già. Sono valide solo stringhe di nomi host leciti." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "La cartella Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -394,11 +398,11 @@ "Un nome di cartella opzionale in cui archiviare i file. Questa cartella " "verrà creata nella destinazione scelta." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "ID chiave d'accesso Google Cloud Storage" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." @@ -406,11 +410,11 @@ "L'identificatore della propria chiave d'accesso Google Cloud Storage: questo " "equivale al proprio nome utente Google Cloud Storage." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "Il nome del bucket Google Cloud Storage da usare" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -418,11 +422,11 @@ "In quale bucket Google Cloud Storage salvare i file. Non è necessario che " "esista; sono consentiti solo nomi di host validi." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "La cartella Google Cloud Storage" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:192 msgid "" "The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative " "to the host." @@ -430,11 +434,11 @@ "La cartella dove vengono salvati i backup. I percorsi possono essere " "assoluti o relativi all'host." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Il container Cloud Files di Rackspace" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -442,19 +446,19 @@ "Il container Cloud Files di Rackspace su cui memorizzare i file. Non è " "necessario che esista già. Sono valide solo stringhe di nomi host leciti." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Nome utente Rackspace" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Il proprio nome utente per il servizio Cloud Files di Rackspace." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "Il contenitore OpenStack Swift" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -462,27 +466,27 @@ "In quale contenitore OpenStack Swift salvare i file. Non è necessario che " "esista; sono consentiti solo nomi di host validi." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217 msgid "Your OpenStack username" msgstr "Il nome utente OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "Questo è il proprio nome utente per il servizio OpenStack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "Il proprio tenant OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "Questo è il proprio tenant del servizio OpenStack Swift." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227 msgid "Authentication URL" msgstr "URL autenticazione" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "L'URL di autenticazione o l'URL Keystone del servizio OpenStack" @@ -492,33 +496,33 @@ msgid "General" msgstr "Generale" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: data/ui/help-overlay.ui:27 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: data/ui/menus.ui:20 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: data/ui/menus.ui:24 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_About Backups" msgstr "I_nformazioni su Backup" -#: data/ui/restore-missing.ui:18 +#: data/ui/restore-missing.ui:23 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:159 +#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "Analisi..." @@ -586,41 +590,41 @@ msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Ripristina file mancanti..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Ripristina dal backup i file eliminati" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Ritorna a versione precedente..." msgstr[1] "Ritorna a versioni precedenti..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Ripristina il file dal backup" msgstr[1] "Ripristina i file dal backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:21 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Esegui backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:28 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "Esegui _backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:107 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Creazione del primo backup. Potrebbe impiegare un po' di tempo." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:108 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -630,48 +634,48 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:123 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 msgid "Backing up:" msgstr "Esecuzione backup:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:132 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 msgid "Backup Failed" msgstr "Backup non riuscito" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:135 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Finished" msgstr "Backup terminato" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:139 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "I propri file sono stati salvati e verificati correttamente." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:146 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 msgid "Backing Up…" msgstr "Esecuzione backup..." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:158 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "Analisi:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:267 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:313 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:316 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "Per continuare, i seguenti pacchetti devono essere installati:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:349 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:352 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Consentire il ripristino senza una p_assword" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:355 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:358 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Proteggere il backup con una password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:367 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:370 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -679,26 +683,24 @@ "Sarà necessario inserire una password per ripristinare i propri file. " "Potrebbe essere utile annotarla." -#: data/ui/main.ui:851 deja-dup/AssistantOperation.vala:382 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:453 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:385 deja-dup/AssistantOperation.vala:456 msgid "E_ncryption password" msgstr "Pass_word di cifratura" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:399 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:402 msgid "Confir_m password" msgstr "Confer_ma password" -#: data/ui/main.ui:862 deja-dup/AssistantOperation.vala:412 -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:462 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:415 deja-dup/AssistantOperation.vala:465 msgid "_Show password" msgstr "_Mostra la password" -#: data/ui/main.ui:877 deja-dup/AssistantOperation.vala:419 -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Ricorda la password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:438 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:441 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -708,27 +710,27 @@ "necessità, inserire la propria password nuovamente per eseguire una verifica " "del ripristino." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:467 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:470 msgid "Test every two _months" msgstr "Verifica ogni due _mesi" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:499 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:502 msgid "_Grant Access" msgstr "_Consenti accesso" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:561 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:565 msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:576 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:580 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:598 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:602 msgid "Restore Test" msgstr "Verifica ripristino" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:606 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:610 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" @@ -738,57 +740,58 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:692 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:760 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1161 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Non riuscito con un errore sconosciuto." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:905 msgid "Require Password?" msgstr "Chiedere una password?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:907 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Richiesta password di cifratura" -#: libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:979 msgid "Backup encryption password" msgstr "Password cifratura backup" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1057 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: data/ui/main.ui:753 deja-dup/AssistantRestore.vala:64 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:54 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" -#: data/ui/main.ui:398 deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:26 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 msgid "_Backup location" msgstr "Posizione di _backup" -#: deja-dup/AssistantLocation.vala:15 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 msgid "Restore From Where?" msgstr "Da dove ripristinare?" -#: data/ui/main.ui:416 deja-dup/AssistantRestore.vala:108 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:154 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Ripristina i file nelle posizioni _originali" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:164 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Ripristina in una cartella _specifica" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:176 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Scegliere la destinazione per i file ripristinati" @@ -796,35 +799,33 @@ msgid "Restore _folder" msgstr "Ca_rtella di ripristino" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 msgid "Backup location" msgstr "Posizione di backup" -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 msgid "Restore date" msgstr "Data di ripristino" -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:285 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 msgid "Restore folder" msgstr "Cartella di ripristino" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Controllo dei backup..." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:323 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 msgid "Restore From When?" msgstr "Da quando ripristinare?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:334 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 msgid "Restore to Where?" msgstr "Dove ripristinare?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:369 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 msgid "Restoring:" msgstr "Ripristino:" @@ -832,166 +833,165 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:379 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 msgid "No backups to restore" msgstr "Nessun backup da ripristinare" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:438 msgid "Original location" msgstr "Posizione originale" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:497 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:449 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "File da ripristinare" msgstr[1] "File da ripristinare" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:518 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:470 msgid "Restore Failed" msgstr "Ripristino non riuscito" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:520 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:472 msgid "Restore Finished" msgstr "Ripristino terminato" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:523 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:475 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "I propri file sono stati ripristinati in modo corretto." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:526 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Il proprio file è stato ripristinato in modo corretto." msgstr[1] "I propri file sono stati ripristinati in modo corretto." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:533 libdeja/Operation.vala:49 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:485 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "Ripristino..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156 msgid "File" msgstr "File" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157 msgid "Last seen" msgstr "Ultima visita" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168 msgid "Restore which Files?" msgstr "Quali file ripristinare?" -#. Hours -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Analisi dei file di circa un giorno fa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Analisi dei file di circa una settimana fa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Analisi dei file di circa un mese fa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Analisi dei file di circa un mese fa..." msgstr[1] "Analisi dei file di circa %d mesi fa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Analisi dei file di circa un anno fa..." msgstr[1] "Analisi dei file di circa %d anni fa..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405 msgid "Scanning finished" msgstr "Analisi terminata" -#: deja-dup/Assistant.vala:284 +#: deja-dup/Assistant.vala:313 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" -#: deja-dup/Assistant.vala:290 +#: deja-dup/Assistant.vala:319 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Verifica" -#: deja-dup/Assistant.vala:326 +#: deja-dup/Assistant.vala:355 msgid "_Resume Later" msgstr "_Riprendi in seguito" -#: deja-dup/Assistant.vala:332 +#: deja-dup/Assistant.vala:361 msgid "_Back" msgstr "In_dietro" -#: deja-dup/Assistant.vala:334 +#: deja-dup/Assistant.vala:363 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: data/ui/main.ui:157 data/ui/main.ui:774 deja-dup/Assistant.vala:340 +#: deja-dup/Assistant.vala:369 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: deja-dup/Assistant.vala:351 +#: deja-dup/Assistant.vala:380 msgid "_Forward" msgstr "A_vanti" -#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versione" -#: deja-dup/main.vala:22 +#: deja-dup/main.vala:21 msgid "Restore given files" msgstr "Ripristina i file indicati" -#: deja-dup/main.vala:23 +#: deja-dup/main.vala:22 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Avvia immediatamente un backup" -#: deja-dup/main.vala:35 +#: deja-dup/main.vala:24 msgid "Restore deleted files" msgstr "Ripristina i file eliminati" -#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 +#: deja-dup/main.vala:79 deja-dup/main.vala:93 deja-dup/main.vala:119 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Un'operazione è già in corso" -#: deja-dup/main.vala:101 +#: deja-dup/main.vala:98 msgid "No directory provided" msgstr "Nessuna directory fornita" -#: deja-dup/main.vala:105 +#: deja-dup/main.vala:102 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "È possibile mostrare solo una directory alla volta" -#: deja-dup/main.vala:111 +#: deja-dup/main.vala:108 msgid "Directory does not exist" msgstr "La directory non esiste" -#: deja-dup/main.vala:115 +#: deja-dup/main.vala:112 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "È necessario fornire una directory, non un file" -#: data/ui/main.ui:313 data/ui/preferences.ui:118 +#: deja-dup/main.vala:186 msgid "Automatic backup" msgstr "Backup automatico" -#: deja-dup/Notifications.vala:18 +#: deja-dup/main.vala:296 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Il backup pianificato è stato rimandato" -#: deja-dup/main.vala:261 +#: deja-dup/main.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1024,6 +1024,7 @@ " Paolo Devoti https://launchpad.net/~devotip\n" " Pietro Albini https://launchpad.net/~pietroalbini\n" " Salanti Michele https://launchpad.net/~msalanti\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " Salvatore Gentile https://launchpad.net/~salgnt\n" " Sub-Zero https://launchpad.net/~sub-zero\n" " William Di Luigi https://launchpad.net/~wil93\n" @@ -1032,94 +1033,95 @@ " captive https://launchpad.net/~salvo-schifani\n" " igi https://launchpad.net/~igor-cali" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 msgid "Connect to Server" msgstr "Connetti al server" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "Nome _utente" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26 msgid "S_how password" msgstr "_Mostra la password" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:65 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 msgid "Location not available" msgstr "Posizione non disponibile" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:146 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Connetti in modo _anonimo" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:150 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Connetti come u_tente" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:193 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: deja-dup/Preferences.vala:79 +#: deja-dup/Preferences.vala:84 msgid "Categories" msgstr "Categorie" -#: deja-dup/Preferences.vala:132 +#: deja-dup/Preferences.vala:137 msgid "_Restore…" msgstr "_Ripristina..." -#: deja-dup/Preferences.vala:164 +#: deja-dup/Preferences.vala:169 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Esegui backup adesso..." -#: data/ui/main.ui:384 +#: deja-dup/Preferences.vala:181 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: deja-dup/Preferences.vala:212 +#: deja-dup/Preferences.vala:217 msgid "_Storage location" msgstr "Po_sizione di archiviazione" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: deja-dup/Preferences.vala:230 +#: deja-dup/Preferences.vala:235 msgid "Storage location" msgstr "Posizione di archiviazione" -#: deja-dup/Preferences.vala:253 +#: deja-dup/Preferences.vala:257 msgid "_Automatic backup" msgstr "Backup _automatico" #. translators: as in "Every day" -#: deja-dup/Preferences.vala:264 +#: deja-dup/Preferences.vala:268 msgid "_Every" msgstr "_Ogni" -#: deja-dup/Preferences.vala:274 +#: deja-dup/Preferences.vala:278 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" -#: deja-dup/Preferences.vala:281 +#: deja-dup/Preferences.vala:285 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "I backup meno recenti verranno eliminati prima se il percorso di " "archiviazione ha poco spazio disponibile." -#: deja-dup/Preferences.vala:292 +#: deja-dup/Preferences.vala:296 msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" -#: deja-dup/Notifications.vala:76 +#: deja-dup/Prompt.vala:18 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Mantenere al sicuro i propri file eseguendo backup in modo regolare" -#: deja-dup/Notifications.vala:77 +#: deja-dup/Prompt.vala:23 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1129,38 +1131,40 @@ "archiviandoli in un backup. In questo modo sarà possibile ripristinarli nel " "caso si verifichino problemi." -#: deja-dup/Prompt.vala:47 +#: deja-dup/Prompt.vala:30 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Non mostrare di nuovo" -#: deja-dup/Prompt.vala:55 +#: deja-dup/Prompt.vala:38 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Apri impostazioni backup" -#: deja-dup/Notifications.vala:25 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:45 msgid "Backup completed" msgstr "Backup completato" -#: deja-dup/Notifications.vala:30 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:50 msgid "Backup finished" msgstr "Backup completato" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:88 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:51 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Non tutti i file sono stati salvati correttamente. Consultare il dialogo per " "maggiori dettagli." -#: deja-dup/Notifications.vala:13 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:81 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Avvio backup pianificato" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:77 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: libdeja/BackendS3.vala:47 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Il backup inizierà quando sarà disponibile una connesione di rete." -#: monitor/monitor.vala:74 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1170,23 +1174,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240 +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitoraggio backup" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 msgid "At least six months" msgstr "Almeno sei mesi" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 msgid "At least a year" msgstr "Almeno un anno" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:19 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: deja-dup/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1194,15 +1198,15 @@ msgstr[1] "Almeno %d giorni" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 msgid "Next backup is today." msgstr "Il prossimo backup verrà eseguito oggi." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Il prossimo backup verrà eseguito domani." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1210,42 +1214,42 @@ msgstr[1] "Il prossimo backup verrà eseguito tra %d giorni da oggi." #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 msgid "Last backup was today." msgstr "L'ultimo backup è stato eseguito oggi." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "L'ultimo backup è stato eseguito ieri." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "L'ultimo backup è stato eseguito %d giorno fa." msgstr[1] "L'ultimo backup è stato eseguito %d giorni fa." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 msgid "No recent backups." msgstr "Nessun backup recente." -#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 msgid "No backup scheduled." msgstr "Nessun backup pianificato." #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53 msgid "Restore…" msgstr "Ripristino…" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "" "È possibile utilizzare il pulsante %s per esplorare i backup esistenti." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either " @@ -1254,11 +1258,11 @@ "È possibile ripristinare il backup usando il pulsante %s o usare %s per " "ripristinare singoli file o quelli mancanti." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Back Up Now…" msgstr "Esegui backup adesso..." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " @@ -1267,167 +1271,172 @@ "È necessario abilitare i backup automatici o utilizzare il " "pulsante %s per avviarne uno adesso." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Un backup viene avviato automaticamente ogni giorno." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Un backup viene avviato automaticamente ogni settimana." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "Un backup viene avviato automaticamente ogni %d giorno." msgstr[1] "Un backup viene avviato automaticamente ogni %d giorni." -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:92 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:80 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:62 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:90 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 msgid "Choose folders" msgstr "Scelta delle cartelle" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 msgid "Network Server" msgstr "Server di rete" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:71 +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 msgid "Local Folder" msgstr "Cartella locale" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228 +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" -#. *** Basic entries *** -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222 -#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:93 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Cloud Files di Rackspace" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" -#: data/ui/preferences.ui:327 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 msgid "_Network Location" msgstr "_Posizione di rete" -#: data/ui/preferences.ui:271 data/ui/preferences.ui:355 -#: data/ui/preferences.ui:393 data/ui/preferences.ui:460 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 msgid "_Folder" msgstr "_Cartella" -#: data/ui/preferences.ui:476 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 msgid "_Choose Folder…" msgstr "S_cegli cartella..." -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 msgid "Choose Folder" msgstr "Scelta della cartella" -#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: GCS is Google Cloud Services -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19 msgid "GCS Access Key I_D" msgstr "I_d chiave di accesso GCS" #. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services #. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23 msgid "_Bucket" msgstr "_Bucket" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20 msgid "_Container" msgstr "_Container" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "I_D della chiave di accesso S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23 msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24 msgid "Week" msgstr "Settimana" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" -#: deja-dup/WidgetUtils.vala:31 +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Impossibile visualizzare %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" -#: libdeja/BackendDrive.vala:81 +#: libdeja/BackendDrive.vala:85 #, c-format msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Il backup verrà avviato quando %s sarà collegato." -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "Posizione di archiviazione non disponibile" -#: libdeja/BackendDrive.vala:263 +#: libdeja/BackendDrive.vala:170 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "In attesa della connessione di «%s»..." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:89 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:96 #, c-format msgid "%s on Google Drive" msgstr "%s su Google Drive" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:132 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:353 msgid "Could not log into Google servers." msgstr "Impossibile accedere ai server Google." -#: libdeja/BackendGoogle.vala:220 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:429 msgid "Google credentials for Déjà Dup" msgstr "Credenziali di Google per Déjà Dup" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:532 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:493 msgid "" "You first need to allow Déjà Dup Backup Tool to access your Google account." msgstr "" @@ -1435,16 +1444,16 @@ "proprio account Google." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:58 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s su Cloud Files di Rackspace" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:133 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online per un account Cloud Files " "di Rackspace." -#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:135 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Connetti a Cloud Files di Rackspace" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:136 msgid "_API access key" msgstr "Chiave di accesso _API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:137 msgid "S_how API access key" msgstr "M_ostrare chiave di accesso API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:138 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Ricordare la chiave di accesso API" -#: libdeja/BackendRemote.vala:97 +#: libdeja/BackendRemote.vala:98 msgid "The network server is not available" msgstr "Il server di rete non è disponibile" -#: libdeja/BackendRemote.vala:156 +#: libdeja/BackendRemote.vala:142 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "In attesa della connessione di rete..." -#: libdeja/BackendRemote.vala:169 +#: libdeja/BackendRemote.vala:155 msgid "Could not mount storage location." -msgstr "" +msgstr "Impossibile montare la posizione di archiviazione." #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:175 +#: libdeja/BackendRemote.vala:161 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" @@ -1492,38 +1501,38 @@ "condivisione." #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#: libdeja/BackendS3.vala:108 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s su Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#: libdeja/BackendS3.vala:183 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "È possibile iscriversi online per un account Amazon S3." -#: libdeja/BackendS3.vala:199 +#: libdeja/BackendS3.vala:185 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Connetti a Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:200 +#: libdeja/BackendS3.vala:186 msgid "_Access key ID" msgstr "ID chiave di _accesso" -#: libdeja/BackendS3.vala:201 +#: libdeja/BackendS3.vala:187 msgid "_Secret access key" msgstr "Chiave di accesso _segreta" -#: libdeja/BackendS3.vala:202 +#: libdeja/BackendS3.vala:188 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Mostra la chiave di accesso segreta" -#: libdeja/BackendS3.vala:203 +#: libdeja/BackendS3.vala:189 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Ricordare la chiave di accesso segreta" -#: libdeja/CommonUtils.vala:421 +#: libdeja/CommonUtils.vala:546 msgid "Access Granted" msgstr "Accesso consentito" @@ -1534,22 +1543,22 @@ "questa pagina." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:501 +#: libdeja/CommonUtils.vala:624 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Home (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:506 +#: libdeja/CommonUtils.vala:629 msgid "Home" msgstr "Home" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:511 +#: libdeja/CommonUtils.vala:634 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: libdeja/OperationBackup.vala:33 libdeja/OperationVerify.vala:41 +#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 msgid "Verifying backup…" msgstr "Verifica dei backup..." @@ -1557,7 +1566,7 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "Ripristino dei file..." -#: libdeja/OperationVerify.vala:78 +#: libdeja/OperationVerify.vala:81 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1565,43 +1574,44 @@ "Il backup sembra danneggiato. Dovrebbe essere eliminato ed eseguito " "nuovamente." -#: libdeja/Operation.vala:47 +#: libdeja/Operation.vala:43 msgid "Backing up…" msgstr "Esecuzione backup..." -#: libdeja/Operation.vala:51 +#: libdeja/Operation.vala:47 msgid "Checking for backups…" msgstr "Controllo dei backup..." -#: libdeja/Operation.vala:53 +#: libdeja/Operation.vala:49 msgid "Listing files…" msgstr "Catalogazione dei file..." -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:405 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:452 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:442 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:447 msgid "Preparing…" msgstr "Preparazione..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:78 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 msgid "Paused (no network)" msgstr "In pausa (rete non disponibile)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\": non è una posizione file valida" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:562 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:583 #, c-format msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s." msgstr "La posizione di backup è troppo piccola. Usarne una con almeno %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:587 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 #, c-format msgid "" "Backup location does not have enough free space. Try using one with at least " @@ -1609,15 +1619,15 @@ msgstr "" "La posizione di backup non ha abbastanza spazio. Usarne una con almeno %s." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:608 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:629 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:643 msgid "Cleaning up…" msgstr "Pulizia..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:702 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:724 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1628,7 +1638,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:718 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:740 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1637,20 +1647,20 @@ "permessi di scrittura." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:941 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:962 msgid "Bad encryption password." msgstr "Password di cifratura errata." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "Impossibile ripristinare \"%s\": il file non è stato trovato nel backup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1661,87 +1671,87 @@ "\"%s\", il computer corrente è invece \"%s\". Se questa evenienza risulta " "inattesa, è opportuno eseguire il backup su una differente posizione." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "Computer name changed" msgstr "Il nome del computer è cambiato" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di creare \"%s\"." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di leggere \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di eliminare \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "La posizione di backup \"%s\" non esiste." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1081 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1132 msgid "No space left." msgstr "Spazio esaurito." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "ID non valido." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "Chiave segreta non valida." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Il proprio account Amazon Web Services non è registrato per il servizio S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Il nome del bucket S3 non è disponibile." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1123 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Errore nello scrivere il file \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1134 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Spazio esaurito su \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1142 msgid "No backup files found" msgstr "Non è stato trovato alcun file di backup" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1192 msgid "Uploading…" msgstr "Caricamento..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:38 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Impossibile conoscere la versione di duplicity." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:48 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Impossibile conoscere la versione di duplicity «%s»." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/desktop-icons.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/desktop-icons.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/desktop-icons.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: createFolderDialog.js:46 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-08-18 16:52:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "eog" msgstr "eog" -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56 +#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" @@ -140,7 +140,7 @@ "Questa è la cartella dove il plugin posizionerà i file esportati. Se non " "impostata, il plugin esporterà in $HOME/exported-images." -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19 +#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 msgid "Export directory:" msgstr "Directory di esportazione:" @@ -295,51 +295,51 @@ msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" msgstr "Supporta il caricamento delle foto su Google Picasa Web" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 #| msgid "Uploading..." msgid "Uploading…" msgstr "Caricamento…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 msgid "Uploaded" msgstr "Caricate" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "Accesso non riuscito. %s" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Logged in successfully." msgstr "Accesso effettuato con successo." -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 #| msgid "Logging in..." msgid "Logging in…" msgstr "Accesso…" -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 msgid "Please log in to continue upload." msgstr "Accedere per continuare il caricamento." -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842 +#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 msgid "Upload to PicasaWeb" msgstr "Carica su PicasaWeb" @@ -498,7 +498,6 @@ msgstr "about" #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 msgid "Send by Mail" msgstr "Invia per posta" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/eog.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Sli_deshow" msgstr "_Diapositive" -#: data/eog-gear-menu.ui:49 +#: data/eog-gear-menu.ui:53 msgid "Sho_w" msgstr "_Mostra" @@ -659,52 +659,52 @@ msgid "Pause slideshow" msgstr "Mette in pausa le diapositive" -#: data/help-overlay.ui:311 +#: data/help-overlay.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Comune" -#: data/help-overlay.ui:316 +#: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" -#: data/help-overlay.ui:323 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: data/help-overlay.ui:330 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta nel cestino" -#: data/help-overlay.ui:337 +#: data/help-overlay.ui:344 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Elimina l'immagine definitivamente" -#: data/help-overlay.ui:345 +#: data/help-overlay.ui:352 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: data/help-overlay.ui:350 +#: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Scorre a sinistra in un'immagine grande" -#: data/help-overlay.ui:357 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Scorre a destra in un'immagine grande" -#: data/help-overlay.ui:364 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Scorre sopra in un'immagine grande" -#: data/help-overlay.ui:371 +#: data/help-overlay.ui:378 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Scorre sotto in un'immagine grande" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -18,35 +18,35 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" -#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 +#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 #| msgid "File corrupted" msgid "File is corrupted" msgstr "Il file è danneggiato" -#: backend/comics/comics-document.c:228 +#: backend/comics/comics-document.c:255 msgid "Archive is encrypted" msgstr "L'archivio è cifrato" -#: backend/comics/comics-document.c:233 +#: backend/comics/comics-document.c:260 #| msgid "No files in archive" msgid "No supported images in archive" msgstr "Nessuna immagine supportata nell'archivio" -#: backend/comics/comics-document.c:238 +#: backend/comics/comics-document.c:265 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: backend/comics/comics-document.c:276 +#: backend/comics/comics-document.c:315 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:283 +#: backend/comics/comics-document.c:322 msgid "" "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " "your distributor" @@ -54,7 +54,7 @@ "Manca il supporto a libarchive per questa compressione dei fumetti, " "contattare il distributore" -#: backend/comics/comics-document.c:323 +#: backend/comics/comics-document.c:362 msgid "Can not get local path for archive" msgstr "Impossibile ottenere il percorso locale per l'archivio" @@ -111,55 +111,55 @@ msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti PDF" # [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole -#: backend/pdf/ev-poppler.c:907 +#: libdocument/ev-xmp.c:350 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 #: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "No" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -170,11 +170,11 @@ "selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il " "rendering potrebbe non essere corretto." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati." -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" @@ -188,20 +188,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 #: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Campo vuoto" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -210,7 +210,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)" @@ -219,7 +219,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)" @@ -233,7 +233,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -257,7 +257,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents" msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti TIFF" -#: backend/tiff/tiff-document.c:123 +#: backend/tiff/tiff-document.c:124 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "Stampa documento" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 -#: shell/main.c:300 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 +#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -456,12 +456,12 @@ msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato «%s»: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:400 +#: libdocument/ev-attachment.c:398 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»: %s" -#: libdocument/ev-attachment.c:438 +#: libdocument/ev-attachment.c:437 #, c-format msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»" @@ -473,14 +473,15 @@ #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: libdocument/ev-document-factory.c:582 +#: libdocument/ev-document-factory.c:642 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 +#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -506,113 +507,114 @@ #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5154 +#: shell/ev-window.c:5164 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: libmisc/ev-search-box.c:112 +#: libmisc/ev-search-box.c:113 msgid "Not found, click to change search options" msgstr "Non trovato. Fare clic per modificare le opzioni di ricerca" -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 +#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 #| msgid "File options" msgid "Search options" msgstr "Opzioni di ricerca" -#: libmisc/ev-search-box.c:318 +#: libmisc/ev-search-box.c:319 msgid "_Whole Words Only" msgstr "S_olo parole intere" -#: libmisc/ev-search-box.c:331 +#: libmisc/ev-search-box.c:332 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuscole/minuscole" -#: libmisc/ev-search-box.c:600 +#: libmisc/ev-search-box.c:601 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: libmisc/ev-search-box.c:606 +#: libmisc/ev-search-box.c:607 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: libview/ev-jobs.c:649 +#: libview/ev-jobs.c:665 #, c-format msgid "Failed to render page %d" msgstr "Visualizzazione della pagina %d non riuscita" -#: libview/ev-jobs.c:901 +#: libview/ev-jobs.c:918 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail for page %d" msgstr "Creazione della miniatura per la pagina %d non riuscita" -#: libview/ev-jobs.c:2033 +#: libview/ev-jobs.c:2343 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Stampa della pagina %d non riuscita: %s" #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:350 +#: libview/ev-print-operation.c:353 #| msgid "Preparing to print…" msgid "Preparing preview…" msgstr "Preparazione anteprima…" -#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362 +#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 msgid "Finishing…" msgstr "Chiusura…" -#: libview/ev-print-operation.c:354 +#: libview/ev-print-operation.c:357 #, c-format #| msgid "Printing page %d of %d…" msgid "Generating preview: page %d of %d" msgstr "Generazione anteprima: pagina %d di %d" #. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:360 +#: libview/ev-print-operation.c:363 msgid "Preparing to print…" msgstr "Preparazione alla stampa…" -#: libview/ev-print-operation.c:364 +#: libview/ev-print-operation.c:367 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1214 +#: libview/ev-print-operation.c:2030 #| msgid "PostScript is not supported by this printer." msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "Il formato richiesto non è supportato da questa stampante." -#: libview/ev-print-operation.c:1277 +#: libview/ev-print-operation.c:2053 msgid "Invalid page selection" msgstr "Selezione di pagine non valida" -#: libview/ev-print-operation.c:1278 +#: libview/ev-print-operation.c:2054 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" # [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale -#: libview/ev-print-operation.c:1280 +#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" #. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1358 +#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 +#: libview/ev-print-operation.c:2107 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: libview/ev-print-operation.c:1985 +#: libview/ev-print-operation.c:2716 msgid "Page Scaling:" msgstr "Ridimensionamento pagina:" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2723 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Riduci all'area stampabile" -#: libview/ev-print-operation.c:1993 +#: libview/ev-print-operation.c:2724 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Adatta all'area stampabile" -#: libview/ev-print-operation.c:1996 +#: libview/ev-print-operation.c:2727 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -637,11 +639,11 @@ "• «Adatta all'area stampabile»: le pagine del documento sono ingrandite o " "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:2008 +#: libview/ev-print-operation.c:2739 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Ruotare e centrare automaticamente" -#: libview/ev-print-operation.c:2011 +#: libview/ev-print-operation.c:2742 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -650,13 +652,13 @@ "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " "verranno centrate nella pagina di stampa." -#: libview/ev-print-operation.c:2016 +#: libview/ev-print-operation.c:2747 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " "documento" -#: libview/ev-print-operation.c:2018 +#: libview/ev-print-operation.c:2749 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -664,7 +666,7 @@ "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " "della pagina nel documento." -#: libview/ev-print-operation.c:2127 +#: libview/ev-print-operation.c:2858 msgid "Page Handling" msgstr "Gestione pagina" @@ -688,60 +690,60 @@ msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2117 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: libview/ev-view.c:2114 +#: libview/ev-view.c:2119 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: libview/ev-view.c:2116 +#: libview/ev-view.c:2121 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2123 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: libview/ev-view.c:2120 +#: libview/ev-view.c:2125 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: libview/ev-view.c:2122 +#: libview/ev-view.c:2127 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: libview/ev-view.c:2150 +#: libview/ev-view.c:2155 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: libview/ev-view.c:2156 +#: libview/ev-view.c:2161 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file «%s»" -#: libview/ev-view.c:2159 +#: libview/ev-view.c:2164 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file «%s»" -#: libview/ev-view.c:2167 +#: libview/ev-view.c:2172 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:757 +#: libview/ev-view-presentation.c:739 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta alla pagina:" -#: libview/ev-view-presentation.c:1051 +#: libview/ev-view-presentation.c:1033 #| msgid "End of presentation. Click to exit." msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc o fare clic per uscire." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210 +#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -777,20 +779,20 @@ msgid "Advanced highlighting and annotation" msgstr "Evidenziazione e annotazione avanzata" -#: previewer/ev-previewer.c:45 +#: previewer/ev-previewer.c:57 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Elimina il file temporaneo" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "File specifying print settings" msgstr "File che specifica le impostazioni di stampa" -#: previewer/ev-previewer.c:46 +#: previewer/ev-previewer.c:59 msgid "FILE" msgstr "FILE" # [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer -#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222 +#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di GNOME" @@ -802,11 +804,11 @@ msgid "Select page" msgstr "Seleziona pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665 +#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento non riuscita" -#: previewer/ev-previewer-window.c:220 +#: previewer/ev-previewer-window.c:229 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata" @@ -1164,7 +1166,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Password per il documento %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:148 #: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" @@ -1272,8 +1274,8 @@ msgstr "Password richiesta" #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088 -#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224 +#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 +#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -1334,16 +1336,16 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:373 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Il documento non contiene annotazioni" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:410 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7718 msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" @@ -1363,7 +1365,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" @@ -1389,22 +1391,22 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 msgid "Outline" msgstr "Indice" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" @@ -1451,117 +1453,117 @@ msgid "Set zoom level" msgstr "Imposta il livello di ingrandimento" -#: shell/ev-utils.c:279 +#: shell/ev-utils.c:268 msgid "Supported Image Files" msgstr "File immagine supportati" -#: shell/ev-window.c:1756 +#: shell/ev-window.c:1765 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: shell/ev-window.c:1759 +#: shell/ev-window.c:1768 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185 +#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2160 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento documento da «%s»" -#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993 -#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 +#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 msgid "C_ancel" msgstr "A_nnulla" -#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678 +#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2342 +#: shell/ev-window.c:2352 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito." -#: shell/ev-window.c:2623 +#: shell/ev-window.c:2633 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: shell/ev-window.c:2653 +#: shell/ev-window.c:2663 msgid "Failed to reload document." msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito." # titolo di dialogo -#: shell/ev-window.c:2901 +#: shell/ev-window.c:2911 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: shell/ev-window.c:2904 +#: shell/ev-window.c:2914 #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: shell/ev-window.c:2979 +#: shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: shell/ev-window.c:2982 +#: shell/ev-window.c:2992 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: shell/ev-window.c:2985 +#: shell/ev-window.c:2995 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»." -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3069 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3063 +#: shell/ev-window.c:3073 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3067 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3200 +#: shell/ev-window.c:3210 #| msgid "_Save Image As…" msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223 +#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: shell/ev-window.c:3289 +#: shell/ev-window.c:3299 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossibile inviare il documento corrente" -#: shell/ev-window.c:3616 +#: shell/ev-window.c:3626 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: shell/ev-window.c:3725 +#: shell/ev-window.c:3735 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro «%s»" @@ -1574,37 +1576,37 @@ msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. " -#: shell/ev-window.c:3958 +#: shell/ev-window.c:3968 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Ricaricare il documento «%s»?" -#: shell/ev-window.c:3960 +#: shell/ev-window.c:3970 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ricaricando il documento, le modifiche verranno perse per sempre." -#: shell/ev-window.c:3962 +#: shell/ev-window.c:3972 msgid "_No" msgstr "_No" -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3981 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?" -#: shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:3983 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva una copia, le modifiche verranno perse per sempre." -#: shell/ev-window.c:3975 +#: shell/ev-window.c:3985 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:3989 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salva una _copia" -#: shell/ev-window.c:4061 +#: shell/ev-window.c:4071 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?" @@ -1612,7 +1614,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4067 +#: shell/ev-window.c:4077 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1625,16 +1627,16 @@ "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: shell/ev-window.c:4082 +#: shell/ev-window.c:4092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: shell/ev-window.c:4086 +#: shell/ev-window.c:4096 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: shell/ev-window.c:4090 +#: shell/ev-window.c:4100 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" @@ -1642,7 +1644,7 @@ msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince" -#: shell/ev-window.c:4218 +#: shell/ev-window.c:4228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli, \n" @@ -1670,23 +1672,23 @@ " Paolo Garbin https://launchpad.net/~paolettopn\n" " Vincenzo Tilotta https://launchpad.net/~tailot" -#: shell/ev-window.c:4648 +#: shell/ev-window.c:4658 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" -#: shell/ev-window.c:5699 +#: shell/ev-window.c:5709 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: shell/ev-window.c:6021 +#: shell/ev-window.c:6031 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?" -#: shell/ev-window.c:6022 +#: shell/ev-window.c:6032 msgid "_Enable" msgstr "A_bilita" -#: shell/ev-window.c:6025 +#: shell/ev-window.c:6035 #| msgid "" #| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " #| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " @@ -1701,7 +1703,7 @@ "consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare " "la navigazione con cursore?" -#: shell/ev-window.c:6030 +#: shell/ev-window.c:6040 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" @@ -1709,38 +1711,38 @@ msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: shell/ev-window.c:6689 +#: shell/ev-window.c:6783 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: shell/ev-window.c:6926 +#: shell/ev-window.c:7020 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: shell/ev-window.c:6958 +#: shell/ev-window.c:7052 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: shell/ev-window.c:6994 +#: shell/ev-window.c:7088 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: shell/ev-window.c:7152 +#: shell/ev-window.c:7246 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: shell/ev-window.c:7220 +#: shell/ev-window.c:7314 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" # titolo di dialogo -#: shell/ev-window-title.c:107 +#: shell/ev-window-title.c:108 #| msgid "Open Document" msgid "Recent Documents" msgstr "Documenti recenti" -#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 -#: shell/ev-window-title.c:160 +#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 +#: shell/ev-window-title.c:161 #| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Password richiesta" @@ -1899,12 +1901,12 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota la pagina di 90 gradi in senso orario" -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisce l'ingrandimento" @@ -1955,12 +1957,12 @@ msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Sposta su/giù una pagina più righe alla volta" -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" @@ -2046,50 +2048,50 @@ msgid "Toggle dual page" msgstr "Abilita/Disabilita la pagina duale" -#: shell/help-overlay.ui:320 +#: shell/help-overlay.ui:327 #| msgid "Document View" msgctxt "shortcut window" msgid "Document properties" msgstr "Proprietà del documento" -#: shell/help-overlay.ui:327 +#: shell/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a post-it like note" msgstr "Aggiunge una nota adesiva" -#: shell/help-overlay.ui:334 +#: shell/help-overlay.ui:341 #| msgid "Highlight text" msgctxt "shortcut window" msgid "Highlight text" msgstr "Testo evidenziato" -#: shell/help-overlay.ui:343 +#: shell/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "Ricerca del testo" -#: shell/help-overlay.ui:347 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "Mostra la barra di ricerca" -#: shell/help-overlay.ui:354 +#: shell/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "Va al risultato di ricerca successivo" -#: shell/help-overlay.ui:361 +#: shell/help-overlay.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "Va al risultato di ricerca precedente" -#: shell/help-overlay.ui:370 +#: shell/help-overlay.ui:377 #| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" -#: shell/help-overlay.ui:374 +#: shell/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'aiuto" @@ -2099,13 +2101,13 @@ msgid "Show primary menu" msgstr "Mostra il menù primario" -#: shell/help-overlay.ui:388 +#: shell/help-overlay.ui:395 #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: shell/help-overlay.ui:395 +#: shell/help-overlay.ui:402 #| msgid "New _Window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" @@ -2116,34 +2118,34 @@ msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: shell/help-overlay.ui:402 +#: shell/help-overlay.ui:409 #| msgid "Save Current Settings as Defa_ult" msgctxt "shortcut window" msgid "Save current settings as default" msgstr "Salva le impostazioni attuali come predefinite" -#: shell/help-overlay.ui:411 +#: shell/help-overlay.ui:418 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Enter presentation mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" msgstr "Modalità presentazione" -#: shell/help-overlay.ui:415 +#: shell/help-overlay.ui:422 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle black screen" msgstr "Abilita/Disabilita lo schermo nero" -#: shell/help-overlay.ui:422 +#: shell/help-overlay.ui:429 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle white screen" msgstr "Abilita/Disabilita lo schermo bianco" -#: shell/help-overlay.ui:431 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Gesti col touchpad" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -38,8 +38,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 @@ -49,23 +49,23 @@ #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4628 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 @@ -91,28 +91,28 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1244 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Il server non ha restituito l'href dell'oggetto" #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Il server non ha restituito l'ETag dell'oggetto" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Caricamento..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." @@ -179,8 +179,8 @@ #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 #, c-format #| msgid "Contact '%s' not found" msgid "Contact “%s” not found" @@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Interrogazione «%s» non valida" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Richiesta l'eliminazione di un cursore non correlato" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 #, c-format #| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" @@ -218,49 +218,50 @@ msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:889 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Bind non riuscito usando sia i bind v3 che v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Riconnessione al server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintassi DN non valida" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4627 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Errore LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1801 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2165 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: restituito NULL da ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2080 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2224 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: restituito tipo di risultato %d non gestito" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2367 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6209 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: restituito tipo di risultato di ricerca %d non gestito" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2658 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Gli elenchi dei contatti LDAP non possono essere vuoti." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2696 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -277,47 +278,47 @@ "deve essere della stessa rubrica LDAP, ma non è stato possibile riconoscere " "%d membri." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4566 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Ricezione risultati della ricerca LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4769 msgid "Error performing search" msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4917 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Scaricamento contatti (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5018 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "Aggiornamento…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5504 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Il backend non supporta le aggiunte in serie" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5599 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Aggiunta contatto al server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5661 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Il backend non supporta le modifiche in serie" # o "sul server" ? -Luca -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5683 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modifica contatto dal server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5755 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Rimozione del contatto dal server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6406 #, c-format #| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to get the DN for user “%s”" @@ -1010,21 +1011,21 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Testo troppo lungo per essere un numero di telefono" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 #, c-format #| msgid "Unknown book property '%s'" msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Proprietà di rubrica «%s» sconosciuta" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 #, c-format #| msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di rubrica «%s»" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "Client disappeared" msgstr "Client scomparso" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "Il backend della rubrica non supporta i cursori" @@ -1059,7 +1060,7 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:816 +#: ../src/camel/camel-db.c:829 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria non sufficiente" @@ -1159,8 +1160,8 @@ msgstr "Impossibile ordinare per un campo che potrebbe avere valori multipli" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1170,8 +1171,8 @@ "alla fine dell'elenco dei contatti" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Interrogazione non valida per un cursore della rubrica" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:755 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il database %s: %s" @@ -1216,8 +1217,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Oggetto «%s» non trovato" @@ -1228,13 +1229,13 @@ msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Oggetto con extra «%s» non trovato" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" "Deve essere specificato almeno un campo di ordinamento per usare un cursore" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Impossibile ordinare per un campo che non è un tipo di stringa" @@ -1250,8 +1251,8 @@ msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "La ricezione dell'oggetto per l'UID «%s» non è valida" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Interrogazione non valida per EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Almeno un campo di ordinamento deve essere specificato per usare un " @@ -1285,42 +1286,42 @@ msgstr "Interrogazione non valida: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 msgid "Cannot open book: " msgstr "Impossibile aprire la rubrica: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Impossibile ottenere il contatto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Impossibile ottenere gli UID dell'elenco di contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Impossibile aggiungere il contatto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Impossibile modificare i contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Impossibile rimuovere i contatti: " @@ -1352,13 +1353,13 @@ msgstr "" "L'indice alfabetico è stato impostato per una localizzazione non corretta" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce al calendario CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1366,7 +1367,7 @@ "Informazioni mancanti sull'URL del componente, la cache locale è " "probabilmente incompleta o rovinata. Rimuoverla." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Analisi dei dati di risposta non riuscita" @@ -1397,23 +1398,23 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "Impossibile analizzare il file ISC «%s»" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "Il file «%s» non è un componente VCALENDAR valido" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Metodo non supportato" @@ -1502,16 +1503,16 @@ # stando a garzantlinguistica.it il weather # può essere sottinteso -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 msgid "Forecast" msgstr "Previsioni meteo" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 msgid "Could not create cache file" msgstr "Impossibile creare il file cache" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 msgid "Could not create cache file: " msgstr "Impossibile creare il file cache: " @@ -1552,170 +1553,170 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di calendario «%s»" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 msgid "Untitled appointment" msgstr "Appuntamento senza titolo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "1st" msgstr "1°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "2nd" msgstr "2°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "3rd" msgstr "3°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "4th" msgstr "4°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "5th" msgstr "5°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "6th" msgstr "6°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "7th" msgstr "7°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "8th" msgstr "8°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "9th" msgstr "9°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "10th" msgstr "10°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "11th" msgstr "11°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "12th" msgstr "12°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "13th" msgstr "13°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "14th" msgstr "14°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "15th" msgstr "15°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "16th" msgstr "16°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "17th" msgstr "17°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "18th" msgstr "18°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "19th" msgstr "19°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "20th" msgstr "20°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "21st" msgstr "21°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "22nd" msgstr "22°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "23rd" msgstr "23°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "24th" msgstr "24°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "25th" msgstr "25°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "26th" msgstr "26°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "27th" msgstr "27°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "28th" msgstr "28°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "29th" msgstr "29°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "30th" msgstr "30°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "31st" msgstr "31°" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "ogni giorno per sempre" msgstr[1] "ogni %d giorni per sempre" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "Ogni giorno per sempre" msgstr[1] "Ogni %d giorni per sempre" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "ogni giorno" msgstr[1] "ogni %d giorni" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Ogni giorno" msgstr[1] "Ogni %d giorni" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "ogni settimana" msgstr[1] "ogni %d settimane" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1727,556 +1728,556 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "di domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " e domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "di lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " e lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "di martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " e martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "di mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " e mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "di giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " e giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "di vernerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " e venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "di sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " e sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "ogni mese" msgstr[1] "ogni %d mesi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "Ogni mese" msgstr[1] "Ogni %d mesi" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "l'ultima domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "l'ultimo lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "l'ultimo martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "l'ultimo mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "l'ultimo giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "l'ultimo venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "l'ultimo sabato" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "il 1° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "il 2° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "il 3° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "il 4° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "il 5° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "il 6° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "il 7° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "lo 8° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "il 9° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "il 10° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "lo 11° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "il 12° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "il 13° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "il 14° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "il 15° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "il 16° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "il 17° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "il 18° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "il 19° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "il 20° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "il 21° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "il 22° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "il 23° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "il 24° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "il 25° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "il 26° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "il 27° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "il 28° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "il 29° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "il 30° giorno" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "il 31° giorno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "il primo lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "il secondo lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "il terno lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "il quarto lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "il quinto lunedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "il primo martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "il secondo martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "il terzo martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "il quarto martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "il quinto martedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "il primo mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "il secondo mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "il terzo mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "il quarto mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "il quinto mercoledì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "il primo giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "il secondo giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "il terzo giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "il quarto giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "il quinto giovedì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "il primo venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "il secondo venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "il terzo venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "il quarto venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "il quinto venerdì" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "il primo sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "il secondo sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "il terzo sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "il quarto sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "il quinto sabato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "la prima domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "la seconda domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "la terza domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "la quarta domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "la quinta domenica" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "ogni anno per sempre" msgstr[1] "ogni %d anni per sempre" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "Ogni anno per sempre" msgstr[1] "Ogni %d anni per sempre" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "ogni anno" msgstr[1] "ogni %d anni" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2286,7 +2287,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2297,7 +2298,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2306,7 +2307,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "per sempre" @@ -2314,7 +2315,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2323,7 +2324,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2331,7 +2332,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2341,33 +2342,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "La riunione si ripete" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "L'appuntamento si ripete" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "L'attività di ripete" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Il memo si ripete" @@ -2376,7 +2377,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2767,7 +2768,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossibile rimuovere la voce cache: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:870 +#: ../src/camel/camel-db.c:883 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" @@ -2783,7 +2784,7 @@ msgstr "Trasferimento dei messaggi filtrati in «%s : %s»" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936 #, c-format #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgid "Failed to create child process “%s”: %s" @@ -2875,24 +2876,24 @@ msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Errore nell'eseguire il filtro «%s»: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Recupero del messaggio non riuscito" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:635 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argomenti non validi per (system-flag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:654 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argomenti non validi per (user-tag)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Argomenti non validi per (message-location)" -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 -#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s" @@ -2997,39 +2998,39 @@ msgstr "Aggiornamento cartella «%s : %s»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) richiede un singolo risultato booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non consentito all'interno di %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) richiede una stringa di tipo match" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) attende un risultato array" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) richiede il set di cartelle" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -3038,8 +3039,8 @@ "Impossibile analizzare l'espressione di ricerca: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Il blob GPG contiene testo non cifrato: %s" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto cifrato" @@ -3380,7 +3381,7 @@ msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "Ricerca dell'host «%s» non riuscita: %s" -#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128 +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1130 #, c-format msgid "Checking reachability of account “%s”" msgstr "Verifica della raggiungibilità dell'account «%s»" @@ -3788,7 +3789,7 @@ msgstr "GType non valido registrato per il protocollo «%s»" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3950,7 +3951,7 @@ msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Impossibile creare il contesto del codificatore" @@ -3959,63 +3960,63 @@ msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 msgid "Failed to encode data" msgstr "Codifica dei dati non riuscita" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 msgid "Decoder failed" msgstr "Decodificatore non riuscito" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1301 #, c-format msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" msgstr "Non è stato trovato alcun certificato valido o appropriato per «%s»" # GNOME-2-26 (milo) -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossibile trovare un algoritmo di cifratura in serie comune" # GNOME-2-26 (milo) # http://en.wikipedia.org/wiki/Link_encryption # https://www.ccn-cert.cni.es/publico/2008/401/en/b/bulk_encryption.htm -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossibile allocare spazio per la chiave di cifratura in serie" # Nota: esiste un altro messaggio con message minuscolo, suppongo che qui # sia una parola "chiave" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Impossibile creare il CMS Message" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Impossibile creare i dati CMS Enveloped" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Impossibile allegare i dati CMS Enveloped" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Impossibile allegare l'oggetto dati CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Recipient" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore non riuscita" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Decifratura S/MIME: non è stato trovato alcun contenuto cifrato" @@ -4192,11 +4193,11 @@ msgstr "È necessario lavorare in rete per completare questa operazione (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 @@ -4317,24 +4318,24 @@ msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "Abilitare l'aggiornamento completo della cartella su rete a consu_mo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Mostrare _solo le cartelle a cui si è effettuata la sottoscrizione" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "So_vrascrivere lo spazio nomi cartelle fornito dal server" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "Namespace:" msgstr "Spazio dei nomi:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4343,20 +4344,20 @@ msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Applicare i _filtri ai nuovi messaggi in tutte le cartelle" # TO SYNC -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server" # TO SYNC -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4365,28 +4366,28 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Controllare i contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" "Controlla solo per i messaggi indesiderati nella cartella «In arrivo»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta remota in tutte le cartelle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Default IMAP port" msgstr "Porta predefinita IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP su TLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP." @@ -4396,7 +4397,7 @@ #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Recupero della capacità non riuscito" @@ -4419,12 +4420,12 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Il server IMAP %s non supporta l'autenticazione %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " @@ -4433,188 +4434,188 @@ "L'autenticazione in chiaro è disabilitata sulle connessioni non sicure. " "Cambiare la crittografia a STARTTLS o TLS per l'account «%s»." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione senza un nome utente" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Password di autenticazione non disponibile" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "Emissione ENABLE UTF8=ACCEPT non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Emissione NAMESPACE non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Abilitazione QResync non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Emissione NOTIFY non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Selezione mailbox non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossibile emettere il comando, nessun flusso disponibile" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere il messaggio avente ID %s: %s" # eeeeeeeehhh???? # che ci sta a fare il such? -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Nessun messaggio disponibile." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Errore nel recuperare il messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Errore nell'eseguire NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Chiusura del flusso tmp non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Copia del file tmp non riuscito" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Errore nello spostare i messaggi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Errore nel copiare i messaggi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossibile creare il file di spool: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 msgid "Error appending message" msgstr "Errore nell'accodare il messaggio" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Scansione per messaggi modificati in «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 msgid "Error scanning changes" msgstr "Errore nella scansione delle modifiche" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Recupero informazioni di indice per nuovi messaggi in «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 msgid "Error fetching message info" msgstr "Errore nel recuperare le informazioni del messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 msgid "Error running STATUS" msgstr "Errore nell'eseguire STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 msgid "Error syncing changes" msgstr "Errore nel sincronizzare le modifiche" # prima era "ripulire" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 msgid "Error expunging message" msgstr "Errore nel rimuovere il messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 msgid "Error fetching folders" msgstr "Errore nel recuperare le cartelle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Errore nel recuperare le cartelle sottoscritte" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error creating folder" msgstr "Errore nel creare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 msgid "Error deleting folder" msgstr "Errore nell'eliminare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 msgid "Error renaming folder" msgstr "Errore nel rinominare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Errore nell'eseguire la sottoscrizione alla cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" "Errore nell'eseguire l'annullamento alla sottoscrizione dalla cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Il server IMAP non supporta le quote" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Errore nel recuperare le informazioni sulla quota" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 msgid "Search failed" msgstr "Ricerca non riuscita" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 msgid "Error running IDLE" msgstr "Errore nell'eseguire IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 @@ -4649,25 +4650,25 @@ msgstr "" "Opzione per connessioni al server IMAP usando una password di testo semplice." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Cartella %s inesistente" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 #, c-format #| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Nessun spazio nomi IMAP per il percorso della cartella «%s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 #, c-format #| msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Recupero elenco cartelle per «%s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372 #, c-format #| msgid "" #| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -4681,97 +4682,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Bozze" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Bozze" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Bozza" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Posta inviata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Inviata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Oggetti inviati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messaggi inviati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "E-mail indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "EMail indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Mail di massa" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Cestino" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Oggetti eliminati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messaggi eliminati" @@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s»: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 @@ -4982,7 +4983,7 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella «%s»: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 #, c-format #| msgid "Cannot transfer message to destination folder" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" @@ -5070,9 +5071,9 @@ msgstr "Controllo nuovi messaggi" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Archiviazione cartella" @@ -5180,53 +5181,53 @@ msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Impossibile rinominare «%s» come «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire la cartella: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Impossibile controllare la cartella: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Impossibile aprire la mailbox temporanea: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Impossibile chiudere la cartella sorgente %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Impossibile chiudere la cartella temporanea: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Impossibile archiviare la cartella: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 #, c-format #| msgid "" #| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't " @@ -5238,27 +5239,27 @@ "Il file MBOX è danneggiato, correggerlo (attesa una riga From, ma non è " "stata ottenuta)." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Indice e cartella non corrispondono, anche dopo una sincronizzazione" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Errore sconosciuto: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Scrittura su mailbox temporanea non riuscita: %s" # il primo %s dovrebbe essere il nome, con percorso # della mailbox in questione -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Scrittura su mailbox temporanea %s non riuscita: %s" @@ -5559,7 +5560,7 @@ "annullare la sottoscrizione." # usato . invece di : -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -5572,7 +5573,7 @@ "di livello superiore." # usato . invece di : -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -5583,18 +5584,18 @@ "\n" "Il newsgroup non esiste!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Comando NNTP non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non connesso." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Cartella inesistente: %s" @@ -5854,7 +5855,6 @@ msgstr "L'archivio POP3 non ha gerarchia di cartelle" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -5932,23 +5932,23 @@ msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "«%s» uscito con stato %d: posta non inviata." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 msgid "Default SMTP port" msgstr "Porta predefinita SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP su TLS" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 msgid "Message submission port" msgstr "Porta invio messaggi" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Per consegnare la posta connettendosi a un mailhub remoto usando SMTP." @@ -6163,58 +6163,58 @@ msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "Comando DATA non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "Comando RSET non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "Comando QUIT non riuscito: " -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 msgid "Contact UID of a user" msgstr "UID contatto di un utente" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" "Indica se impostare o meno un promemoria per compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Numero di unità per determinare il promemoria di un compleanno o anniversario" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unità per il promemoria di compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 #| msgid "" #| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " #| "\"days\"" @@ -6224,27 +6224,27 @@ "L'unità per il promemoria di un compleanno o anniversario: \"minutes\", " "\"hours\" o \"days\"" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 msgid "Past reminders for EReminderWatcher" msgstr "Promemoria passati per EReminderWatcher" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" msgstr "Promemoria ripetuti per EReminderWatcher" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 msgid "Reminder programs" msgstr "Programmi di promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dai promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 msgid "Show reminders in notification tray only" msgstr "Mostra i promemoria solo nell'area di notifica" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 msgid "" "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " "otherwise the reminders dialog is shown immediately" @@ -6252,11 +6252,11 @@ "Se impostata a VERO, i promemoria sono mostrati solo nell'area di notifica, " "altrimenti le finestre dei promemoria saranno mostrate immediatamente" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 msgid "Show reminder notification dialog always on top" msgstr "Mostra le finestre di notifica dei promemoria sempre in cima" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 msgid "" "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." @@ -6265,47 +6265,47 @@ "cima. Notare che questo funziona solo con un suggerimento per il gestore " "delle finestre che potrebbe non obbedire." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 msgid "X position of the reminder notification dialog" msgstr "Posizione X della finestra di notifica del promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 msgid "Y position of the reminder notification dialog" msgstr "Posizione Y della finestra di notifica del promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 msgid "Width of the reminder notification dialog" msgstr "Larghezza della finestra di notifica del promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "Altezza della finestra di notifica del promemoria" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "Mostra la notifica del promemoria per le attività completate" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "Mostra la notifica del promemoria per gli eventi passati" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "L'ultimo tempo a ripetizione usato, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "Tempi a ripetizione definiti dall'utente, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "Indica se la migrazione delle vecchie impostazioni è già stata fatta" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "Un percorso assoluto dove è il binario di gpg (o gpg2)" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 #| msgid "" #| "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then " #| "it is searched for it. Change requires restart of the application." @@ -6317,11 +6317,11 @@ "Un esempio è \"/usr/bin/gpg\"; se non è inserito, o non esiste, allora verrà " "cercato. La modifica richiede il riavvio dell'applicazione." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "Indica se caricare le foto dei firmatari/cifratori" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 #| msgid "" #| "When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, " #| "if available in the key/certificate." @@ -6332,13 +6332,13 @@ "Quando impostata a \"true\", prova a caricare anche la foto dei " "firmatari/cifratori, se disponibili nella chiave/certificato." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" "Nome GIO del GNetworkMonitor da usare per un'istanza di ENetworkMonitor" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 #| msgid "" #| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " #| "the background. A special value 'always-online' is used for no network " @@ -6352,7 +6352,7 @@ "in background GNetworkMonitor. Un valore speciale \"always-online\" è usato " "nessun monitoraggio della rete." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6360,7 +6360,7 @@ "Un percorso completo di una directory in cui i file \".source\" con opzioni " "preconfigurate possono essere salvati" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6368,12 +6368,12 @@ "Questa directory, se compilata con un percorso esistente, viene controllata " "in aggiunta alle directory configurate di XDG." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Un elenco di variabili che possono far parte dei file autoconfig \".source\"" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6383,11 +6383,11 @@ "Queste variabili sono verificate prima delle variabili d'ambiente, ma dopo " "le variabili predefinite USER, REALNAME e HOST." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "Un elenco di suggerimenti di servizi OAuth2" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -6421,7 +6421,7 @@ "l'autenticazione OAuth2 per qualsiasi fonte \"CalDAV\", il quale legge i " "dati dall'host \"caldav.azienda.com\"" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6429,7 +6429,7 @@ "Un identificato del client di OAuth2 da usare per connettersi ai server di " "Google, invece di quello fornito durante il periodo di compilazione" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6438,7 +6438,7 @@ "di Google. La stringa vuota significa usare quella fornita durante il tempo " "di compilazione. Cambiare la stringa richiede il riavvio." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6446,7 +6446,7 @@ "Una chiave segreta del client di OAuth2 da usare per connettersi ai server " "di Google, invece di quella fornito durante il periodo di compilazione" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6455,7 +6455,7 @@ "di Google. La stringa vuota significa usare quella fornita durante il tempo " "di compilazione. Cambiare la stringa richiede il riavvio." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6463,7 +6463,7 @@ "Un identificato del client di OAuth2 da usare per connettersi ai server di " "Outlook, invece di quello fornito durante il periodo di compilazione" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6472,7 +6472,7 @@ "di Outlook. La stringa vuota significa usare quella fornita durante il tempo " "di compilazione. Cambiare la stringa richiede il riavvio" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6480,7 +6480,7 @@ "Una chiave segreta del client di OAuth2 da usare per connettersi ai server " "di Outlook, invece di quella fornita durante il periodo di compilazione" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6489,11 +6489,23 @@ "di Outlook. La stringa vuota significa usare quella fornita durante il tempo " "di compilazione. Cambiare la stringa richiede il riavvio." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Deprecato) Tipo di proxy da usare" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. " #| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account " @@ -6508,67 +6520,67 @@ "account di Evolution-Data-Server. Vedere la documentazione ESourceProxy API " "per i dettagli." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(Deprecato) Indica se usare il proxy http" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "(Deprecato) Indica se il proxy server richiede autenticazione" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(Deprecato) Nome host per le richieste HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(Deprecato) Numero porta per richieste HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "(Deprecato) Nome utente autenticazione proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(Deprecato) Password autenticazione proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "(Deprecato) Elenco di host a cui connettersi senza proxy" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(Deprecato) Nome host per le richieste HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(Deprecato) Numero porta per richieste HTTPS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(Deprecato) Nome host per le richieste SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(Deprecato) Numero porta per richieste SOCKS" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Deprecato) URL configurazione automatica proxy" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notifica allarmi Evolution" -#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notifiche degli eventi di calendario" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:750 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:942 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory parente: %s" @@ -6583,14 +6595,14 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s non supporta l'eliminazione di risorse remote" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1442 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format #| msgid "No such source for UID '%s'" msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Nessuna sorgente per l'UID «%s»" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1597 #, c-format #| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." @@ -6608,7 +6620,7 @@ msgstr "Ricerca delle credenziali non riuscita: " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1601 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" @@ -6625,7 +6637,7 @@ "risorsa remota" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1714 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" @@ -6641,7 +6653,7 @@ #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1843 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" @@ -6934,7 +6946,7 @@ "di nuovo al server." #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57 #| msgid "Google" msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" @@ -6946,33 +6958,33 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:968 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:974 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Non riuscita con errore HTTP %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Al file sorgente manca un gruppo [%s]" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1381 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La sorgente dati «%s» non è rimovibile" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1504 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not writable" msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La sorgente dati «%s» non è scrivibile" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2249 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" @@ -6997,7 +7009,7 @@ msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Lo script della firma deve essere un file locale" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 #, c-format #| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" @@ -7206,8 +7218,8 @@ #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Recupero dell'input del contenuto XML non riuscito" @@ -7240,110 +7252,110 @@ msgid "Failed to create calendar" msgstr "Creazione del calendario non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133 msgid "Failed to read resource" msgstr "Lettura della risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2273 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Impossibile ritornare nel flusso di input: non supportato" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578 msgid "Failed to put data" msgstr "Caricamento dei dati non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" "Caricamento dei dati sul server non riuscito, codice di errore %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Eliminazione risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Copia risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813 msgid "Failed to move resource" msgstr "Spostamento della risorsa non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Blocco della risorsa non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma nessun risultato" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma %s restituito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Analisi dei dati XML non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Aggiornamento del blocco non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091 msgid "Failed to unlock" msgstr "Sblocco non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Atteso responso multistato, ma %d restituito (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Recupero elenco di controllo degli accessi non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" "Impossibile salvare la voce degli accessi di controllo protetta o ereditata." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" "Fornito tipo di voce degli accessi di controllo principale non valida." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Impossibile salvare la proprietà base della voce degli accessi di controllo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non None." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non " "ambedue." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" "il privilegio della voce degli accessi di controllo non può essere NULL." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "LE credenziali di prompt sono state annullate" @@ -7517,92 +7529,92 @@ "Accedere all'account %s e accettare le condizioni per poter accedere " "all'account «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:748 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:822 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 msgid "Address book authentication request" msgstr "Richiesta autenticazione rubrica" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Richiesta autenticazione calendario" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 msgid "Mail authentication request" msgstr "Richiesta autenticazione posta" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format #| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Inserire la password per la rubrica «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format #| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Inserire la password per il calendario «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Inserire la password per l'account di posta «%s»." # credo indichi sia invio che ricezione... -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Inserire la password per il trasferimento di posta «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format #| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Inserire la password per l'elenco di memo «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format #| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Inserire la password per l'elenco di attività «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format #| msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Inserire la password per l'account «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 msgid "_User Name:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Aggiungere questa password al proprio portachiavi" @@ -7670,41 +7682,41 @@ msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Aggiungi un tempo a ripetizione" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "Dismiss _All" msgstr "Rimuovi _tutto" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652 msgid "_Snooze" msgstr "Ri_petizione" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Certificate trust..." msgstr "Fiducia certificato..." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Reject" msgstr "_Rifiuta" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Accetta _temporaneamente" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Accetta permanentemente" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 #, c-format #| msgid "" #| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" @@ -7712,21 +7724,21 @@ "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "Il certificato SSL/TLS per «%s» non è fidato. Accettarlo?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "Errore dettagliato:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autorità di certificazione della firma è sconosciuta." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7735,18 +7747,18 @@ "L'identità indicata nel certificato non corrisponde a quella attesa per il " "sito da cui il certificato è stato recuperato." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 #| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data di attivazione del certificato è nel futuro." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Il certificato è scaduto." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 #| msgid "" #| "The certificate has been revoked according to the connection's " @@ -7758,7 +7770,7 @@ "Il certificato è stato revocato in accordo all'elenco di revoca del " "certificato della connessione." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 #| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." @@ -7857,7 +7869,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Ricerca di ASUrl e OABUrl nella risposta autodiscover non riuscita" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " @@ -7869,7 +7881,7 @@ "Impossibile trovare nel servizio org.gnome.OnlineAccounts un account " "corrispondente da cui ottenere un token d'accesso per «%s»" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 #, c-format #| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " @@ -7896,26 +7908,26 @@ "per abilitare, 0 per disabilitare, qualsiasi altro valore è usato in fase di " "compilazione dell'opzione" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:872 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1120 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:455 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:456 msgid "_Yes" msgstr "_Sì" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7932,86 +7944,86 @@ "\n" "Eseguire veramente questo programma?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:475 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Non chiedere di nuovo su questo programma" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostrare le finestre dei promemoria con le _notifiche" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:777 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Mantenere la finestra di notifica del promemoria sempre in c_ima" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:779 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Mostrare i promemoria per le attività _completate" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:780 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 msgid "Reminders Options:" msgstr "Opzioni promemoria:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:888 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "È presente %d promemoria" msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Compleanni e anniversari" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 msgid "CardDAV" msgstr "CardDAV" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Su server LDAP" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 msgid "On This Computer" msgstr "Su questo computer" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "Impostazioni proxy predefinite" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 msgid "Search Folders" msgstr "Cerca cartelle" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 msgid "Weather" msgstr "Meteo" -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 msgid "On The Web" msgstr "Sul web" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -47,8 +47,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -301,8 +301,8 @@ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il " -"sabato e la domenica nello spazio di un giorno" +"Indica se comprimere i fine settimana nella visualizzazione mensile, cioè se " +"posizionare il sabato e la domenica nello spazio di un solo giorno" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -341,7 +341,7 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" -"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23" +"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, da 0 a 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" @@ -570,7 +570,9 @@ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività" +msgstr "" +"Indica se nascondere le attività completate nella visualizzazione delle " +"attività" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide task units" @@ -660,7 +662,7 @@ msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" -"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel " +"Indica se disegnare la «linea Marcus Bains» (linea all'orario attuale) nel " "calendario" # GNOME-2.30 @@ -889,22 +891,22 @@ msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posizione verticale per il riquadro etichette" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Evidenzia attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Indica se evidenziare le attività che scadono nel giorno corrente con un " "colore speciale (task-due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Tasks due today color" msgstr "Colore attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 #| msgid "" #| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " #| "together with task-due-today-highlight" @@ -916,17 +918,17 @@ "\"#rrggbb\". Usato assieme a task-due-today-highlight" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task layout style" msgstr "Stile visualizzazione attività" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 #| msgid "" #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -943,32 +945,32 @@ "(vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " "verticalmente" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Evidenzia attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Indica se evidenziare le attività scadute con un colore speciale (task-" "overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Colore attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 #| msgid "" #| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " #| "together with task-overdue-highlight." @@ -979,20 +981,20 @@ "Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\". " "Usato assieme a task-overdue-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Time divisions" msgstr "Divisioni di tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 #| msgid "" #| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " #| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -1004,81 +1006,81 @@ "espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari, per " "esempio \"Italy/Rome\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato orario 24 ore" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Promemoria appuntamento predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Use system timezone" msgstr "Usa fuso orario di sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "First day of the week" msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Monday is a work day" msgstr "Lunedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Martedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Mercoledì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Giovedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Friday is a work day" msgstr "Venerdì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sabato è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Domenica è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Crea eventi, memo e attività come privati in modo predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Raffigura gli eventi come lisci non ombreggiati." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -1086,7 +1088,7 @@ "Indica se ordinare i giorni nella vista settimanale da sinistra verso " "destra, invece che dall'alto verso il basso." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." @@ -1094,17 +1096,17 @@ "Consente la modifica diretta di un evento Riepilogo quando si fa clic sulla " "vista giornaliera, della settimana lavorativa, della settimana o mensile" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Intervalli dei promemoria definiti dall'utente, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Deprecata) Primo giorno della settimana, da domenica (0) a sabato (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"week-start-day-name\" instead." @@ -1115,11 +1117,11 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata con la versione 3.10 e non deve essere " "più usata. Usare invece \"week-start-day-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Deprecata) Giorni lavorativi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 #| msgid "" #| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This " #| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the " @@ -1391,20 +1393,20 @@ msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Invia posta in HTML in modo predefinito." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of recently used spell checking languages" msgstr "Elenco delle lingue per il controllo ortografico usate di recente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " "used recently." @@ -1412,18 +1414,18 @@ "Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati di recente per il controllo " "ortografico." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "How many recently used spell checking languages to remember" msgstr "" "Indica quante lingue ricordare tra quelle usate di recente per il controllo " "ortografico" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 #| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 #| msgid "" #| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled " #| "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1434,12 +1436,12 @@ "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è " "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 #| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 #| msgid "" #| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled " #| "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1450,12 +1452,12 @@ "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è " "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 #| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 #| msgid "" #| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " #| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1466,12 +1468,12 @@ "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è " "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 #| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 #| msgid "" #| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is " #| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." @@ -1482,12 +1484,12 @@ "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio di posta. Ciò è " "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 #| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 #| msgid "" #| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " #| "from the View menu when a news account is chosen." @@ -1498,12 +1500,12 @@ "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato " "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 #| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 #| msgid "" #| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is " #| "controlled from the View menu when a news account is chosen." @@ -1514,12 +1516,12 @@ "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è " "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" "Firma digitalmente le risposte quando il messaggio originale è firmato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -1527,11 +1529,11 @@ "Abilita automaticamente le firme PGP o S/MIME quando si risponde a un " "messaggio che è firmato con PGP o S/MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Codifica i nomi dei file come Outlook/GMail" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -1544,11 +1546,11 @@ "questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non " "corretto standard RFC 2047" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "Invia messaggi tramite la cartella In uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." @@ -1556,11 +1558,11 @@ "Salva sempre i messaggi nella cartella In uscita quando inviati, per lasciar " "decidere all'utente quando i messaggi devono essere inviati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Includi firma solo nei nuovi messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." @@ -1568,12 +1570,12 @@ "Include la firma selezionata solo per i nuovi messaggi, ma non ha nessuna " "firma aggiunta per le risposte e gli inoltri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Mette le firme personalizzate all'inizio delle risposte" # FIXME!!!!! -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1583,11 +1585,11 @@ "messaggio. Questa determina se la firma è posizionata all'inizio o alla fine " "del messaggio di risposta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Non aggiungere delimitatore della firma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1595,11 +1597,11 @@ "Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore prima della " "firma quando si compone una email." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "Mantiene la firma del messaggio originale nelle risposte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1608,11 +1610,11 @@ "risposte, altrimenti rimuove la firma e tutto ciò che si trova al di sotto " "quando si risponde al messaggio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorare il Rispondi a: alla lista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 #| msgid "" #| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " #| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private " @@ -1639,12 +1641,12 @@ "lista. Questa funziona opera confrontando l'intestazione Rispondi a: con " "quello List-Post:, se presente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 #| msgid "List of localized 'Re'" msgid "List of localized “Re”" msgstr "Elenco del «Re» localizzato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 #| msgid "" #| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " #| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -1658,12 +1660,12 @@ "saltare in un soggetto del testo quando si risponde a un messaggio, in " "aggiunta al prefisso comune \"Re\". Un esempio è \"SV,AV\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 #| msgid "List of localized 'Re'" msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "Elenco del \"Re\" localizzato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 #| msgid "" #| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " #| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -1677,11 +1679,11 @@ "del testo quando si risponde a un messaggio, come in aggiunta ai separatori " "standard \":\" e Unicode \"︰\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "Usa il \"Fwd\"/\"Re\" localizzato nell'oggetto del messaggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1691,15 +1693,15 @@ "traduzione attuale nell'oggetto del messaggio nella risposta e l'inoltro, " "altrimenti usa la versione non localizzata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Numero di caratteri per andare a capo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "Andrà a capo nelle righe dopo il numero di caratteri specificati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 #| msgid "" #| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgid "" @@ -1708,20 +1710,20 @@ "Numero di destinatari di A e CC da chiedere per \"prompt-on-many-to-cc-" "recips\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Quando chiedere: quando il numero di destinatari A e CC raggiunge questo " "valore." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" "Indica se mostrare sempre i pulsanti Firma e Cifra sulla barra degli " "strumenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 #| msgid "" #| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME " #| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only " @@ -1735,21 +1737,21 @@ "saranno sempre mostrati nella barra degli strumenti del compositore. " "Altrimenti, saranno mostrati solo quando usati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Testo citato a capo nelle risposte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 #| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "" "Se impostata a \"true\" il testo citato nelle risposte sarà mandato a capo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Converte l'ora UTC a ora locale nei crediti delle risposte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1757,11 +1759,11 @@ "Indica se l'ora nei crediti delle risposte deve essere convertita " "nell'orario locale quando nel messaggio è in UTC." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Contrassegna le risposte ai messaggi come lette" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1769,13 +1771,13 @@ "Quando si risponde a un messaggio e si contrassegna come risposto, sarà " "contrassegnato anche come letto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" "Indica se avviare il compositore per il testo semplice con la modalità di " "paragrafo preformattato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1784,13 +1786,13 @@ "preselezionata la modalità di paragrafo preformattato. La modalità normale " "di paragrafo sarà usata se impostato a FALSO." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" "Indica se rispettare il suggerimento dell'intestazione \"Content-" "Disposition:inline\" del messaggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 #| msgid "" #| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-" #| "Disposition: inline." @@ -1801,20 +1803,20 @@ "Impostare a \"FALSO\" per bloccare la visualizzazione automatica di allegati " "con «Content-Disposition: inline»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Formato del file di salvataggio per le operazioni drag-and-drop" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 #| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Può essere \"mbox\" o \"pdf\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show image animations" msgstr "Mostra le animazioni delle immagini" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1822,12 +1824,12 @@ "Abilita le immagini animate nella posta in HTML. Molti utenti considerano " "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1835,11 +1837,11 @@ "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare " "interattivamente nei nomi delle cartelle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1847,64 +1849,64 @@ "Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere " "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " "tutte le cartelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " "tutte le cartelle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color" msgstr "Colore della citazione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color." msgstr "Colore della citazione." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore " "mentre si legge la posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 #| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Carica automaticamente le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Mostra una notifica sul contenuto remoto mancante" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1915,32 +1917,32 @@ "o il sito, verrà mostrata una notifica in merito sopra il riquadro di " "anteprima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show Animations" msgstr "Mostra animazioni" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 #| msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" "Elenco delle intestazioni da mostrare quando si visualizza un messaggio." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1951,11 +1953,11 @@ "abilitata. Le intestazioni disabilitate non vengono mostrare quando si " "visualizza un messaggio, ma sono ancora elencate nelle preferenze." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostra la foto del mittente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio." @@ -1967,19 +1969,19 @@ msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Consente di cercate anche su gravatar.com per la foto del mittente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Contrassegna come letto sempre dopo un tempo specificato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1987,21 +1989,21 @@ "Se impostata a vero, il messaggio selezionato sarà impostato come non letto " "dopo il tempo specificato e anche dopo la modifica della cartella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come " "letti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Mostra barra allegati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." @@ -2009,11 +2011,11 @@ "Mostra la barra degli allegati sotto il riquadro di anteprima del messaggio " "quando il messaggio contiene allegati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -2021,31 +2023,31 @@ "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco " "dei messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Mostra i messaggi indesiderati nell'elenco messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra messaggi indesiderati (con una riga rossa sopra) nell'elenco dei " "messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 #| msgid "Enable search folders" msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -2053,11 +2055,11 @@ "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti all'interno delle Cartelle " "di ricerca. Non accade nulla le Cartelle di ricerca sono disabilitate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 #| msgid "" #| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This " #| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -2069,33 +2071,33 @@ "lettura. Ciò deseleziona la posta nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale " "cartella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" "Indica se le intestazioni dei messaggi sono contratte nell'interfaccia utente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Layout style" msgstr "Stile disposizione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 #| msgid "" #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " @@ -2112,36 +2114,36 @@ "posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con \"1\" " "(vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Variable width font" msgstr "Carattere a larghezza variabile" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione della posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Carattere del terminale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usa caratteri personalizzati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -2149,11 +2151,11 @@ "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero " "specificato nella chiave address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 #| msgid "" #| "This sets the number of addresses to show in default message list view, " #| "beyond which a '...' is shown." @@ -2164,14 +2166,14 @@ "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a " "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" "Mostra la posta nella parte delle intestazioni dell'anteprima del messaggio " "quando il nome è disponibile" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -2182,11 +2184,11 @@ "solo con la parte del nome, senza l'email attuale e con il nome che si può " "fare clic." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -2194,11 +2196,11 @@ "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i " "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -2207,13 +2209,13 @@ "essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per " "applicarla." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella " "discussione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 #| msgid "" #| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on " #| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution " @@ -2227,11 +2229,11 @@ "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione, invece che per la data " "del messaggio. È necessario riavviare Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Indica se ordinare sempre in modo crescente le discussioni figlie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -2240,11 +2242,11 @@ "ordinate sempre in modo crescente, invece che usare lo stesso ordinamento " "come nel livello principale della discussione." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Elenca gli account alfabeticamente in un albero di cartelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2257,19 +2259,19 @@ "gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente" # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions" msgstr "Azioni di filtraggio dei registri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Azioni di filtraggio sul file di registro specificato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "File di registro per controllare le azioni dei filtri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2277,11 +2279,11 @@ "Se non impostata, o è «stdout», allora la registrazione viene fatta su " "stdout, invece che in un file" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 #| msgid "" #| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " #| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -2295,15 +2297,15 @@ "Ciò avverrà solo quando sia stata usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e " "approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default forward style" msgstr "Stile di inoltro predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default reply style" msgstr "Stile predefinito della risposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2311,12 +2313,12 @@ "Inoltra e risponde al codice della lingua di assegnazione, tipo en_US. La " "stringa vuota vuol dire usare la stessa lingua dell'interfaccia utente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" "Avverte quando si invia usando l'acceleratore da tastiera (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." @@ -2324,49 +2326,49 @@ "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio con un acceleratore " "da tastiera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di " "oggetto." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Avverte quando si svuota il cestino" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di svuotare il cestino." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Avverte l'utente quando elimina la posta indesiderata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" "Avverte l'utente quando cerca di eliminare una cartella di posta " "indesiderata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2375,21 +2377,21 @@ "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi " "di posta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o " "CC:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2397,11 +2399,11 @@ "Avverte quando l'utente tenta di inviare posta in HTML a destinatari che " "potrebbero non desiderare riceverla." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2409,20 +2411,20 @@ "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " "si è sicuri di ciò che si sta facendo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2433,14 +2435,14 @@ "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della " "ricerca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Chiede se copiare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle " "cartelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 #| msgid "" #| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " #| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -2457,14 +2459,14 @@ "cartelle nell'albero delle cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o " "qualsiasi altro valore) per chiedere all'utente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Chiede se spostare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle " "cartelle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 #| msgid "" #| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " #| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -2482,11 +2484,11 @@ "cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o qualsiasi altro valore) per " "chiedere all'utente." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2495,11 +2497,11 @@ "per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una " "mailing list." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2510,11 +2512,11 @@ "una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'intestazione Rispondi " "a: che rimanda le risposte alla lista stessa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2522,7 +2524,7 @@ "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " "per rispondere a molte persone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 #| msgid "" #| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " #| "formatting" @@ -2533,7 +2535,7 @@ "Avverte quando si cambia la modalità del compositore e il contenuto " "necessita di perdere la sua formattazione" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " #| "composer mode and the content needs to lose its formatting." @@ -2545,11 +2547,11 @@ "cambiando la modalità del compositore e il contenuto necessità di perdere la " "sua formattazione." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Avverte quando si invia a molti destinatari A e CC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 #| msgid "" #| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. " #| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." @@ -2561,7 +2563,7 @@ "destinatari A e CC. La funzione \"composer-many-to-cc-recips-num\" definisce " "la soglia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2569,44 +2571,44 @@ "Politica per chiudere automaticamente la finestra dell'esploratore dei " "messaggi quando si inoltra o si risponde al messaggio mostrato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 " "(Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 #| msgid "" #| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " #| "warnings. \"2\" for debug messages." @@ -2618,13 +2620,13 @@ "avvertimenti, \"2\" per messaggi di debug." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 #| msgid "Show original \"Date\" header value." msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 #| msgid "" #| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time " #| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user " @@ -2639,11 +2641,11 @@ "valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel " "fuso orario locale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2652,50 +2654,50 @@ "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione " "esadecimale dell'HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in " "giorni." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata" # un po' adattata -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 " "gennaio 1970 (Epoch)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 #| msgid "" #| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " #| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall " @@ -2709,11 +2711,11 @@ "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è " "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 #| msgid "" #| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, " #| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " @@ -2731,7 +2733,7 @@ "per il completamento automatico delle rubriche remote (come LDAP)." # rivoltata un po' -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2739,7 +2741,7 @@ "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare " "nel filtraggio degli indesiderati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2749,13 +2751,13 @@ "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per " "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli " "indesiderati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2765,12 +2767,12 @@ "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono " "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 #| msgid "" #| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are " #| "string in the format \"headername=value\"." @@ -2782,31 +2784,31 @@ "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato " "\"nomeintestazione=valore\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "UID string of the default account." msgstr "Stringa UID dell'account predefinito." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Save directory" msgstr "Directory di salvataggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directory per il salvataggio dei file di componenti della posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Directory carica/allega del compositore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2814,11 +2816,11 @@ "Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. " "Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 #| msgid "" #| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of " #| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when " @@ -2834,11 +2836,11 @@ "ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in " "congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervallo sincronizzazione server" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2846,11 +2848,11 @@ "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con " "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Consente di ripulire nelle cartelle virtuali" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 #| msgid "" #| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " #| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be " @@ -2868,13 +2870,13 @@ "eliminati all'interno della cartella virtuale, non solo per i messaggi " "eliminati appartenenti alla cartella virtuale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 #| msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Ereditare colori del tema in formato HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2882,11 +2884,11 @@ "Quando abilitato i colori del tema per lo sfondo, testo e collegamenti " "vengono inviati di conseguenza in un messaggio formattato in HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Una cartella di archivio per le cartelle Su questo computer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2894,85 +2896,85 @@ "Una cartella di archivio da usare per la funzionalità Messaggi|Archiovio... " "quando si è in una cartella Su questo computer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile nella finestra principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile nella finestra " "principale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Larghezza della barra dei Da fare nella finestra principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "" "Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per la finestra principale." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "" "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-" "finestra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Larghezza della barra dei Da fare in una sotto-finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "" "Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per una sotto-finestra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "" "Indica se la barra dei Da fare deve mostrare anche le attività completate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare deve mostrare anche le " "attività completate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" "Indica se la barra dei Da fare deve mostrare anche le attività senza data di " "scadenza" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare deve mostrare anche le " "attività senza data di scadenza." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Show start up wizard" msgstr "Mostra la procedura guidata di avvio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Indica se mostrare la procedura guidata di avvio quando non ci sono account " "di posta configurati." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "" "Indica se andare al messaggio precedente dopo l'eliminazione del messaggio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2980,11 +2982,11 @@ "Se impostata a VERO, va al messaggio precedente quando quello selezionato è " "stato eliminato; oppure, quando è impostata a FALSO, va al successivo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Mostra l'oggetto sopra il mittente nella colonna dei messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2993,11 +2995,11 @@ "messaggi, solitamente mostrata nella vista verticale/estesa dell'elenco dei " "messaggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Visivamente mandare a capo lunghe righe nel compositore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" @@ -3005,19 +3007,19 @@ "Indica se visivamente mandare a capo lunghe righe di testo per evitare lo " "scorrimento orizzontale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Alternative reply style" msgstr "Stile alternativo della risposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Format message in HTML" msgstr "Formato messaggio in HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte alternative" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -3025,21 +3027,21 @@ "Questo determina se il cursore è piazzato in cima o in fondo al messaggio " "quando si usa la risposta alternativa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Applica il modello scelto quando si usa la risposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" "Uri dell'ultimo modello di cartella scelto per la risposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" "Uri dell'ultimo modello di messaggio scelto per la risposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -3047,7 +3049,7 @@ "Indica se preservare l'oggetto originale del messaggio quando si applica il " "modello della risposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -3056,7 +3058,7 @@ "del paragrafo. Se impostata a \"FALSO\", allora sarà usato lo stile normale " "del paragrafo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -3064,7 +3066,7 @@ "Chiude la finestra del navigatore dei messaggi quando il messaggio " "selezionato è eliminato o contrassegnato come indesiderato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -3072,7 +3074,7 @@ "Comprime le cartelle di archivio nei selettori «Sposta/Copia messaggio nella " "cartella» e «Vai alla cartella»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -3080,7 +3082,7 @@ "Dove cercare i certificati S/MIME del destinatario o le chiavi PGP quando si " "cifrano i messaggi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -3092,12 +3094,12 @@ "completati: il valore \"books\" usa i certificati dai contatti auto " "completati e nelle rubriche contrassegnate per l'auto completamento." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" "Indica se Invia/Ricevi deve anche scaricare i messaggi per il fuori rete." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -3106,11 +3108,11 @@ "sincronizzazione dei messaggi per l'uso fuori rete. L'opzione è disabilitata " "in modo predefinito." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Indica se visualizzare in linea le parti della notifica di consegna." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -3118,11 +3120,11 @@ "Se abilitata, le parti di message/delivery-status e message/disposition-" "notification vengono automaticamente mostrate in linea." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "Indica se disattivare i colori inseriti nei messaggi HTML di posta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -3130,12 +3132,12 @@ "Se abilitata, disattiva i colori nei messaggi HTML, forzando invece l'uso " "dei colori del tema del desktop." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 #| msgid "Default forward style" msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"forward-style-name\" instead." @@ -3146,12 +3148,12 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"forward-style-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 #| msgid "Default reply style" msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"reply-style-name\" instead." @@ -3162,13 +3164,13 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"reply-style-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 #| msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"show-headers\" instead." @@ -3179,12 +3181,12 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"show-headers\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 #| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"image-loading-policy\" instead." @@ -3195,7 +3197,7 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"image-loading-policy\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 #| msgid "" #| "Asks whether to close the message window when the user forwards or " #| "replies to the message shown in the window" @@ -3206,7 +3208,7 @@ "(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando " "l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -3620,7 +3622,7 @@ "archivio automatico" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:331 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Start in offline mode" msgstr "Avvia in modalità fuori rete" @@ -3879,7 +3881,7 @@ msgstr "Il team di Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite groupware" @@ -3908,11 +3910,11 @@ msgstr "Contatti" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -3928,7 +3930,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3936,12 +3938,12 @@ msgstr "Memo" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -4335,7 +4337,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." -msgstr "Editor delle categorie non disponibile." +msgstr "Gestore delle categorie non disponibile." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #| msgid "Unable to open address book '{0}'" @@ -4426,7 +4428,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -4435,9 +4437,9 @@ #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 @@ -4553,6 +4555,7 @@ msgstr "_Non azzerare" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 +#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 msgid "_Unset" msgstr "_Azzera" @@ -4602,32 +4605,32 @@ msgstr "Mostra certificati" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor dei contatti" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -4641,33 +4644,33 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 @@ -4686,17 +4689,17 @@ msgstr "_Annulla" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -4705,9 +4708,8 @@ msgstr "_Salva" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 @@ -4715,7 +4717,7 @@ msgstr "A_iuto" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -4743,8 +4745,8 @@ msgstr "Nom_e completo..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -4767,7 +4769,7 @@ msgstr "Messaggistica istantanea" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Contatto" @@ -4776,8 +4778,8 @@ msgstr "_Pagina web:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -4875,16 +4877,16 @@ msgstr "_Anniversario:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversario" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" @@ -4926,23 +4928,23 @@ msgstr "_Indirizzo:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -4974,8 +4976,8 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 @@ -4997,129 +4999,129 @@ msgid "Certificates" msgstr "Certificati" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "Errore nel modificare il contatto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "Errore nel rimuovere il contatto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format #| msgid "Contact Editor - %s" msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Editor dei contatti — %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificati X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "Chiavi PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "Apri chiave PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Apri certificato X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Il file scelto non è un file locale." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Caricamento del certificato non riuscito: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "Salva chiave PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Salva certificato X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Salvataggio del certificato non riuscito: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -5127,32 +5129,32 @@ "I dati del contatto non sono validi:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format #| msgid "'%s' has an invalid format" msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» presenta un formato non valido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format #| msgid "'%s' cannot be a future date" msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» non può essere una data futura" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format #| msgid "%s'%s' has an invalid format" msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format #| msgid "%s'%s' is empty" msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» è vuoto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." @@ -5166,12 +5168,12 @@ #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -5181,7 +5183,7 @@ #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 +#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 #| msgid "OK" msgid "_OK" @@ -5373,7 +5375,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -5385,202 +5387,202 @@ msgid "evolution address book" msgstr "rubrica di evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Invia nuovo messaggio a…" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Invia un messaggio di posta a questo indirizzo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Fare clic per inviare email a %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Fare clic per aprire la mappa di %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 msgid "Open map" msgstr "Apri mappa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 msgid "List Members:" msgstr "Membri elenco:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Società" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Dipartimento" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Ufficio" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Professione" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Chat video" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Libero/Occupato" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Pagina web" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 msgid "List Members" msgstr "Membri elenco" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 msgid "Job Title" msgstr "Qualifica" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Pagina web" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Annullata" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 msgid "Merge Contact" msgstr "Unione contatto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 msgid "_Merge" msgstr "_Unisci" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Rilevato contatto duplicato" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5588,7 +5590,7 @@ "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" "email di questo contatto. Salvare comunque le modifiche?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5599,19 +5601,19 @@ "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contatto modificato:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 msgid "New Contact:" msgstr "Nuovo contatto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contatto in conflitto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 #| msgid "Contact: " msgid "Old Contact:" msgstr "Vecchio contatto:" @@ -5733,23 +5735,23 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Copia contatti su" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391 msgid "Error getting book view" msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859 msgid "Search Interrupted" msgstr "Ricerca interrotta" @@ -5815,13 +5817,13 @@ msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 @@ -5962,6 +5964,7 @@ msgstr "Unità" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061 msgid "Title" msgstr "Qualifica" @@ -5979,6 +5982,7 @@ msgid "Journal" msgstr "Diario" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 @@ -6031,14 +6035,14 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "Riduci i_ngrandimento" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 #| msgid "_Find Now" msgid "_Find" @@ -6252,7 +6256,7 @@ #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "Email" @@ -6262,7 +6266,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -6272,7 +6276,7 @@ #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "Messaggistica instantanea" @@ -6281,7 +6285,7 @@ #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "Telefono" @@ -7073,7 +7077,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -7107,21 +7111,23 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -7185,7 +7191,7 @@ msgstr "Non esiste" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" @@ -7217,65 +7223,65 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Descrizione contiene" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2711 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "con un ospite" msgstr[1] "con %d ospiti" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Commenti: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1637 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1640 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1638 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Provvisorio" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1639 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1641 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Bozza" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1642 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Finale" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1643 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Non cominciato" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1644 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Richiede azione" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1645 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "In corso" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1646 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Completato" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1647 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -7384,28 +7390,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Riproduci un suono" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Visualizza un'allerta" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Invia una email" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Esegui un programma" @@ -7497,86 +7503,91 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista calendario per una o più settimane" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Ubicazione:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "Start Date:" msgstr "Data di inizio:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 #| msgid "End Date" msgid "End Date:" msgstr "Data di termine:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 msgid "Due Date:" msgstr "Data di scadenza:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "Ricorrente:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378 msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:410 msgid "Organizer:" msgstr "Organizzatore:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "Partecipanti:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:516 msgid "Web Page:" msgstr "Pagina Web:" @@ -7636,7 +7647,7 @@ msgstr "Seleziona data" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select _Today" msgstr "Seleziona _oggi" @@ -7736,52 +7747,52 @@ msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 msgid "Delete selected events" msgstr "Elimina gli eventi selezionati" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 #| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Il testo incollato non contiene dati iCalendar validi" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Calendario predefinito non trovato" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Elenco memo predefinito non trovato" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Elenco attività predefinito non trovato" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 msgid "No suitable component found" msgstr "Nessun componente idoneo trovato" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Importazione dati iCalendar" @@ -7790,9 +7801,9 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizzatore: %s <%s>" @@ -7800,27 +7811,27 @@ #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizzatore: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicazione: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data e ora: %s %s" @@ -7829,16 +7840,16 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -7847,14 +7858,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -7864,16 +7875,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -7911,7 +7922,7 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7929,7 +7940,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" @@ -7940,10 +7951,10 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6827 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -7972,41 +7983,41 @@ msgid "Creating a task" msgstr "Creazione di un'attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Assegnato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 msgid "Declined" msgstr "Declinato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -8014,30 +8025,30 @@ msgid "Tentative" msgstr "Provvisorio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6824 msgid "Delegated" msgstr "Delegato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Richiede azione" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -8047,7 +8058,7 @@ "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 msgid "In Progress" msgstr "In corso" @@ -8063,15 +8074,15 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "Modifica di un'attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2092 msgid "Removing an event" msgstr "Rimozione di un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 msgid "Removing a memo" msgstr "Rimozione di un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2100 msgid "Removing a task" msgstr "Rimozione di un'attività" @@ -8248,19 +8259,19 @@ "La data deve essere inserita nel formato: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 #| msgid "Event's time is in the past" msgid "Event’s time is in the past" msgstr "L'orario dell'evento è nel passato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Non è possibile modificare l'evento perché non è possibile aprire il " "calendario selezionato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in " @@ -8272,157 +8283,157 @@ "Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è " "l'organizzatore" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La data di inizio non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "L'ora di inizio non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La data di termine non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "L'ora di termine non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso orario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "E_vento intera giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostra ora come occ_upato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bblico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica come pubblico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Privato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica come privato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidenziale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica come confidenziale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Ora di _inizio:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Ora di _termine:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Evento intera _giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format #| msgid "Meeting - %s" msgid "Meeting — %s" msgstr "Riunione — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format #| msgid "Appointment - %s" msgid "Appointment — %s" @@ -8448,12 +8459,12 @@ "l'organizzatore" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "E_lenco:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data di ini_zio:" @@ -8472,7 +8483,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -8516,31 +8527,31 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "L'allegato «%s» ha un URI non valido, rimuoverlo dall'elenco" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Allegato…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Allega un file" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 msgid "_Attachments" msgstr "_Allegati" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 msgid "Show attachments" msgstr "Mostra gli allegati" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "Vista a icone" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" @@ -8649,16 +8660,16 @@ msgstr "Partecipa_nti…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 @@ -8828,7 +8839,7 @@ #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Questo appuntamento ric_orre" @@ -8860,89 +8871,89 @@ msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Il termine della ricorrenza è prima dell'inizio" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 msgid "R_ecurrence" msgstr "R_icorrenza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Imposta o rimuove la ricorrenza" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Ogni" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "settimana/e" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "mese/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "anno/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "per" # GNOME-2.30 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "fino a" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "sempre" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2284 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "A_ggiungi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2292 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 #| msgid "_Remove" msgid "Re_move" msgstr "Ri_muovi" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -8950,16 +8961,16 @@ msgid "Send To" msgstr "Invia a" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 msgid "_Reminders" msgstr "P_romemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Imposta o rimuove il promemoria" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -8967,55 +8978,55 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "prima di %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "all'inizio" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Imposta un orario personalizzato predefinito a" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_giorni" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_ore" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minuti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "_Aggiungi orario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "P_romemoria" @@ -9028,237 +9039,237 @@ msgstr "Rimuove gli orari predefiniti personalizzati" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2365 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minuto/i" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "ora/e" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" # GNOME-2.30 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "prima" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "dopo" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2404 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "inizio" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "termine" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "Ri_peti il promemoria" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2450 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "più tempo ogni" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2487 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minuti" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "ore" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "giorni" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2686 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Messaggio personalizzato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2573 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_Suono promemoria personalizzato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2584 msgid "Select a sound file" msgstr "Seleziona un file audio" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2612 msgid "_Program:" msgstr "_Programma:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2637 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argomenti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2669 msgid "_Send To:" msgstr "_Invia a:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 msgid "_Schedule" msgstr "_Pianifica" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Riepilogo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Ubicazione:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Categorie…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "Pagina _web:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Data di scaden_za:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Completato in _data:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Pubblico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificazione:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Non definita" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priori_tà:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "P_ercentuale completata:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Fuso orario:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostra ora come occ_upato" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 #| msgid "Task's start date is in the past" msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 #| msgid "Task's due date is in the past" msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " "selezionato non può essere aperto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " @@ -9270,39 +9281,39 @@ "Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è " "l'organizzatore" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "È richiesta la data di inizio per le attività ricorrenti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "La data di scadenza non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "La data di completamento non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "La data di completamenti non può essere nel futuro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 #| msgid "All _Day Event" msgid "All _Day Task" msgstr "Attività intera _giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 #| msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Commuta la presenza di attività intera giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 #, c-format #| msgid "Assigned Task - %s" msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Attività assegnata — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 #, c-format #| msgid "Task - %s" msgid "Task — %s" @@ -9317,49 +9328,47 @@ msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Invio notifiche ai partecipanti…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "Salvataggio modifiche…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 msgid "No Summary" msgstr "Nessun riepilogo" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 msgid "Close the current window" msgstr "Chiude la finestra corrente" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 @@ -9368,13 +9377,13 @@ msgstr "Copia la selezione" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 @@ -9382,114 +9391,114 @@ msgstr "Taglia la selezione" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 msgid "View help" msgstr "Visualizza l'aiuto" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Stampa…" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "Ante_prima…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 #| msgid "Select All" msgid "Select _All" msgstr "Seleziona _tutto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto il testo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 msgid "_Classification" msgstr "C_lassificazione" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "Inse_risci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 msgid "Save current changes" msgstr "Salva i cambiamenti attuali" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "Salva e chiudi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 #| msgid "Save current changes" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Salva i cambiamenti attuali e chiude l'editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2709 msgid "am" msgstr "a.m." #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1107 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2711 msgid "pm" msgstr "p.m." @@ -9502,12 +9511,12 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Settimana %d" @@ -9530,8 +9539,8 @@ # GNOME-2.30 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -9540,23 +9549,23 @@ # GNOME-2-22 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 msgid "Select…" msgstr "Seleziona…" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Moderatori" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Required Participants" msgstr "Partecipanti richiesti" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Optional Participants" msgstr "Partecipanti opzionali" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Resources" msgstr "Risorse" @@ -9567,51 +9576,51 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 msgid "Individual" msgstr "Individuale" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 msgid "Resource" -msgstr "Risorse" +msgstr "Risorsa" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 msgid "Room" msgstr "Stanza" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 msgid "Chair" msgstr "Moderatore" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 msgid "Required Participant" msgstr "Partecipante richiesto" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 msgid "Optional Participant" msgstr "Partecipante opzionale" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 msgid "Non-Participant" msgstr "Non partecipante" @@ -9736,7 +9745,7 @@ "Ubicazione: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3644 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Riepilogo: %s" @@ -9766,19 +9775,19 @@ msgstr "Lingua" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705 msgid "* No Summary *" msgstr "* Nessun riepilogo *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Inizio: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Due: " msgstr "Scadenza: " @@ -9811,7 +9820,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Fare clic per aggiungere un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9821,32 +9830,32 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Incolla le attività dagli appunti" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Elimina le attività selezionate" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleziona tutte le attività visibili" @@ -9894,89 +9903,89 @@ msgstr "Selezione fuso orario" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Inizio: %s" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Scadenza: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Completato: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1595 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1605 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Attività senza data di scadenza" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "Nuovo a_ppuntamento…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "Nuova _riunione…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2210 msgid "New _Task…" msgstr "Nuova a_ttività…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2218 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "_Nuova attività assegnata…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2231 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2246 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "_Elimina questa istanza…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "E_limina tutte le istanze…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 msgid "_Delete…" msgstr "Eli_mina…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2290 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "Mo_strare le attività senza data di scadenza" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2569 msgid "To Do" msgstr "Da fare" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9986,12 +9995,12 @@ #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1115 msgid "An organizer must be set." msgstr "È necessario impostare un organizzatore." @@ -9999,23 +10008,23 @@ msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "È richiesto almeno un partecipante" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1213 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379 msgid "Event information" msgstr "Informazioni sull'evento" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1216 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1382 msgid "Task information" msgstr "Informazioni sull'attività" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1219 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1385 msgid "Memo information" msgstr "Informazioni sul memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1403 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informazioni libero/occupato" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 msgid "Calendar information" msgstr "Informazioni di calendario" @@ -10026,7 +10035,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accettata" @@ -10035,7 +10044,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accettato provvisoriamente" @@ -10047,7 +10056,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Declinata" @@ -10056,7 +10065,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegata" @@ -10064,7 +10073,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aggiornata" @@ -10072,7 +10081,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Annullata" @@ -10080,7 +10089,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" @@ -10088,22 +10097,22 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contro-proposta" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1408 msgid "iCalendar information" msgstr "Informazioni iCalendar" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1437 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" @@ -10111,28 +10120,28 @@ "altro." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1635 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2514 msgid "Sending an event" msgstr "Invio di un evento" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2518 msgid "Sending a memo" msgstr "Invio di un memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2522 msgid "Sending a task" msgstr "Invio di un'attività" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2767 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Non specificata" @@ -10170,114 +10179,114 @@ #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:730 +#: ../src/calendar/gui/print.c:756 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:731 +#: ../src/calendar/gui/print.c:757 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:732 +#: ../src/calendar/gui/print.c:758 msgid "We" msgstr "Me" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:733 +#: ../src/calendar/gui/print.c:759 msgid "Th" msgstr "Gi" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:734 +#: ../src/calendar/gui/print.c:760 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:735 +#: ../src/calendar/gui/print.c:761 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:736 +#: ../src/calendar/gui/print.c:762 msgid "Su" msgstr "Do" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3408 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 msgid " to " msgstr " a " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3418 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3444 msgid " (Completed " msgstr " (Completato " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3424 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3450 msgid "Completed " msgstr "Completato " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3460 msgid " (Due " msgstr " (Scadenza " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3441 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3467 msgid "Due " msgstr "Scadenza " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3614 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551 msgid "Task" msgstr "Attività" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3590 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3618 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3675 msgid "Attendees: " msgstr "Partecipanti: " -#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3735 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3751 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorità: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3766 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentuale completata: %i" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3781 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3797 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorie: %s" -#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3809 msgid "Contacts: " msgstr "Contatti: " @@ -10370,148 +10379,148 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Riunione" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Attività" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "presenta delle ricorrenze" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "è una istanza" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "presenta dei promemoria" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "presenta degli allegati" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Pubblico" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privato" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Inizio" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Scadenza" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Termine" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -12232,17 +12241,17 @@ msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Manda a _capo lunghe righe di testo" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Allega" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 msgid "Save Draft" msgstr "Salva bozza" # GNOME-2-24 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -12310,7 +12319,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -12318,7 +12327,7 @@ "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è " "impostato per questo account" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -12327,17 +12336,17 @@ "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura " "è impostato per questo account" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 msgid "Compose Message" msgstr "Composizione messaggio" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Rivedi l'allegato prima di inviarlo." msgstr[1] "Rivedi gli allegati prima di inviarli." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -12352,7 +12361,7 @@ "Sono stati aggiunti %d allegati. Assicurarsi che non contengano informazioni " "sensibili prima di inviare i messaggi." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12529,7 +12538,7 @@ msgstr "_Salva su «In uscita»..." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722 msgid "_Try Again" msgstr "_Prova ancora" @@ -12682,7 +12691,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante la creazione del compositore del messaggio" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 #| msgctxt "iCalImp" #| msgid "has attachments" msgid "Display as attachment" @@ -12699,7 +12708,7 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "Da" @@ -12761,17 +12770,17 @@ #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989 msgid "Mailer" msgstr "Gestore di posta" @@ -12971,67 +12980,67 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostra sorgente di una parte MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "CC" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "CCN" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 #| msgid "Assigned" msgid "GPG signed" msgstr "Firmato GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "Parzialmente firmato GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "Cifrato GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "Parzialmente cifrato GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 #| msgid "S/MIME Sig_n" msgid "S/MIME signed" msgstr "Firmato S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "Parzialmente firmato S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Cifrato S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "Parzialmente cifrato S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:853 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" @@ -13112,23 +13121,23 @@ msgstr "Formato firma non supportato" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroup" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Faccia" @@ -13158,7 +13167,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 msgid "Mail Accounts" msgstr "Account di posta" @@ -13169,7 +13178,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" @@ -13182,16 +13191,16 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 #| msgid "Task List" msgid "Task Lists" msgstr "Elenchi attività" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -13199,7 +13208,7 @@ # GNOME-2.30 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Nome dell'account" @@ -13296,7 +13305,7 @@ msgstr "Annulla" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206 #| msgid "Close this message" msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Chiude questo messaggio (Escape)" @@ -13373,7 +13382,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" @@ -13395,12 +13404,12 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Imposta come _sfondo" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" @@ -13474,7 +13483,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -13545,7 +13554,7 @@ msgstr "Calendario mensile" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" @@ -13599,25 +13608,25 @@ msgstr "" "Copia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Attuali categorie _usate:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "Categorie _disponibili:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" @@ -13676,7 +13685,7 @@ msgstr "elenco a comparsa" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 msgid "?" msgstr "?" @@ -13860,80 +13869,80 @@ msgstr[0] "Trovato un candidato" msgstr[1] "Trovati %d candidati" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Ricorda la password" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864 msgid "Mail Receive" msgstr "Ricevere posta" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865 msgid "Mail Send" msgstr "Inviare posta" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 msgid "Memo List" msgstr "Elenchi dei memo" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Elenco delle attività" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Ricerca nella base di ricerca del server LDAP…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Salvataggio delle impostazioni dell'account, attendere…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701 msgid "User details" msgstr "Dettagli utente" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Indirizzo _email o nome utente:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opzioni _avanzate" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13941,12 +13950,12 @@ "Il punto e virgola (\";\") separa l'elenco dei server per cercare le " "informazioni, in aggiunta al dominio dell'indirizzo e-mail." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Selezionare quale parte deve essere configurata:" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" @@ -13956,11 +13965,11 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Scegli colore personalizzato" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -14565,12 +14574,12 @@ #. name: #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -14677,325 +14686,326 @@ msgid "Failed to insert text file." msgstr "Inserimento del file di testo non riuscito." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserimento file HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 msgid "HTML file" msgstr "File HTML" # GNOME-2.30 # INLINE -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "File di immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 msgid "Insert text file" msgstr "Inserisci file di testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 msgid "Text file" msgstr "File di testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo selezionato dagli appunti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Stile del _paragrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "A_llineamento" # FIXME controllare acceleratore -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "Current _Languages" msgstr "_Lingue attuali" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 msgid "E_moji" msgstr "E_moji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserisce le Emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 msgid "_HTML File…" msgstr "File _HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 msgid "Te_xt File…" msgstr "File di _testo…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Incolla _citazione" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "Search for text" msgstr "Cerca per il testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 msgid "Find A_gain" msgstr "Trova a_ncora" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 msgid "Re_place…" msgstr "_Sostituisci…" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca e sostituisce il testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 msgid "Check _Spelling…" msgstr "Controllo _ortografico…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuisci rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Righe a ca_po" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Centro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Center Alignment" msgstr "Allinea al centro" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Sinistra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "Left Alignment" msgstr "Allinea a sinistra" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Destra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Right Alignment" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "HTML editing mode" msgstr "Modilità di modifica HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Plain _Text" msgstr "_Testo semplice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Modalità di modifica testo semplice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 #| msgid "Header _1" msgid "Heading _1" msgstr "Intestazione _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 #| msgid "Header _2" msgid "Heading _2" msgstr "Intestazione _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 #| msgid "Header _3" msgid "Heading _3" msgstr "Intestazione _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 #| msgid "Header _4" msgid "Heading _4" msgstr "Intestazione _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 #| msgid "Header _5" msgid "Heading _5" msgstr "Intestazione _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 #| msgid "Header _6" msgid "Heading _6" msgstr "Intestazione _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformattato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 msgid "A_ddress" msgstr "In_dirizzo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 msgid "_Bulleted List" msgstr "Elenco _puntato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Elenco in numeri _romani" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 msgid "Numbered _List" msgstr "_Elenco numerato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Elenco _alfabetico" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Image…" msgstr "_Immagine…" # GNOME-2.30 # INLINE #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "_Link…" msgstr "Col_legamento…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Insert Link" msgstr "Inserisci collegamento" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "_Rule…" msgstr "_Regola…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserisci regola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "_Table…" msgstr "_Tabella…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Cell…" msgstr "_Cella…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Pa_ge…" msgstr "Pa_gina…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Font _Size" msgstr "_Dimensione carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "_Font Style" msgstr "Stile _carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Paste As _Text" msgstr "Incolla come _testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Grassetto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "Cors_ivo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" @@ -15003,215 +15013,215 @@ msgid "_Plain Text" msgstr "Testo sem_plice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "Bar_rato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Sot_tolineato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "+4" msgstr "+4" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Cell Contents" msgstr "Contenuto cella" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "Row" msgstr "Rigo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 msgid "Table" msgstr "Tabella" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 msgid "Table Delete" msgstr "Elimina tabella" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Table Insert" msgstr "Inserisci tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Column After" msgstr "Colonna dopo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 msgid "Column Before" msgstr "Colonna prima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserisci co_llegamento" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Row Above" msgstr "Rigo sopra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Row Below" msgstr "Rigo sotto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Cell…" msgstr "Cella…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Image…" msgstr "Immagine…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 msgid "Link…" msgstr "Collegamento…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Page…" msgstr "Pagina…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Paragraph…" msgstr "Paragrafo…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 msgid "Rule…" msgstr "Regola…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 msgid "Table…" msgstr "Tabella…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 msgid "Text…" msgstr "Testo…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 msgid "Remove Link" msgstr "Rimuovi collegamento" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Aggiungi parola al dizionario" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignora parole scritte male" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "Add Word To" msgstr "Aggiungi parola a" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "More Suggestions" msgstr "Altri suggerimenti" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "dizionario %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 msgid "_Emoticon" msgstr "_Faccine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Inserisci faccine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 msgid "Re_place" msgstr "_Sostituisci" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 msgid "_Link" msgstr "Col_legamento" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 msgid "_Rule" msgstr "_Regola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 msgid "Paragraph Style" msgstr "Stile paragrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 msgid "Editing Mode" msgstr "Modalità di modifica" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -15348,25 +15358,25 @@ msgid "Cell Properties" msgstr "Proprietà cella" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Nessun risultato trovato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Search _backwards" msgstr "Cercare all'_indietro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Maiuscole/minuscole" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 msgid "_Wrap Search" msgstr "_Ricominciare dall'inizio" -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 msgid "Find" msgstr "Trova" @@ -15436,7 +15446,7 @@ msgstr "Collegamento" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" @@ -15448,11 +15458,11 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Proprietà immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 msgid "_Remove Link" msgstr "_Rimuovi collegamento" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 msgid "Link Properties" msgstr "Proprietà collegamento" @@ -15511,7 +15521,7 @@ msgstr "Immagine sfondo" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "_Modello:" @@ -15547,36 +15557,36 @@ msgstr[0] "%d occorrenza sostituita" msgstr[1] "%d occorrenze sostituite" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 msgid "R_eplace:" msgstr "_Sostituisci:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "_With:" msgstr "_Con:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuscole/minuscole" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 msgid "Wra_p search" msgstr "_Ricominciare dall'inizio" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" @@ -15629,7 +15639,7 @@ msgstr "Aggiungi parola" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo ortografico" @@ -15792,7 +15802,7 @@ "Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file nell'applicazione." #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "minuti" @@ -15813,19 +15823,19 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Generata automaticamente" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 msgid "_Save and Close" msgstr "_Salva e chiudi" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 msgid "Edit Signature" msgstr "Modifica firma" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome della _firma:" @@ -15838,12 +15848,12 @@ msgstr "Aggiungi _script" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 msgid "Add Signature Script" msgstr "Aggiungi script di firma" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Modifica script di firma" @@ -15884,42 +15894,42 @@ msgid "Could not open the link." msgstr "Impossibile aprire il collegamento." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution." # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606 #, c-format #| msgid "Opening calendar '%s'" msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Apertura calendario «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609 #, c-format #| msgid "Opening memo list '%s'" msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Apertura elenco memo «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612 #, c-format #| msgid "Opening task list '%s'" msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Apertura elenco attività «%s»" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615 #, c-format #| msgid "Opening address book '%s'" msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Apertura rubrica «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15928,18 +15938,18 @@ "del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe " "non essere attiva." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" "Impostazione della versione del protocollo a LDAPv3 (%d) non riuscita: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Autenticazione col server LDAP (%d) non riuscita: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15954,7 +15964,7 @@ "\n" "Dettagli dell'errore (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15964,12 +15974,12 @@ "supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. " "Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution non è stato compilato con il supporto a LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15977,7 +15987,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -16004,7 +16014,7 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -16098,7 +16108,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferenze di Evolution" @@ -16480,7 +16490,7 @@ msgid "_Destination" msgstr "_Destinazione" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 #| msgid "Select destination file" msgid "Select destination" msgstr "Seleziona destinazione" @@ -16966,7 +16976,8 @@ msgid "Identity" msgstr "Identità" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" @@ -16975,8 +16986,9 @@ msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" @@ -17145,12 +17157,12 @@ msgstr "Salva l'immagine in un file" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "Cerca nel _web…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Cerca nel web con il testo selezionato" @@ -17159,69 +17171,69 @@ msgid "Select all text and images" msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Fare clic per chiamare %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Vai alla sezione %s del messaggio" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Vai all'inizio del messaggio" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Fare clic qui per aprire %s" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 #| msgid "Copy the image to the clipboard" msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copia dell'immagine negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format #| msgid "Saving image to '%s'" msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Salvataggio immagine in «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format #| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Impossibile ottenere l'URI «%s», non si conosce come scaricarlo." -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 #| msgid "Undo 'Insert text'" msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Annulla «Inserisci testo»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 #| msgid "Redo 'Insert text'" msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Ripeti «Inserisci testo»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 #| msgid "Undo 'Delete text'" msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Annulla «Elimina testo»" -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 #| msgid "Redo 'Delete text'" msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Ripeti «Elimina testo»" @@ -17314,7 +17326,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "un'ora relativa a quella corrente" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -17534,57 +17546,57 @@ msgstr "URI cartella «%s» non valido" #. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" msgstr "Bozze" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" msgstr "In uscita" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Operazione annullata dall'utente" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 #, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " @@ -17596,7 +17608,7 @@ "Nessun indirizzo di destinazione fornito, l'inoltro del messaggio è stato " "annullato." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 #, c-format #| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgid "" @@ -17604,20 +17616,20 @@ msgstr "" "Nessuna identità trovata da usare, l'inoltro del messaggio è stato annullato." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Fonte corrispondente per il servizio con l'UID «%s» non trovata" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Ricerca nelle rubriche dei certificati S/MIME dei destinatari…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Ricerca nelle rubriche delle chiavi PGP dei destinatari…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 #, c-format #| msgid "Waiting for '%s'" msgid "Waiting for “%s”" @@ -17812,24 +17824,24 @@ msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 #, c-format msgid "Fwd: %s" msgstr "Fwd: %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "Nessun oggetto" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, c-format #| msgid "Forwarded message - %s" msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Messaggio inoltrato — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Messaggio inoltrato" @@ -17901,63 +17913,63 @@ msgid "De_fault" msgstr "Prede_finito" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI non valido: «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Host: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utente: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Metodo di sicurezza: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Meccanismo di autenticazione: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 #| msgid "No password was provided" msgid "No email address provided" msgstr "Nessun indirizzo email fornito" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Server POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" @@ -18010,25 +18022,25 @@ msgstr "Usa impostazione globale" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Incorporato (stile Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citato" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 #| msgctxt "ReplyForward" #| msgid "Do not quote" msgctxt "ReplyForward" @@ -18036,6 +18048,7 @@ msgstr "Non citare" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 msgid "Use global setting" msgstr "Usare impostazione globale" @@ -18063,18 +18076,18 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "Lingua di assegnazione al testo di risposta e inoltro" # #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Avviare la _digitazione in fondo" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "_Tenere la firma sopra il messaggio originale" @@ -18159,7 +18172,7 @@ msgstr "Cartella archi_vio:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Scegliere una cartella per archiviare i messaggi." @@ -18297,15 +18310,15 @@ msgid "Looking up account details…" msgstr "Caricamento dettagli dell'account…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controllo di nuova posta" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Controllare _nuovi messaggi ogni" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Opzioni ricezione" @@ -18322,11 +18335,11 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -18336,106 +18349,106 @@ msgstr "" "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497 #| msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ID della _chiave OpenPGP:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Al_goritmo di firma:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Cif_rare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Preferire la firma/cifratura _incorporata per i messaggi di testo semplici" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:641 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:650 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificato di fir_ma:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:674 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:772 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:683 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 #| msgid "Clea_r" msgid "_Clear" msgstr "Puli_sci" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo di firma:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:748 #| msgid "Encry_ption certificate:" msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificato di crittazione:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 #| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 #| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Cifrare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" @@ -18485,13 +18498,13 @@ msgstr "Tipo di server:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Server:" # GNOME-2.30 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" @@ -18726,23 +18739,23 @@ msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 msgid "Message Note" msgstr "Nota messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Impossibile trovare il messaggio nella sua cartella indice" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 msgid "Storing changes…" msgstr "Salvataggio modifiche…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 msgid "Edit Message Note" msgstr "Modifica nota messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 msgid "Retrieving message…" msgstr "Ricezione messaggio…" @@ -18780,7 +18793,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "Valore intestazione" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Headers" msgstr "Intestazioni" @@ -18789,11 +18802,11 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Sposta nella cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copia nella cartella" @@ -18812,690 +18825,690 @@ # FIXME # mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non chiedere più in futuro" # FIXME # come sopra -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignor_are sempre i Rispondi a: dalle mailing list." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 #| msgid "Failed to retrieve messages." msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s'" msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Ricezione messaggio «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Archivia…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Sposta i messaggi selezionati nella cartella Archivio per l'account" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Controlla _posta indesiderata" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Assegna c_olore…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Assegna il colore per i messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "_Togli colore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Toglie il colore per i messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copia nella cartella…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "Eli_mina messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Aggiungi nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Aggiunge una nota per il messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Elimina no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Elimina la nota del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Modifica nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Modifica la nota del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "Applica _filtri" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "Tr_ova nel messaggio…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "Pu_lisci contrassegno" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "Contrassegna come co_mpletato" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " "selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "Da completare…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Allegato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Inoltra come _allegato" # INLINE -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "I_ncorporato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Inoltra come _incorporato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Inoltra come _citato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "_Nuova etichetta" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "Nessun_o" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "Carica _immagini" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta in HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta " "automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignora raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Contrassegna le nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "In_desiderato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "Atten_dibile" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Non contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta " "automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Non _ignorare raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Non contrassegna la nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "_Non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Modifica come nuovo messaggio…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Componi _nuovo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Apri in nuova finestra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Sposta nella cartella…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "Messaggio s_uccessivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "Messaggio _importante successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "_Discussione successiva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostra la prossima discussione" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Messaggio _non letto successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "Messaggio _precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostra il precedente messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "D_iscussione precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostra la discussione precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Messaggio non letto p_recedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Stampa questo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_invia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Rimuo_vi allegati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Rimove gli allegati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Rispondi a _tutti" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Risposta al_ternativa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Scegli le opzioni di risposta per il messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Rispondi alla _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Rispondi al mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Salva come mbox…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "Sorgente _messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Ripristina messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementa la dimensione del testo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Ridurre la dimensione del testo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codifica dei c_aratteri" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "I_noltra come" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Etichetta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "Risposta di _gruppo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "_Vai a" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Contrassegna _come" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "Me_ssaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "In_grandimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto…" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Contrassegna per com_pletamento…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Contrassegna come _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Contrassegna come in_desiderata" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Contrassegna come atten_dibile" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Contrassegna come _letto" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Contrassegna come non _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come non _letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "M_odalità con cursore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tutte le intestazioni del _messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra i messaggi con tutte le intestazioni email" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 #| msgid "Retrieving %d message" #| msgid_plural "Retrieving %d messages" msgid "Retrieving message" msgstr "Ricezione messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno" @@ -19504,29 +19517,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Risposta di gruppo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -19565,13 +19578,13 @@ msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Non contrassegnare sotto-raggruppamento per essere ignorato" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Stampa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 #, c-format #| msgid "" #| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to " @@ -19591,7 +19604,7 @@ "La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salva messaggio" @@ -19603,13 +19616,13 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Messaggio" msgstr[1] "Messaggi" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439 #| msgid "Saving %d message" #| msgid_plural "Saving %d messages" msgid "Parsing message" @@ -19664,19 +19677,19 @@ msgid "No Title" msgstr "Nessun titolo" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Autenticazione %s non riuscita" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 #, c-format #| msgid "No data source found for UID '%s'" msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nessuna sorgente dati trovata per l'UID «%s»" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -19685,7 +19698,7 @@ msgstr[1] "Inviare veramente un messaggio con %d destinatari A e CC?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -19716,7 +19729,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "In attesa dell'allegato da caricare…" @@ -19724,7 +19737,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -19732,81 +19745,81 @@ "Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle " "${24Hour}.${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "------- Messaggio inoltrato -------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 msgid "-----Original Message-----" msgstr "------- Messaggio originale -------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Risposta: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 msgid "an unknown sender" msgstr "un mittente sconosciuto" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Alternative Reply" msgstr "Riposta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatari:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Rispondi al _mittente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Reply style:" msgstr "Stile risposta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "_Default" msgstr "Pre_definito" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 msgid "Attach_ment" msgstr "Alle_gato" # INLINE -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Incorporato (stile _Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 msgid "_Quote" msgstr "_Cita" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Non citare" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "_Format message in HTML" msgstr "_Formato messaggio in HTML" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Applica mod_ello" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Conserva l'og_getto del messaggio originale" # GNOME-2-26 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19814,11 +19827,11 @@ msgstr[1] "%d destinatari" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 msgid "Posting destination" msgstr "Destinazione di pubblicazione" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio." @@ -19998,7 +20011,7 @@ msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etichette" @@ -20049,31 +20062,31 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Albero cartelle di posta" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Spostamento cartella %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copia cartella %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copia messaggi nella cartella %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" @@ -20145,9 +20158,9 @@ msgstr "Annulla sottoscrizione da _tutte" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -20155,7 +20168,7 @@ msgstr[1] "%d non letti, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -20236,24 +20249,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Filtri dei messaggi" -#: ../src/mail/em-utils.c:1022 +#: ../src/mail/em-utils.c:1038 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messaggi da %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1626 +#: ../src/mail/em-utils.c:1649 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Risposta" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1629 +#: ../src/mail/em-utils.c:1652 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1929 +#: ../src/mail/em-utils.c:1952 msgid "Deleting old messages" msgstr "Eliminazione vecchi messaggi" @@ -20293,9 +20306,8 @@ msgstr "Cartelle specificate" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 -#| msgid "Enable search folders" msgid "include subfolders" -msgstr "includere sottocartelle" +msgstr "Includi sottocartelle" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 @@ -20452,8 +20464,8 @@ msgid "Read" msgstr "Letto" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Indesiderata" @@ -20537,61 +20549,61 @@ msgid "Message Location" msgstr "Posizione messaggio" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Match All" msgstr "Corrispondenza totale" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Ferma l'elaborazione" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Set Label" msgstr "Imposta etichetta" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Assign Color" msgstr "Assegna colore" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Unset Color" msgstr "Azzera colore" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Assign Score" msgstr "Assegna punteggio" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Adjust Score" msgstr "Regola punteggio" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Set Status" msgstr "Imposta stato" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Azzera stato" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Beep" msgstr "Avviso acustico" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 msgid "Play Sound" msgstr "Riproduci suono" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 msgid "Run Program" msgstr "Esegui programma" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 msgid "Forward to" msgstr "Inoltra a" @@ -20663,9 +20675,9 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importa posta e contatti da KMail." -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Cestino" @@ -20793,98 +20805,98 @@ msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "For_mato messaggi in HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Inserire automaticamente le _faccine" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Usare i caratteri Un_icode per le faccine" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Codificare i nomi dei file come _Outlook/GMail" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Inviare messaggi tramite la cartella In usci_ta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Numero di caratteri prima di andare a ca_po:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Codifica dei c_aratteri:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Risposte e inoltri" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Reply style:" msgstr "Stile _risposta:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 msgid "_Forward style:" msgstr "Stile i_noltro:" # FIXME controllare acceleratore -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Language:" msgstr "_Lingua:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "Includere la _firma solo nei nuovi messaggi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norare i Rispondi a: per le mailing list" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Risposta di gr_uppo solo alla mailing list, se possibile" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato " "(PGP o S/MIME)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "Mandare a ca_po il testo citato nelle risposte" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Incorporato" # GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sig_natures" msgstr "_Firme" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Signatures" msgstr "Firme" # GNOME-2.30 # FIXME controllare acceleratore -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Languages Table" msgstr "Tabella delle lingue" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -20892,11 +20904,11 @@ "Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali " "risulta installato il dizionario." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -20905,80 +20917,80 @@ "prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Inviare un messaggio con molti destinatari _A e CC" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Inviare una riposta _privata a un messaggio di mailing list" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Consentire una _mailing list di reindirizzare una risposta privata alla lista" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi di posta" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Inviare un messaggio usando l'acceleratore da _tastiera (Ctrl+Enter)" #. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "Prima che il _formato compositore cambi da HTML a testo semplice" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 #| msgid "Search Folders" msgid "Use for Folders" msgstr "Usare per cartelle" # GNOME-2-26 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 #| msgid "Sender or Recipients" msgid "Use for Recipients" msgstr "Usare per destinatari" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #| msgid "_Account:" msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send account overrides" msgstr "Account d'invio sostitutivi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -20990,183 +21002,183 @@ "l'usuale account d'invio. L'elenco dei destinatari può contenere indirizzi e " "nomi parziali. Il nome e le parti di indirizzo sono comparate separatamente." -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "La _cartella sostitutiva ha la precedenza sul destinatario sostitutivo" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 #| msgid "Source Account" msgid "Send Account" msgstr "Account d'invio" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Start up" msgstr "Inizio" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Message Display" msgstr "Visualizzazione dei messaggi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Caratt_ere standard:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 #| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Contrasse_gnare messaggi come letti dopo" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Scegliere un colore" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "color" msgstr "colore" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" "Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminazione posta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 #| msgid "Empty trash folders on e_xit" msgid "Empty _trash folders" msgstr "Svuotare le cartelle dei c_estini" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Confermare quando si svuota una cartella di posta in_desiderata" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Andare al messaggio pre_cedente dopo l'eliminazione del messaggio" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive Mail" msgstr "Posta archiviata" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Cartella di archivio da usare per i messaggi Su questo computer" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Cartella a_rchivio Su questo computer:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Show animated images" msgstr "Mo_strare le immagini animate" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Con_fermare l'invio di posta in HTML ai contatti che non li desiderano" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Caricamento contenuto remoto" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Non caricare mai il contenuto remoto da Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Caricare il contenuto remoto solo nei messaggi dei contatti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Ca_ricare sempre il contenuto remoto da Internet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Notificare il contenuto remoto _mancante nel messaggio di anteprima" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Allow for sites:" msgstr "Consenti per i siti:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Allow for senders:" msgstr "Consenti per i mittenti:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "HTML Messages" msgstr "Messaggi HTML" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia del mittente" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio" @@ -21174,67 +21186,67 @@ msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Cercare su gra_vatar.com per la fotografia del mittente" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" "Mostrare gli indirizzi di posta _completi nell'anteprima del messaggio" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabella delle intestazioni di posta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Re_set" msgstr "A_zzerare" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato data/ora" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 #| msgid "Delete junk messages on e_xit" msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Eliminare i messaggi indesiderati" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Junk Test Options" msgstr "Opzioni prova indesiderata" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella " "rubrica" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "No encryption" msgstr "Nessuna cifratura" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifratura TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifratura SSL" @@ -22431,20 +22443,20 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nuova cartella di ricerca" -#: ../src/mail/message-list.c:316 +#: ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Unseen" msgstr "Non visto" -#: ../src/mail/message-list.c:317 +#: ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324 msgid "Answered" msgstr "Risposto" #. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 msgid "Forwarded" msgstr "Inoltrato" @@ -22456,63 +22468,63 @@ msgid "Multiple Messages" msgstr "Messaggi multipli" -#: ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/mail/message-list.c:338 msgid "Lowest" msgstr "Il più basso" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Lower" msgstr "Più basso" -#: ../src/mail/message-list.c:339 +#: ../src/mail/message-list.c:343 msgid "Higher" msgstr "Più alto" -#: ../src/mail/message-list.c:340 +#: ../src/mail/message-list.c:344 msgid "Highest" msgstr "Il più alto" -#: ../src/mail/message-list.c:489 +#: ../src/mail/message-list.c:493 msgid "Generating message list" msgstr "Generazione elenco messaggi" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2174 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "oggi alle %k.%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2198 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ieri alle %k.%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2195 +#: ../src/mail/message-list.c:2210 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a alle %k.%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2203 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%-d %b %k.%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2205 +#: ../src/mail/message-list.c:2220 msgid "%b %d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3385 +#: ../src/mail/message-list.c:3523 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" -#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5770 +#: ../src/mail/message-list.c:5931 msgid "Follow-up" msgstr "Da completare" -#: ../src/mail/message-list.c:6522 +#: ../src/mail/message-list.c:6683 #| msgid "" #| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " #| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -22529,11 +22541,11 @@ "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù " "Cerca→Pulisci o modificando l'interrogazione precedente." -#: ../src/mail/message-list.c:6529 +#: ../src/mail/message-list.c:6690 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." -#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 +#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126 msgid "Generating message list…" msgstr "Generazione elenco messaggi…" @@ -22587,36 +22599,36 @@ msgid "Any header" msgstr "Qualsiasi intestazione" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatari contiene" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Messaggio contiene" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Oggetto contiene" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Mittente contiene" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contiene" -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Forma libera di espressione" @@ -22694,7 +22706,7 @@ # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077 msgid "_Table column:" msgstr "Colonna della _tabella:" @@ -22704,29 +22716,29 @@ "_Formattare gli indirizzi secondo lo standard del paese di destinazione" #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "Aprire le _mappe con" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 msgid "Autocompletion" msgstr "Completamento automatico" # GNOME-2-26 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente" @@ -22843,7 +22855,7 @@ msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -22870,7 +22882,7 @@ msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -22956,11 +22968,12 @@ msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "A_zioni" +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 @@ -22969,7 +22982,7 @@ msgstr "Ante_prima" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -23020,14 +23033,14 @@ msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Non corrispondenti" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -23372,10 +23385,10 @@ #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -23391,151 +23404,151 @@ #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "L'URL è un URL http:// o https:// non valido" #: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 msgid "Default User Address Book" -msgstr "" +msgstr "Rubrica utente predefinita" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 msgid "Address Book:" -msgstr "" +msgstr "Rubrica:" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Il nome utente non può essere vuoto" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Ricerca nella base di ricerca del server, attendere…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 #| msgid "S_tandard Font:" msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Porta standard LDAP:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP tramite SSL/TLS (deprecato)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Catalogo globale Microsoft" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Catalogo globale Microsoft tramite SSL/TLS" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 #| msgid "Reconnecting to '%s'" msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Connessione a LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 msgid "Server Information" msgstr "Informazioni sul server" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 msgid "Port number is not valid" msgstr "Il numero della porta non è valido" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (reccomandato)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Encryption:" msgstr "Cifratura:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Username can be left empty" msgstr "Il nome utente può essere lasciato vuoto" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Using email address" msgstr "Uso indirizzo email" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "richiede l'accesso anonimo al proprio server LDAP" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "In uso il nome distintivo (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "per esempio: uid=utente,dc=esempio,dc=it" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" msgstr "Metodo:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "Questo è il metodo con cui l'applicazione autentica l'utente." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 msgid "Using LDAP" msgstr "Usando LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Ricerca" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 #| msgid "Search _base:" msgid "Search Base:" msgstr "Base di ricerca:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 #| msgid "_Find Possible Search Bases" msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Trova possibili basi di ricerca" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 msgid "One Level" msgstr "Un livello" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 msgid "Subtree" msgstr "Sottoalbero" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 #| msgid "_Search scope:" msgid "Search Scope:" msgstr "Ampiezza ricerca:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all " @@ -23553,33 +23566,33 @@ "di ricerca di «Un livello» includerà solo le voci di un livello sotto la " "base di ricerca." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 #| msgid "Search Filter" msgid "Search Filter:" msgstr "Filtro di ricerca:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 msgid "contacts" msgstr "contatti" # GNOME-2-24 # FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 #| msgid "B_rowse this book until limit reached" msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Esplorare fino al raggiungimento del limite" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "L'indirizzo del server non può essere vuoto" @@ -23678,7 +23691,7 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253 #| msgid "Default" msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" @@ -23686,27 +23699,27 @@ #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centigrado (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 #| msgid "_Units:" msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396 msgid "Location cannot be empty" msgstr "L'ubicazione non può essere vuota" @@ -23802,46 +23815,46 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Selettore elenco attività" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 #| msgid "Select the calendars for reminder notification" msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "" "Selezionare gli elenchi delle attività per le notifiche di promemoria" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Inviti per riunione" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione" # GNOME-2-26 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? # se sono tutte delle checkbox... -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Conservare promemoria esistente in modo predefinito" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Ricerca conflitti" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Ora e data:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "Solo _data:" @@ -23914,7 +23927,7 @@ msgstr "_24 ore" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 msgid "Work Week" msgstr "Settimana lavorativa" @@ -24002,153 +24015,153 @@ msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Creare eventi, memo e attività come _privati in modo predefinito" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Opzioni visualizzazione" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "Suddivisioni di _tempo:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Mostrare le _icone degli appuntamenti nella vista mensile" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostrare i _numeri di settimana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "Iniziare la vista mensile con l'att_uale settimana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Ordinare i giorni nella vista settimanale da _sinistra verso destra" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Co_nsentire la modifica diretta dell'evento Riepilogo" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "Nascon_dere gli eventi annullati" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Allarmi" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Evidenziare le attività sca_dute" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Nascondere le attività completate dopo" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "Nascond_ere le attività annullate" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Barra Da fare" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Mostrare le attività senza data di sca_denza" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostrare le finestre dei promemoria con _notifiche" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 #| msgid "Display reminders in _notification area only" msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Mantenere la _finestra di notifica del promemoria sempre in cima" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Mostrare i promemoria per le a_ttività completate" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 #| msgid "Display reminders for completed _tasks" msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 #| msgid "Default reminder value" msgid "Set _default reminder" msgstr "Impostare il promemoria _predefinito" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 #| msgid "before every appointment" msgid "before every new appointment" msgstr "prima di ogni nuovo appuntamento" # GNOME-2-26 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrare un p_romemoria" # GNOME-2-26 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #| msgid "Select the calendars for reminder notification" msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Selezionare le sorgenti per le notifiche di promemoria:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Server libero/occupato predefinito" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -24156,7 +24169,7 @@ "Specificare il nome utente di accesso come parte dell'URL nel caso in cui il " "server richieda l'autenticazione, ad esempio: https://UTENTE@esempio.it/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Informazioni di pubblicazione" @@ -24166,7 +24179,7 @@ msgstr "_Appuntamento" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea un nuovo appuntamento" @@ -24194,7 +24207,7 @@ msgstr "Cale_ndario" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un nuovo calendario" @@ -24223,19 +24236,19 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Rende una ricorrenza spostabile" # GNOME-2.30 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 msgid "event" msgstr "evento" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -24243,174 +24256,174 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salva come iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Copia…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Eli_mina calendario" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Elimina il calendario selezionato" # GNOME-2.30 # suggerimento -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Go Back" msgstr "Va indietro" # GNOME-2.30 # suggerimento -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Forward" msgstr "Va avanti" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select today" msgstr "Seleziona oggi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Date" msgstr "Seleziona _data" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleziona una data specifica" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Gestisci gruppi calendari…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Gestisce l'ordine e la visibilità dei gruppi dei calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nuovo calendario" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Ri_pulisci" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Aggiorna il calendario selezionato" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "A_ggiornare l'elenco dei calendari dell'account" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Rinomina il calendario selezionato" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #| msgid "_Next" msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 #| msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Trova l'occorrenza successiva dell'attuale stringa di ricerca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 #| msgid "_Previous" msgid "Find _Previous" msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 #| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Trova l'occorrenza precedente dell'attuale stringa di ricerca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Interrompi ricerca in _esecuzione" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Stop currently running search" msgstr "Interrompe l'attuale ricerca in esecuzione" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Mos_tra tutti i calendari" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostra s_olo questo calendario" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "_Copia nel calendario…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Delega riunione…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Eli_mina appuntamento" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Elimina _questa ricorrenza" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Elimina questa ricorrenza" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "Modifica come n_uovo…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Modifica l'attuale appuntamento come nuovo" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Nuovo _evento intera giornata…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -24419,114 +24432,114 @@ msgstr "_Inoltra come iCalendar…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crea una nuova riunione" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "_Sposta nel calendario…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Apri appuntamento" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "View the current appointment" msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Pianifica riunione…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Conv_erti in appuntamento…" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte una riunione in un appuntamento" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Show one day" msgstr "Mostra un giorno" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Show as list" msgstr "Mostra come elenco" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 msgid "Month" msgstr "Mese" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Show one month" msgstr "Mostra un mese" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 msgid "Week" msgstr "Settimana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Show one week" msgstr "Mostra una settimana" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 msgid "Show one work week" msgstr "Mostra una settimana lavorativa" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Active Appointments" msgstr "Appuntamenti attivi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 #| msgid "Next 7 Days' Appointments" msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Appuntamenti per i prossimi 7 giorni" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Avvenuto meno di 5 volte" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Descrizione contiene" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Riepilogo contiene" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -24536,17 +24549,17 @@ msgid "Print…" msgstr "Stampa…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 msgid "Print this calendar" msgstr "Stampa questo calendario" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Anteprima del calendario da stampare" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -24554,7 +24567,7 @@ msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Salva come iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 msgid "Go To" msgstr "Vai a" @@ -25025,22 +25038,22 @@ msgstr[0] "%d attività" msgstr[1] "%d attività" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 #| msgid "Create a _Meeting" msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Converti a riunion_e" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 #| msgid "Create a new meeting request" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Converte il messaggio in una richiesta di riunione" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 #| msgid "Important Messages" msgid "Convert to M_essage" msgstr "Converti a m_essaggio" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 #| msgid "Compose a new mail message" msgid "Convert to the mail message" msgstr "Converte in un messaggio di posta" @@ -25114,209 +25127,209 @@ msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Server CalDAV e CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Cerca per un server CalDAV/CardDAV" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Mostra parte come un invito" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "Oggi alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Domani alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Domani alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Domani alle %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A alle %k.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e %B alle %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona sconosciuta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Rispondere per conto di %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Ricevuta per conto di %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -25325,89 +25338,89 @@ "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente " "riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -25416,7 +25429,7 @@ "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente " "attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -25424,228 +25437,228 @@ "%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività " "assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività " "assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione " "dell'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880 msgid "All day:" msgstr "Intera giornata:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "Start day:" msgstr "Inizio della giornata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "Start time:" msgstr "Orario di inizio:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 msgid "End day:" msgstr "Fine della giornata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "End time:" msgstr "Orario di termine:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 #| msgid "_Open Calendar" msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Apri calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 msgid "_Decline all" msgstr "_Rifiuta tutti" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280 msgid "_Tentative all" msgstr "_Tutti provvisori" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283 msgid "_Tentative" msgstr "_Provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286 #| msgid "A_ccept all" msgid "Acce_pt all" msgstr "Acce_tta tutti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289 #| msgid "Accept" msgid "Acce_pt" msgstr "Acce_tta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292 #| msgid "_Send Information" msgid "Send _Information" msgstr "Invia _informazioni" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "A_ggiorna stato partecipante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 #| msgid "Send _reply to sender" msgid "Send reply to sender" msgstr "Invia risposta al mittente" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Applica a tutte le istanze" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067 msgid "Show time as _free" msgstr "_Mostra tempo come libero" # GNOME-2-26 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? # se sono tutte delle checkbox... -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conservare questo _promemoria" # GNOME-2-26 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Ereditare il promemoria" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 msgid "_Tasks:" msgstr "A_ttività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 msgid "_Memos:" msgstr "_Memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3375 msgid "Sa_ve" msgstr "Sa_lva" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stato del partecipante aggiornato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4136 #, c-format #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Un appuntamento «%s» nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4143 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Un'attività «%s» nell'elenco delle attività «%s» è in conflitto con questa " "attività" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Un memo «%s» nell'elenco dei memo «%s» è in conflitto con questo memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 #, c-format #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgid "" @@ -25659,7 +25672,7 @@ "Il calendario «%s» contiene %d appuntamenti che sono in conflitto con questa " "riunione" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -25671,7 +25684,7 @@ "L'elenco delle attività «%s» contiene %d attività che è in conflitto con " "questa attività" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -25681,155 +25694,155 @@ msgstr[1] "" "L'elenco dei memo «%s» contiene %d memo che è in conflitto con questo memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 #, c-format #| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4222 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Trovata l'attività nell'elenco delle attività «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4227 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "trovato il meno nell'elenco dei memo «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4238 #| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "L'invito a questa riunione non è più valido. È stato aggiornato." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossibile trovare alcun calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4391 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4396 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4401 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo attività" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4780 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Apertura del calendario. Attendere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossibile inviare l'elemento al calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Impossibile inviare l'elemento all'elenco delle attività «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Impossibile inviare l'elemento all'elenco dei memo «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Inviato al calendario «%s» come accettato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Inviato all'elenco delle attività «%s» come accettato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Inviato all'elenco dei memo «%s» come accettato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Inviato al calendario «%s» come provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Inviato all'elenco delle attività «%s» come provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Inviato all'elenco dei memo «%s» come provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Inviato al calendario «%s» come declinata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Inviato all'elenco delle attività «%s» come declinata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5217 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Inviato all'elenco dei memo «%s» come declinata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Inviato al calendario «%s» come annullata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Inviato all'elenco delle attività «%s» come annullata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Inviato all'elenco dei memo «%s» come annullata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Salvataggio modifiche all'elenco delle attività. Attendere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Salvataggio modifiche all'elenco dei memo. Attendere…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossibile elaborare la voce" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s " @@ -25842,72 +25855,72 @@ msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5632 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5717 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è " "valido!" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " "più" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5892 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Task information sent" msgstr "Informazioni sull'attività inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Memo information sent" msgstr "Informazioni sul memo inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" # GNOME-2.30 #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "Save Calendar" msgstr "Salva calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6034 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Il calendario allegato non è valido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25915,15 +25928,15 @@ "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un " "iCalendar valido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6305 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "La voce nel calendario non è valida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25931,11 +25944,11 @@ "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, " "attività o informazioni sulla disponibilità" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25944,12 +25957,12 @@ "calendario importato" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accettato provvisoriamente" @@ -26078,41 +26091,41 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 msgid "User_name:" msgstr "Nome _utente:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 msgid "_Forget password" msgstr "_Dimenticare password" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 #| msgid "Encryption:" msgid "Encryption _method:" msgstr "_Metodo cifratura:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS dopo la connessione" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS su una porta dedicata" @@ -26159,11 +26172,11 @@ msgstr "Il binario personalizzato non può essere vuoto" #. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 msgid "T_ype:" msgstr "_Tipo:" @@ -26185,93 +26198,93 @@ msgstr[0] "%d messaggio allegato" msgstr[1] "%d messaggi allegati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Messaggio di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Acco_unt di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Create a new mail account" msgstr "Crea una nuova account di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Cartella di _posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una nuova cartella di posta" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metodo per rilevare lo stato _in rete:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Predefinito (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "_Sempre in rete" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferenze di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferenze di composizione" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferenze di rete" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 #| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" @@ -26686,58 +26699,58 @@ msgid "Account Search" msgstr "Ricerca account" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selezionato, " msgstr[1] "%d selezionati, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminato" msgstr[1] "%d eliminati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d indesiderato" msgstr[1] "%d indesiderati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d bozza" msgstr[1] "%d bozze" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non inviato" msgstr[1] "%d non inviati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d inviato" msgstr[1] "%d inviati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d non letto" msgstr[1] "%d non letti" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Send / Receive" msgstr "Invia / Ricevi" @@ -26755,64 +26768,65 @@ msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Mantenere «In uscita»" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272 msgid "Send immediately" msgstr "Inviare immediatamente" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Inviare dopo 5 minuti" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358 msgid "Language(s)" msgstr "Lingue" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388 msgid "Same as user interface" msgstr "Uguale all'interfaccia utente" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 #| msgid "Every time" msgid "On exit, every time" msgstr "All'uscita, ogni volta" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per day" msgstr "Una volta al giorno" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per week" msgstr "Una volta a settimana" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per month" msgstr "Una volta al mese" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Immediatamente, appena si lascia la cartella" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050 msgid "Header" msgstr "Intestazione" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 msgid "Contains Value" msgstr "Contiene il valore" # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079 msgid "_Date header:" msgstr "Intestazione della _data:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" @@ -26898,16 +26912,16 @@ msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore plugin" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" @@ -27159,7 +27173,7 @@ #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Stile del foglio a _cascata" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 msgid "_Java" @@ -27174,175 +27188,175 @@ msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -27386,7 +27400,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" @@ -27419,7 +27433,8 @@ #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email." +"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi di " +"posta." #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -27931,57 +27946,57 @@ msgstr[0] "(e %d altra)" msgstr[1] "(e %d altre)" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nuova email in Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:587 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostra %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:847 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:879 msgid "_Beep" msgstr "A_vviso acustico" # GNOME-2.30 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usare il _tema audio" # GNOME-2.30 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 msgid "Play _file:" msgstr "Riprodurre il _file:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:920 msgid "Select sound file" msgstr "Selezione file audio" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1069 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Selezionare gli _account per cui abilitare le notifiche:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1231 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notifica posta" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1261 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un nuovo messaggio" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1279 msgid "Accounts" msgstr "Account" @@ -28549,32 +28564,32 @@ msgstr "Salva come modello" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell.c:379 +#: ../src/shell/e-shell.c:383 msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Preparazione per andare fuori rete…" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell.c:408 +#: ../src/shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to go online…" msgstr "Preparazione per andare in rete…" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell.c:519 +#: ../src/shell/e-shell.c:523 #| msgid "Preparing to quit..." msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparazione all'uscita" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell.c:525 +#: ../src/shell/e-shell.c:529 msgid "Preparing to quit…" msgstr "Preparazione all'uscita…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell.c:1111 #| msgid "_Open Desktop Settings" msgid "Open _Settings" msgstr "Apri imposta_zioni" -#: ../src/shell/e-shell.c:1297 +#: ../src/shell/e-shell.c:1320 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" "Le credenziali sono necessarie per connettersi all'host di destinazione." @@ -28623,7 +28638,7 @@ #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349 msgid "translator-credits" msgstr "" "Responsabile traduzione:\n" @@ -28663,6 +28678,7 @@ " Pepperoo https://launchpad.net/~4squares\n" " Riccardo Maffei https://launchpad.net/~riccardomaffei\n" " Salanti Michele https://launchpad.net/~msalanti\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " Stefano Roberto Soleti https://launchpad.net/~srsoleti-deactivatedaccount\n" " Valerio Angelici https://launchpad.net/~valerio-angelici\n" " albano https://launchpad.net/~albano-battistella\n" @@ -28673,7 +28689,7 @@ " realtebo https://launchpad.net/~mirkotebaldi\n" " viadalweb https://launchpad.net/~viadalweb" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360 msgid "Website" msgstr "Sito web" @@ -29022,7 +29038,7 @@ msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:192 +#: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -29060,7 +29076,7 @@ "migliorato\n" "grazie al contributo degli utenti.\n" -#: ../src/shell/main.c:217 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -29068,13 +29084,13 @@ "Grazie\n" "il team di Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:223 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:325 +#: ../src/shell/main.c:419 #| msgid "" #| "Start Evolution showing the specified component. Available options are " #| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -29086,41 +29102,41 @@ "sono «mail», «calendar», «contacts», «tasks» e «memos»" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/main.c:329 +#: ../src/shell/main.c:423 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale" -#: ../src/shell/main.c:333 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in online mode" msgstr "Avvia in modalità in rete" -#: ../src/shell/main.c:335 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignora disponibilità rete" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:432 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forza l'arresto di Evolution" -#: ../src/shell/main.c:341 +#: ../src/shell/main.c:435 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin." -#: ../src/shell/main.c:343 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività." -#: ../src/shell/main.c:347 +#: ../src/shell/main.c:441 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/main.c:349 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -29129,12 +29145,12 @@ "Impossibile avviare Evolution. Un altra istanza dell'applicazione non " "risponde. Errore di sistema: %s" -#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 +#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596 #| msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Il client di posta elettronica e PIM Evolution" -#: ../src/shell/main.c:558 +#: ../src/shell/main.c:652 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29146,7 +29162,7 @@ "%s: impossibile usare --online e --offline contemporaneamente.\n" " Eseguire «%s --help» per ulteriori informazioni.\n" -#: ../src/shell/main.c:564 +#: ../src/shell/main.c:658 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -29403,7 +29419,6 @@ msgid "Expires" msgstr "Scadenza" -#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 @@ -29770,44 +29785,44 @@ msgid "Certificate already exists" msgstr "Il certificato esiste già" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Password del file PKCS12" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:" # GNOME-2.30 -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Impossibile creare contesto di esportazione, codice err_ore: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Impossibile impostare integrità password, codice err_ore: %i" # GNOME-2.30 -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Impossibile creare sacchetto di sicurezza, codice err_ore: %i" # GNOME-2.30 -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" "Impossibile aggiungere chiave/certificato al salvataggio, codice err_ore: %i" # GNOME-2.30 -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio sul disco, codice err_ore: %i" -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificato importato" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "archivi xz (.tar.xz)" -#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:457 #: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di archivi" @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "Password errata." # (ndt) titolo finestra -#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 -#: src/fr-application.c:584 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:227 src/fr-application.c:263 +#: src/fr-application.c:589 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" @@ -449,34 +449,34 @@ " Roberto Rosselli Del Turco https://launchpad.net/~rosselli\n" " phede92 https://launchpad.net/~phede92" -#: src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:62 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma" -#: src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:63 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVIO" -#: src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:66 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma" -#: src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:70 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma" -#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:71 src/fr-application.c:83 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:74 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il " "programma" -#: src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:78 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -484,33 +484,33 @@ "Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude " "il programma" -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:82 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi «--add» e «--extract»" -#: src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:86 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma" -#: src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:90 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" "Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione" -#: src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:93 msgid "Start as a service" msgstr "Avvia come servizio" -#: src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:96 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versione" -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607 +#: src/fr-application.c:299 src/fr-application.c:325 src/fr-application.c:612 msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Estrazione archivio" -#: src/fr-application.c:487 +#: src/fr-application.c:492 #| msgid "- Create and modify an archive" msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Crea e modifica un archivio" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Archive not found" msgstr "Archivio non trovato" -#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:767 src/fr-file-selector-dialog.c:812 msgid "Could not load the location" msgstr "Impossibile caricare la posizione" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: egg/egg-oid.c:40 @@ -233,36 +233,36 @@ msgid "Time Stamping" msgstr "Marcatura temporale" -#: gck/gck-module.c:332 +#: gck/gck-module.c:325 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Errore nel caricare il modulo PKCS#11: %s" -#: gck/gck-module.c:346 +#: gck/gck-module.c:339 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Impossibile inizializzare il modulo PKCS#11: %s" -#: gck/gck-modules.c:62 +#: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Impossibile inizializzare i moduli PKCS#11 registrati: %s" -#: gck/gck-uri.c:224 +#: gck/gck-uri.c:202 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "L'URI presenta una codifica non valida." # FIXME? -#: gck/gck-uri.c:228 +#: gck/gck-uri.c:206 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "L'URI non presenta lo schema «pkcs11»." -#: gck/gck-uri.c:232 +#: gck/gck-uri.c:210 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "L'URI presenta una sintassi non valida." -#: gck/gck-uri.c:236 +#: gck/gck-uri.c:214 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "L'URI presenta un numero di versione errato." @@ -273,24 +273,24 @@ #. later #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 +#: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gcr/gcr-certificate.c:352 +#: gcr/gcr-certificate.c:345 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Emesso da" #. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 +#: gcr/gcr-certificate.c:347 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Scadenza" # sarebbe titolo dialogo -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 +#: gcr/gcr-certificate.c:1179 gcr/gcr-parser.c:340 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Certificato" @@ -340,12 +340,12 @@ msgid "Registered ID" msgstr "ID registrato" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Tipo di chiave non supportato per la richiesta di certificato" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "La chiave non può essere utilizzata per firmare la richiesta" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Portachiavi GnuPG: %s" -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 +#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "Chiave PGP" @@ -378,46 +378,46 @@ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Processo Gnupg terminato col segnale %d" -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 +#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 +#: gcr/gcr-parser.c:337 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Chiave privata" -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 +#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Chiave pubblica" # -#: gcr/gcr-parser.c:355 +#: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Richiesta certificato" -#: gcr/gcr-parser.c:2601 +#: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Dati non riconosciuti o non supportati." -#: gcr/gcr-parser.c:2604 +#: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Impossibile analizzare i dati non validi o danneggiati." -#: gcr/gcr-parser.c:2607 +#: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "I dati sono bloccati" -#: gcr/gcr-prompt.c:229 +#: gcr/gcr-prompt.c:222 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: gcr/gcr-prompt.c:238 +#: gcr/gcr-prompt.c:231 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 +#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Inserire la passphrase per OpenSSH" @@ -429,14 +429,14 @@ msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Impossibile generare la chiave pubblica" -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 +#: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "C'è già un altro prompt in elaborazione" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 +#: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "" @@ -659,20 +659,20 @@ msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:165 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Impossibile visualizzare «%s»" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:167 msgid "Could not display file" msgstr "Impossibile visualizzare il file" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:172 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 +#: ui/gcr-failure-renderer.c:222 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Impossibile visualizzare un file di questo tipo." @@ -923,30 +923,30 @@ msgid "Secret Subkey" msgstr "Sotto-chiave segreta" -#: ui/gcr-import-button.c:118 +#: ui/gcr-import-button.c:112 msgid "Initializing…" msgstr "Inizializzazione..." -#: ui/gcr-import-button.c:126 +#: ui/gcr-import-button.c:120 msgid "Import is in progress…" msgstr "Importazione in corso" -#: ui/gcr-import-button.c:133 +#: ui/gcr-import-button.c:127 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importa in: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:153 +#: ui/gcr-import-button.c:147 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importa in: %s" -#: ui/gcr-import-button.c:166 +#: ui/gcr-import-button.c:160 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "" "Impossibile eseguire l'operazione per la mancanza di importatori compatibili" -#: ui/gcr-import-button.c:175 +#: ui/gcr-import-button.c:169 msgid "No data to import" msgstr "Nessun dato da importare" @@ -999,12 +999,12 @@ msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:590 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:593 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Per poter eseguire l'importazione, inserire la password." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:651 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -1032,8 +1032,8 @@ msgstr "Token:" # sarebbe titolo dialogo -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 +#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 +#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" @@ -1046,15 +1046,15 @@ msgstr "Impostazioni importazione" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:668 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:736 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:743 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La password non può essere vuota" @@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "- Visualizza certificati e file di chiavi" # sarebbe titolo dialogo -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 +#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:654 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Visualizzatore di certificati" -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 +#: ui/gcr-viewer-widget.c:174 msgid "The password was incorrect" msgstr "La password non è corretta" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-18 15:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:42+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,17 +20,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1402 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati" @@ -44,8 +44,8 @@ "Caricamento dell'animazione «%s» non riuscito: causa sconosciuta, " "probabilmente un file d'animazione danneggiato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "Readonly pixel data" msgstr "Dati in sola lettura dei pixel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:807 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "" "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " @@ -142,53 +142,53 @@ "Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia " "opportuna, forse appartiene a una versione differente di gdk-pixbuf." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:877 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1176 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2244 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2286 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2407 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2317 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Apertura del file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lettura dal file temporaneo non riuscita" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2601 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " @@ -197,13 +197,13 @@ "Chiusura di «%s» non riuscita durante la scrittura dell'immagine, alcuni " "dati potrebbero non essere stati salvati: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2890 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer" # stream lasciato non tradotto come in glib/gio, # credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2936 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine" @@ -315,7 +315,6 @@ msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -#, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Errore nel decodificare la colormap" @@ -351,7 +350,7 @@ msgid "Windows icon" msgstr "Icona Windows" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1393 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " @@ -360,7 +359,7 @@ "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore " "«%s» non può essere analizzato." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1409 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." @@ -368,12 +367,12 @@ "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore " "«%d» non è permesso." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1693 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" @@ -576,7 +575,7 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -584,26 +583,26 @@ "Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche " "applicazione per liberare memoria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1500 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1510 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1111 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1137 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Numero di componenti colore non supportato (%d)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1430 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." @@ -611,7 +610,7 @@ "Il valore x-dpi di un'immagine JPEG deve essere compreso tra 1 e 65535; il " "valore «%s» non è permesso." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1451 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." @@ -619,7 +618,7 @@ "Il valore y-dpi di un'immagine JPEG deve essere compreso tra 1 e 65535; il " "valore «%s» non è permesso." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1465 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza «%u» non valida." @@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "" "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Il profilo di colore presenta la lunghezza %d non valida." @@ -906,70 +905,70 @@ msgid "Targa" msgstr "Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "La compressione TIFF non fa riferimento a un codec valido." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Il valore bit-per-campione TIFF non è supportato." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Scrittura dati TIFF non riuscita" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Il valore x-dpi di un'immagine TIFF deve essere maggiore di zero; il valore " "«%s» non è permesso." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Il valore y-dpi di un'immagine TIFF deve essere maggiore di zero; il valore " "«%s» non è permesso." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 @@ -275,24 +275,24 @@ msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere «root». Chiusura in corso." -#: daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali" -#: daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)" -#: daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Visualizza la versione di GDM" -#: daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestore schermo di GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:350 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/geary.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/geary.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Installation prefix" msgstr "Prefisso di installazione" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:589 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" @@ -994,7 +994,7 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniele Napolitano\n" @@ -1006,14 +1006,14 @@ #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 +#: src/client/application/application-client.vala:1103 msgid "" "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1136 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -21,15 +21,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:5 msgid "Edit text files" msgstr "Modifica file di testo" @@ -61,7 +61,7 @@ "l'applicazione in base alle proprie esigenze e adattarla al proprio metodo " "di lavoro." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" @@ -78,11 +78,11 @@ msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" msgstr "Editor;Testo;Text;Scrivere;gedit;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:27 msgid "New Document" msgstr "Nuovo documento" @@ -627,7 +627,7 @@ #: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 #: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "gedit è un editor di testo piccolo e leggero per il desktop GNOME" -#: gedit/gedit-commands-help.c:115 +#: gedit/gedit-commands-help.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2005-2019\n" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" @@ -1197,11 +1197,11 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Modifica lo stesso" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1209,28 +1209,28 @@ "Il numero di collegamenti da seguire è limitato e non è possibile trovare il " "file con questo limite." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Permessi non sufficienti per aprire il file." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Impossibile determinare la codifica dei caratteri." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Assicurarsi che il file non sia un file binario." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Selezionare una codifica dei caratteri dal menù e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1238,33 +1238,33 @@ "Il file aperto contiene alcuni caratteri non validi. Continuando a " "modificare il file, il documento potrebbe diventare inutilizzabile." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" "È possibile scegliere un'altra codifica dei caratteri e provare nuovamente." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Impossibile aprire il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Selezionare una diversa codifica dei caratteri dal menù e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Impossibile aprire il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Impossibile salvare il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1274,26 +1274,26 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750 msgid "D_on’t Edit" msgstr "Non mo_dificare" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Il file «%s» è già aperto in un'altra finestra." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Modificarlo comunque?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Salva comunque" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Non salvare" @@ -1301,31 +1301,31 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Il file «%s» è stato modificato dall'ultima lettura." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Salvare il file può comportare la perdita di tutte le modifiche esterne. " "Salvare lo stesso?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Impossibile creare un file di backup durante il salvataggio di «%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Impossibile creare un file di backup temporaneo durante il salvataggio di " "«%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1337,7 +1337,7 @@ "Salvare lo stesso?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1346,7 +1346,7 @@ "Impossibile gestire posizioni «%s:» in modalità scrittura: assicurarsi di " "aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1354,7 +1354,7 @@ "Impossibile gestire questo tipo di posizioni in modalità scrittura: " "assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1363,7 +1363,7 @@ "«%s» non è una posizione valida: assicurarsi di aver digitato correttamente " "la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1371,7 +1371,7 @@ "Permessi per salvare il file insufficienti: assicurarsi di aver digitato " "correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1379,7 +1379,7 @@ "Non c'è abbastanza spazio su disco per salvare il file. Liberare un po' di " "spazio e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1387,12 +1387,12 @@ "Si sta cercando di salvare un file su di un disco a sola lettura. " "Assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già. Usare un nome differente." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1401,7 +1401,7 @@ "limitazione per quanto riguarda la lunghezza dei nomi dei file. Usare un " "nome più corto." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1411,33 +1411,33 @@ "limitazione per quanto riguarda le dimensioni dei file. Salvare un file più " "piccolo, oppure salvare il file su un disco che non ha questa limitazione." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Il file «%s» è stato modificato." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Sca_rta modifiche e ricarica" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "" "Sono stati individuati alcuni caratteri non validi durante il salvataggio di " "«%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Aggiungi schema" # (ndt) pulsante -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 msgid "A_dd Scheme" msgstr "A_ggiungi schema" @@ -1540,64 +1540,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Ripristino di %s da %s" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Ripristino di %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:854 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Caricamento di %s da %s" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:861 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Caricamento di %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:941 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Salvataggio di %s in %s" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:946 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Salvataggio di %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1483 +#: gedit/gedit-tab.c:1494 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Errore nell'aprire il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1488 +#: gedit/gedit-tab.c:1499 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Errore nel ripristinare il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1493 +#: gedit/gedit-tab.c:1504 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Errore nel salvare il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1524 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1536 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1537 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" @@ -1621,7 +1621,7 @@ #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 msgid "_Display line numbers" -msgstr "Mostrare i numeri di _riga" +msgstr "Visualizza numeri di _riga" #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search @@ -2008,7 +2008,7 @@ #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56 msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Mostrare _il margine destro alla colonna:" +msgstr "Visualizza margine _destro alla colonna:" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95 msgid "Display _statusbar" @@ -3048,11 +3048,11 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se si elimina un oggetto sarà perso per sempre." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1693 msgid "(Empty)" msgstr "(Vuoto)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3317 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3061,11 +3061,11 @@ "del filtro per rendere visibile il file" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3573 msgid "Untitled File" msgstr "File senza nome" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3601 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3074,11 +3074,11 @@ "filtro per rendere visibile il file" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3630 msgid "Untitled Folder" msgstr "Cartella senza nome" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3653 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -39,10 +39,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n" +"Language: it\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1265 @@ -275,44 +275,44 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Selezione gradiente" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671 msgid "GIMP 2.10" msgstr "GIMP 2.10" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "_Ruota %s?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057 msgid "_Keep Original" msgstr "_Mantieni l'originale" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099 msgid "Original" msgstr "Originale" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Rotated" msgstr "Ruotato" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Questa immagine contiene metadati Exif di orientamento." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Volete ruotare l'immagine?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Non chie_dere più" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Ritaglia all'aspetto" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "È possibile caricare i metadati solo da file locali" @@ -1503,27 +1503,27 @@ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "Conversione del nome del file alla codepage di sistema fallita." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "È possibile salvare i metadati sono su file locali" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Dimensione dati Exif non valida." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Fallita l'analisi dei dati Exif." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Fallita l'analisi dei dati IPTC." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -47,8 +47,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Fotoritocco in GIMP" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." @@ -113,7 +113,7 @@ "file PSD CMYK ed aggiunge una versione ad alto contrasto del tema delle " "icone dei simboli." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " @@ -123,50 +123,50 @@ "per la trasformazione nello spazio 3D, un nuovo controllo di versione, e la " "solità quantità di correzioni di difetti. Miglioramenti notevoli:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" "Per impostazione predefinita ora gli strumenti nel pannello sono raggruppati" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" "I cursori ora usano uno stile compatto con interazione utente migliorata" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" "Esperienza utente molto migliorata per l'anteprima della trasformazione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" "Le aree di aggancio ora vengono evidenziate quando una finestra di dialogo " "aggganciabile viene trascinata" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" "Nuovo strumento di trasformazione 3D per ruotare e cambiare prospettiva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "Movimento del profilo del pennello molto più fluido" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" "Interfaccia utente razionalizzata per la fusione e l'ancoraggio dei livelli" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" "Il controllo aggiornamento avvisa gli utenti quando è disponibile una nuova " "versione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " @@ -177,7 +177,7 @@ "finalmente portati su GEGL. Naturalmente c'è anche qualche miglioramento " "degno di nota:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" @@ -185,57 +185,57 @@ "Menu vista: nuova opzione \"Mostra tutto\" per rivelare pixel fuori i bordi " "dell'area disegnabile" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Filtri: nuova opzione \"Ritaglio\" per permettere il ridimensionamento di un " "livello quando serve" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" "Strumento di selezione primo piano: nuova modalità anteprima \"Scala di " "grigi\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" "Strumento di selezione primo piano: selettore colore/opacità per l'anteprima " "\"Colore\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" "Strumento di selezione a mano libera: migliorata interazione copia-incolla" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Strumenti di trasformazione: nuovo tipo di trasformazione immagine per " "trasformare l'intera immagine" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" "Preferenze: nuova impostazione \"Permetti modifica su livelli invisibili\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "Importazione/esportazione HEIF: supporto ai profili di colore" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "Esportazione PDF: i livelli di testo nei gruppi di livelli vengono ora " "esportati come testi" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" "Importazione TIFF: ora chiede come processare i canali TIFF non specificati" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " @@ -245,32 +245,32 @@ "una versione 2.10.10 con così tanti cambiamenti! Eppure, ci sono comunque " "diversi miglioramenti, in particolare nella modifica delle curve:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Migliorata in generale l'interazione curve" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Alcuni miglioramenti specifici nello strumento curve" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Supporto livelli in TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Rilevazione dei font installati dall'utente in Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Modalità incrementale nello strumento scherma/brucia" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" "Lo strumento di selezione a mano libera crea una selezione preliminare" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" @@ -278,7 +278,7 @@ "GIMP 2.10.10 è un aggiornamento discretamente grande contenente molte nuove " "caratteristiche e correzioni di bachi. I miglioramenti notevoli includono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" @@ -286,12 +286,12 @@ "Strumento riempimento colore: nuovo \"Riempimento per rilevamento tratto\" " "per aree di tratteggio non perfettamente chiuse" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "Ora lo strumento colore può prelevare velocemente il colore con un Ctrl-clic" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" @@ -299,13 +299,13 @@ "Lo strumento di riempimento colore permette di mantenere il mouse durante lo " "riempimento a \"colori simili\" e \"rilevamento tratteggio\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" "Lo strumento scala, scala attorno ad un centro anche quando si usa " "l'ingresso numerico" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" @@ -314,7 +314,7 @@ "predefinita il mantenimento del rapporto proporzioni quando si effettua una " "scalatura in su o in giù" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" @@ -322,23 +322,23 @@ "Aggiungi le opzioni \"Limita appigli\" e \"Attorno al centro\" alla GIU " "dello strumento di trasformazione prospettiva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" "Nuovo modificatore generico dell'area di disegno \"Alt + clic tasto " "centrale\" per prelevare i livelli" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "I pennelli parametrici ora sono in virgola mobile a 32 bit per evitare " "l'effetto posterizzazione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "I motivi e i pennelli degli appunti ora si possono duplicare" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" @@ -346,26 +346,26 @@ "La mancata modifica di livelli bloccati produce un lampeggio per portare " "l'attenzione sulla causa dell'errore" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Nuova GUI sull'area di disegno (linee semplici) per la sfocatura movimento " "circolare, lineare e zoom" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" "Diverse ottimizzazioni incluso un più veloce render dei gruppi di livello" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" "Ora i file di scambio e di cache non vengono più salvati nella cartella di " "configurazione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" @@ -373,16 +373,16 @@ "Varie procedure di salvataggio/esportazione file sono state rese più " "resistenti agli errori non salvando file parziali" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "Miglioramenti al supporto HiDPI" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" "Nuove preferenze da scegliere per il tipo di esportazione predefinito" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" @@ -390,11 +390,11 @@ "Nuova opzione per esportare in PNG, JPEG e TIFF con un profilo colore; " "esporta sempre in PSD con un profilo colore" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Nuovo plugin per il caricamento/esportazione del formato DDS" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" @@ -402,7 +402,7 @@ "Competa riscrittura del plugin Spyrogimp con più opzioni e migliore " "interazione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" @@ -410,7 +410,7 @@ "GIMP 2.10.8 è principalmente una versione di correzione e ottimizzazione. In " "particolare, essa include:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" @@ -418,12 +418,12 @@ "La dimensione adattiva dei blocchi durante il rendering delle proiezioni, " "migliora dinamicamente la reattività" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" "Rilevamento di RawTherapee (versione 5.5 e successive) migliorato su Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" @@ -431,7 +431,7 @@ "Le informazioni di compatibilità XCF nella finestra di dialogo di " "salvataggio sono più comprensibili ed accessibili" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" @@ -439,7 +439,7 @@ "Vari strumenti di misurazione di performance sono stati aggiunti e i " "risultati delle registrazioni sono stati resi disponibili nel pannello" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" @@ -447,7 +447,7 @@ "GIMP 2.10.6 include molte correzioni e ottimizzazioni. I cambiamenti più " "importanti sono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" @@ -455,15 +455,15 @@ "I livelli di testo possono ora gestire testi verticali (con diversi tipi di " "orientamento caratteri e righe)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Nuovo filtro \"Piccolo pianeta\" (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Nuovo filtro \"Ombra lunga\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" @@ -471,7 +471,7 @@ "L'ozione \"Raddrizza\" dello strumento misurino ora permette di raddrizzare " "verticalmente" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" @@ -480,7 +480,7 @@ "asincrono e le anteprime dei gruppi di livelli possono essere disabilitate " "nelle preferenze" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" @@ -488,17 +488,17 @@ "Il nuovo campo \"Asinc\" nel cruscotto del gruppo \"Varie\", mostra il " "numero delle operazioni asincrone attualmente attive" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "I filtri dei formati di file per le finestre di dialogo di " "apertura/salvataggio/esportazione ora sono più ordinati" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "Nuova lingua (ora GIMP è tradotto in 81 lingue): il Marathi" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" @@ -506,7 +506,7 @@ "GIMP 2.10.4 include molte correzioni di difetti come varie ottimizzazioni. I " "cambiamenti più importanti sono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" @@ -514,11 +514,11 @@ "Allineamento allo strumento di misura: i livelli possono venire ruotati " "usanto la linea dello strumento di misura come orizzonte" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "Avvio veloce: il caricamento dei font non blocca più la partenza" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" @@ -526,12 +526,12 @@ "Marcatura font con la stessa interfaccia utente dei pennelli, motivi e " "gradienti" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" "Supporto PSD: si può importare la versione pre-composta di un'immagine PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" @@ -539,7 +539,7 @@ "Aggiornamento cruscotto: nuovo gruppo \"Memoria\" e migliorato gruppo " "\"Scambio\" mostrano diversi utili indicatori" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " @@ -549,7 +549,7 @@ "in gran parte costituito dalle solite correzioni rilevate dopo un cambio di " "versione importante, con diverse dozzine di bug corretti." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -561,7 +561,7 @@ "e \"Trasformazione ricorsiva\". Questi sono simpatici esempi della nostra " "politica rilassata di rilasci di micro versioni della serie stabile." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" @@ -570,11 +570,11 @@ "nuovo motore di elaborazione immagini, GEGL. I cambiamenti più di spicco " "sono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "Elaborazione ad alta profondità di colore (16/32 bit per canale)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" @@ -582,36 +582,36 @@ "Ora la gestione del colore è una funzionalità di base, il colore di buona " "parte delle finestre e delle aree di anteprima è gestito" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "Anteprima automatica, con vista divisa prima/dopo dell'elaborazione dei pixel" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Elaborazione del disegno e del rendering multi thread e accelerato in " "hardware" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" "Molti strumenti migliorati, diversi nuovi strumenti di trasformazione" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Migliorato il supporto a molti formati immagine, in particolare " "l'importazione di PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Nuovi formati immagine supportati: OpenEXR, WebP, HGT..." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" @@ -619,24 +619,24 @@ "Migliorato il disegno digitale: rotazione e ribaltamento immagini, disegno " "simmetrico, pennelli MyPaint..." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "Visualizzazione metadati per Exif, MXP, IPTC, e DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" "Supporto base HiDPI: dimensione icone automatica o selezionabile dall'utente" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "Nuovi temi per GIMP: Light, Gray, Dark, e System" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "And much, much more…" msgstr "E molto, molto altro ancora..." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " @@ -647,7 +647,7 @@ "velocità e all'ottimizzazione in modo da fornire un'esperienza di disegno " "ancora migliore. I cambiamenti maggiori sono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" @@ -655,13 +655,13 @@ "Grandi ottimizzazioni del nucleo nel disegno e nella visualizzazione, " "inclusa la parallelizzazione del codice di disegno" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Le simmetrie ora vengono mantenute nei file XCF (salvate come parassiti " "dell'immagine)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." @@ -670,7 +670,7 @@ "diversi problemi di usabilità. I temi \"Lighter\" e \"Darker\" sono stati " "rimossi." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " @@ -681,7 +681,7 @@ "fornisce interazione sul disegno per la rotazione 3D (imbardata, beccheggio, " "rollio)." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " @@ -692,7 +692,7 @@ "ricezione di segnali ma anche quando ci sono avvertimenti e errori critici, " "se viene impostata la chiave di debug \"fatal-warnings\"" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " @@ -702,12 +702,12 @@ "2.10.0, con l'obiettivo dell'assenza di difetti e stabilità. Oltre alle " "molte correzioni difetti, i miglioramenti più evidenti sono:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" "Nuovo cruscotto agganciabile per controllare l'uso delle risorse di GIMP" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" @@ -715,36 +715,36 @@ "Una nuova finestra di dialogo di debug per produrre back trace ed altri dati " "utili per il debug, che incoraggia a riportare i difetti" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "Le immagini non salvate ora possono essere recuperate dopo un crash" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Maschere di livello sui gruppi di livelli." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "Il supporto a JPEG 2000 è stato migliorato nella gestione della profondità e " "negli spazi di colore" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" "La cattura schermate e il prelievo colore sono stati migliorati in molte " "piattaforme" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "Le preferenze predefinite dei metadati sono ora disponibili" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Diversi miglioramenti all'interfaccia utente" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." @@ -752,48 +752,48 @@ "GIMP 2.9.8 introduce la modifica dei gradienti sul disegno e vari altri " "miglioramenti mantenendo l'obiettivo di correzione dei difetti e stabilità." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Modifica del gradiente sul disegno" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Notifica quando un'immagine è sovra o sotto esposta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "Better and faster color management" msgstr "Gestione del colore migliorata e velocizzata" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" "Supporto per il prelievo colore e cattura schermate in Wayland su KDE Plasma" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "Paste in place feature" msgstr "Funzione di incolla sul posto" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "Many usability improvements" msgstr "Molti miglioramenti di usabilità" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "Il manuale può essere mostrato nella lingua preferita dall'utente" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Miglioramenti nel filtro di decomposizione Wavelet" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Migliorata la compatibilità con i file .psd di Photoshop" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Nuovo supporto per i PDF protetti da password" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" "Nuovo supporto per il formato HGT (dati di elevazione del modello digitale)" @@ -1050,7 +1050,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brushes" msgstr "Pennelli" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 msgid "Document History" msgstr "Cronologia documenti" @@ -1134,7 +1134,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" @@ -1145,12 +1145,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Presets" msgstr "Preimpostazioni strumento" @@ -1179,7 +1179,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Pennelli MyPaint" @@ -1190,23 +1190,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palettes" msgstr "Tavolozze" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Patterns" msgstr "Motivi" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-in" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Quick Mask" msgstr "Maschera veloce" @@ -3219,9 +3219,9 @@ #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Cancella la cronologia documenti" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 msgid "Cl_ear" msgstr "Canc_ella" @@ -6707,7 +6707,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -6778,7 +6778,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" -msgstr "Modalità composzione" +msgstr "Modalità composizione" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" @@ -7979,8 +7979,8 @@ #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -10553,7 +10553,7 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 @@ -12931,7 +12931,7 @@ msgstr "Parasites" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -12950,7 +12950,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamiche" @@ -13720,7 +13720,7 @@ msgstr "Tipo di uscita" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 msgid "Style" msgstr "Stile" @@ -14349,8 +14349,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossibile annullare %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -15771,7 +15771,7 @@ msgstr "Crea una nuova immagine" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "_Template:" msgstr "_Modelli:" @@ -16091,7 +16091,7 @@ msgstr "Seleziona sorgente" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiente" @@ -16155,22 +16155,22 @@ msgid "There is no palette to import." msgstr "Nessuna tavolozza da importare." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Reimposta tutte le preferenze" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Sicuri di voler reimpostare tutte le preferenze ai valori predefiniti?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "È necessario riavviare GIMP affinché i seguenti cambiamenti abbiano effetto:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16178,15 +16178,15 @@ "I tasti scorciatoia saranno reimpostati ai valori predefiniti al prossimo " "riavvio di GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Rimuovere tutti i tasti scorciatoia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Sicuri di voler rimuovere tutti i tasti scorciatoia da tutti i menu?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16194,7 +16194,7 @@ "Le impostazioni della finestra saranno reimpostate ai valori predefiniti al " "prossimo riavvio di GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -16202,7 +16202,7 @@ "Le impostazioni dei dispositivi di ingresso saranno reimpostate ai valori " "predefiniti al prossimo riavvio di GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -16210,135 +16210,135 @@ "Le opzioni degli strumenti saranno reimpostate ai valori predefiniti al " "prossimo riavvio di GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Non c'è alcuna installazione locale del manuale utente." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Il manuale utente non è stato installato localmente." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 msgid "Show s_election" msgstr "Mostra s_elezione" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Mostra margini del _livello" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Mostra margini dell'area disegnabile (_v)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra le _guide" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 msgid "Show gri_d" msgstr "Mostra la griglia (_d)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 msgid "Show _sample points" msgstr "Mo_stra i punti di campionamento" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 msgid "Show _menubar" msgstr "Mostra barra dei _menu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 msgid "Show _rulers" msgstr "Mostra _righelli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Mostra _barre di scorrimento" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Mostra barra di s_tato" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modalità riempimento su_perficie:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Colore person_alizzato di riempimento:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento superficie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "_Mantieni il riempimento superficie in modalità \"Mostra tutto\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Guide magnetiche" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Griglia mag_netica" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Bordi sup_erficie disegnabile magnetici" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Tracciato _attivo magnetico" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "System Resources" msgstr "Risorse di sistema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 msgid "Resource Consumption" msgstr "Gestione risorse" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Numero minimo di ann_ullamenti:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Memoria massima annullamenti:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Dimen_sione cache riquadri:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Dimensione massima _nuova immagine:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 msgid "S_wap compression:" msgstr "Compressione file di sca_mbio:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Numero di _thread da usare:" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Accelerazione hardware" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Use O_penCL" msgstr "Usa O_penCL" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." @@ -16346,40 +16346,40 @@ "I driver e il supporto a OpenCL sono sperimentali, si possono verificare " "rallentamenti e persino blocchi (per favore, fare rapporto)." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Network access" msgstr "Accesso alla rete" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Controllo aggiornamenti (richiede internet)" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniature immagini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Dimen_sione delle miniature:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Massima dimensione _file per le miniature:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei " "documenti (_k)" #. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " @@ -16389,21 +16389,21 @@ "GIMP ha dei difetti o bug, e i blocchi (crash) possono succedere. Quando " "questo accade, puoi dare una mano facendo rapporto sui bug." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Bug Reporting" msgstr "Fare rapporto bug" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Politica del debug:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Questa funzione richiede che \"gdb\" o \"lldb\" siano installati sul proprio " "sistema." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." @@ -16411,171 +16411,171 @@ "Questa funzione è più efficiente con \"gdb\" o \"lldb\" installati sul " "proprio sistema." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Color Management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "R_eset Color Management" msgstr "R_eimposta la gestione del colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Image display _mode:" msgstr "_Modalità visualizzazione immagine:" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Color Managed Display" msgstr "Visualizzazione con gestione del colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleziona il profilo colore del monitor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profilo _monitor:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Prova ad usare il profilo monitor del sistema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Intento di _rendering:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Usa la compensazione del punto _nero" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Precisione / Fedeltà del colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Ottimizza la visualizzazione immagine per:" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Softproof" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Seleziona il profilo colore del softproof" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Profilo _softproof:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Intento di re_ndering:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Usa compensazione del _punto nero" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Ottimizza il soft_proof per:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Evidenzia i colori fuori gamut (_k)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Select Warning Color" msgstr "Selezione colore di avvertimento" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Profili preferiti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Seleziona il profilo colore RGB preferito" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profilo _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Seleziona il profilo colore scala di grigi preferito" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Profilo scala di _grigi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleziona il profilo colore CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profilo _CMYK:" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Policies" msgstr "Politiche" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "Comportamento apertura _file:" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Finestre di dialogo filtri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Mostra opzioni colore _avanzate" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 msgid "Image Import & Export" msgstr "Importazione ed esportazione immagine" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Import Policies" msgstr "Politiche di importazione" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Promuove l'immagine importata alla precisione della _virgola mobile" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Dithering immagini durante la promozione a virgola mobile" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "_Aggiungi il canale alfa alle immagini importate" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Color _profile policy:" msgstr "_Politica del profilo colore:" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export Policies" msgstr "Politiche di esportazione" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Esporta il profilo colore i_mmagine come impostazione predefinita" @@ -16584,7 +16584,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" "Esporta i metadati _Exif come impostazione predefinita se disponibili" @@ -16594,7 +16594,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Esporta i metadati _XMP come impostazione predefinita se disponibili" @@ -16603,38 +16603,38 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" "Esporta i metadati _IPTC come impostazione predefinita se disponibili" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "I metadati possono contenere informazioni sensibili." #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Export File Type" msgstr "Tipo file esportazione" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Tipo di file da esportare come impostazione predefinita (_y):" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Importatore immagini RAW" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 msgid "Experimental Playground" msgstr "Terreno di gioco sperimentale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Playground" msgstr "Terreno di gioco" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -16646,549 +16646,549 @@ "con una patch." #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Insane Options" msgstr "Opzioni pazze" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Strumento di deformazione a _N punti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Strumento clone continuo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumento" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "P_ermetti la modifica dei livelli invisibili" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Salva le opzioni degli strumenti all'uscita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Salva ora le opzioni strume_nti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazione predefinita:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "_Brush" msgstr "_Pennello" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamiche" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "_Pattern" msgstr "_Motivo" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Move Tool" msgstr "Strumento sposta" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Imposta il _livello o il tracciato come attivo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "Default New Image" msgstr "Nuova immagine predefinita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Default Image" msgstr "Immagine predefinita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Colore maschera veloce:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Imposta il colore predefinito della maschera veloce" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Default Image Grid" msgstr "Griglia immagine predefinita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Grid" msgstr "Griglia predefinita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "Usa cursori co_mpatti" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "Previews" msgstr "Anteprime" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Abilita anteprime dei livelli e dei canali" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Abilita anteprime dei _gruppi di livelli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Dimensione predefinita anteprime dei livelli e dei canali:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Dimensione anteprima ann_ullamento:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Dimensione anteprima na_vigazione:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasti scorciatoia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Usa tasti scorciatoia dinamici" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Configura _tasti scorciatoia..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Salva i tasti scorciatoia all'uscita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Salva _ora i tasti scorciatoia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Ripristina i tasti scorciatoia ai valori predefiniti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Rimuovi _tutti i tasti scorciatoia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Select Theme" msgstr "Seleziona tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Ricarica il tema c_orrente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icone" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Seleziona tema icone" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Pannello strumenti" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Mostra il _logo di GIMP (obiettivo trascina-e-rilascia)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Mostra i colori di primo piano e s_fondo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Mostra il _pennello, il motivo e il gradiente attivi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _image" msgstr "Mostra _immagine attiva" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Use tool _groups" msgstr "Usa i _gruppi di strumenti" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Tools Configuration" msgstr "Configurazione strumenti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Valori predefiniti delle finestre di dialogo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Reimposta finestre di _dialogo ai valori predefiniti" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Finestra di dialogo di importazione profilo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color profile policy:" msgstr "Politica del profilo colore:" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Finestre di dialogo dei file di profili di colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Profile folder:" msgstr "Cartella del profilo:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Selezionare la cartella predefinita per i profili colore" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Converti al profilo colore\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Rendering intent:" msgstr "Intento di rendering:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione del punto nero" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Conversione di precisione\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither layers:" msgstr "Dither livelli:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither text layers:" msgstr "Dither livelli di testo:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Dither canali/maschere:" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Conversione a indicizzata\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 msgid "Colormap:" msgstr "Mappa colore:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Numero massimo di colori:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Rimuovere colori doppi e inutilizzati dalla mappa colore" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Color dithering:" msgstr "Dithering di colore:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Abilita dithering della trasparenza" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Abilita il dithering dei livelli di testo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Mantieni le impostazioni recenti:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Imposta di default le ultime impostazioni usate" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Show advanced color options" msgstr "Mostra opzioni colore avanzate" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Finestra Dimensione superficie" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Fill with:" msgstr "Riempi con:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Resize layers:" msgstr "Ridimensiona livelli:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Resize text layers" msgstr "Ridimensiona i livelli di testo" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo livello\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Layer name:" msgstr "Nome livello:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Fill type:" msgstr "Tipo riempimento:" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Finestra imposta dimensioni margini del livello" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Aggiungi maschera di livello\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Layer mask type:" msgstr "Tipo di maschera di livello:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Invert mask" msgstr "Inverti maschera" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Fondi i livelli\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "Merged layer size:" msgstr "Dimensione livello fuso:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 msgid "Merge within active group only" msgstr "Fondi solo dentro il gruppo attivo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Abbandona i livelli invisibili" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo canale\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Channel name:" msgstr "Nome canale:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Color and opacity:" msgstr "Colore e opacità:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Valori predefiniti nuovi colore e opacità del canale" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "New Path Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Nuovo tracciato\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Path name:" msgstr "Nome tracciato:" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Esporta tracciato\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export folder:" msgstr "Cartella esportazioni:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Selezionare la cartella predefinita per l'esportazione tracciati" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Export the active path only" msgstr "Esporta solo il tracciato corrente" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Importa tracciati\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Import folder:" msgstr "Cartella importazioni:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Selezionare la cartella predefinita per l'importazione dei tracciati" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Merge imported paths" msgstr "Fondi i tracciati importati" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Scale imported paths" msgstr "Scala i tracciati importati" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Selezione sfumata\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Feather radius:" msgstr "Raggio sfumatura:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Allarga la selezione\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Grow radius:" msgstr "Raggio di crescita:" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Riduci la selezione\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 msgid "Shrink radius:" msgstr "Raggio di riduzione:" #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Finestra di dialogo \"Selezione bordo\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Border radius:" msgstr "Raggio bordo:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Border style:" msgstr "Stile bordo:" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" "Finestre di dialogo \"Riempi contorno selezione\" e \"Riempi tracciato\"" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Finestre di dialogo \"Delinea selezione\" e \"Delinea tracciato\"" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Help System" msgstr "Aiuto" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Show _tooltips" msgstr "Mostra i suggerimen_ti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Show help _buttons" msgstr "Mostra _tasti di aiuto" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 msgid "Use the online version" msgstr "Usa la versione online" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Usa la versione installata localmente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "U_ser manual:" msgstr "Manuale utente (_s):" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "User interface language" msgstr "Lingua interfaccia utente" @@ -17196,15 +17196,15 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 msgid "Help Browser" msgstr "Visualizzatore dell'aiuto" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da utilizzar_e:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." @@ -17213,525 +17213,525 @@ "un programma di navigazione web in sua vece." #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Action Search" msgstr "Ricerca azione" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Mostra azioni non dis_ponibili" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Dimensione _massima cronologia:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 msgid "C_lear Action History" msgstr "Cance_lla cronologia azioni" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "_Check style:" msgstr "Stile s_cacchi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Check _size:" msgstr "Dimen_sione scacchi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Rileva automaticamente (attualmente %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "_Enter manually" msgstr "_Inserisci manualmente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibratura..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Management" msgstr "Gestione finestre" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Suggerimenti del gestore finestre" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Suggerimento per le finestre ag_ganciabili e per gli strumenti:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Attiva l'immagine in _focus" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Positions" msgstr "Posizione finestra" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Apri le finestre sullo stesso scher_mo dov'erano aperte prima" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Salva _ora la posizione delle finestre" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 msgid "Image Windows" msgstr "Finestre immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Usa \"Mostra tutto\" come predefinito" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Usa \"punto per punto\" come pre_definito" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Velocità animazione selezione (_p):" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di _ampiezza" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 msgid "Show entire image" msgstr "Mostra immagine intera" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Rapporto di zoom iniziale:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 msgid "Space Bar" msgstr "Barra spazio" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Mentre la barra spazio è premuta:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Puntatori del mouse" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Show _brush outline" msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Mag_netismo del pennello ai tratteggi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Mostra il puntatore con gli s_trumenti di disegno" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Modalità puntatore:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Durez_za del puntatore:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Aspetto finestre immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità normale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità a schermo pieno" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 msgid "Title & Status" msgstr "Titolo e stato" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Current format" msgstr "Formato corrente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Default format" msgstr "Formato predefinito" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostra percentuale dello zoom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra rapporto zoom" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 msgid "Show image size" msgstr "Mostra dimensione immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 msgid "Show drawable size" msgstr "Mostra dimensione area disegnabile" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato del titolo immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Comportamento magnetismo finestra immagine" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 msgid "Snapping" msgstr "Magnetismo" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Comportamento predefinito in modalità normale" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Comportamento predefinito in modalità a schermo pieno" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Distanza magneti_smo:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivi di ingresso" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Dispositivi di ingresso estesi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Condividi strumenti e opzioni strumenti tra dispositivi d'ingresso" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso _estesi..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "All'uscita _salva lo stato dei dispositivi di ingresso" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Salva _ora lo stato dei dispositivi di ingresso" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "_Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Controllori di ingresso aggiuntivi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 msgid "Input Controllers" msgstr "Controllori di ingresso" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 msgid "Reset _Folders" msgstr "Reimposta cartelle (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Temporary folder:" msgstr "Cartella _temporanei:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Selezionare la cartella per i file temporanei" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 msgid "_Swap folder:" msgstr "Cartella _scambio:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleziona la cartella per il file di scambio" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Brush Folders" msgstr "Cartelle pennelli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Reimposta cartelle pennelli (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei pennelli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Cartelle delle dinamiche" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Reimposta cartelle dinamiche (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Seleziona le cartelle delle dinamiche" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Pattern Folders" msgstr "Cartelle motivi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Reimposta cartelle motivi (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei motivi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Palette Folders" msgstr "Cartelle delle tavolozze" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Reimposta cartelle tavolozze (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleziona le cartelle delle tavolozze" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Gradient Folders" msgstr "Cartelle dei gradienti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Reimposta cartelle gradienti (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei gradienti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Font Folders" msgstr "Cartelle dei caratteri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Reimposta cartelle caratteri (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei caratteri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Cartelle preimpostazioni strumento" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Reimposta cartelle preimpostazioni strumenti (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Seleziona le cartelle delle preimpostazioni strumento" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Cartelle pennelli MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Reimposta cartelle pennelli MyPaint (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Seleziona le cartelle pennelli MyPaint" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Cartelle plug-in" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Reimposta cartelle plug-in (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Seleziona le cartelle plug-in" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Cartelle Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Reimposta cartelle Script-_Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleziona le cartelle Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Module Folders" msgstr "Cartelle dei moduli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Reimposta cartelle moduli (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei moduli" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreters" msgstr "Interpreti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Cartelle interpreti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Reimposta cartelle interpreti (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleziona le cartelle interpreti" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Environment Folders" msgstr "Cartelle di ambiente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Reimposta cartelle ambiente (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleziona le cartelle di ambiente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Theme Folders" msgstr "Cartelle dei temi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Reimposta cartelle temi (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei temi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Themes" msgstr "Icone temi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Cartelle dei temi icone" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Reimposta cartelle icone temi (_f)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Seleziona le cartelle dei icone temi" @@ -21775,7 +21775,7 @@ "che non si voglia modificare il livello del testo, non\n" "preoccupatevi di questo." -#: ../app/text/gimptextlayout.c:585 +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." @@ -27646,11 +27646,11 @@ msgid "Error creating '%s': " msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\": " -#: ../app/xcf/xcf-load.c:241 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Combinazione di modalità immagine e precisione non valide." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:366 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" @@ -27659,7 +27659,7 @@ "Scoperto parassita 'exif-data' rovinato.\n" "I dati Exif non possono essere migrati: %s" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." @@ -27676,7 +27676,7 @@ "Scoperto parassita 'gimp-metadata' rovinato.\n" "I dati XMP non possono essere migrati: %s" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -27684,7 +27684,7 @@ "Questo file XCF è danneggiato! È stato caricato tutto quello che si è " "potuto, ma è incompleto." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -27692,7 +27692,7 @@ "Questo file XCF è danneggiato! Non è stato possibile ripristinare neanche " "una parte di esso." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -21,41 +21,41 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 msgid "Missing exception information" msgstr "Informazioni sull'eccezione mancanti" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Errore durante l'esecuzione di %s" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 msgid "_More Information" msgstr "_Ulteriori informazioni" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "No" msgstr "No" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Selezione file Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Selezione cartelle Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Ingresso non valido per \"%s\"" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Sp_osta tavolozza..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" @@ -267,60 +267,60 @@ msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Tonalità (LCHab)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordina i colori nella tavolozza" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Ordina tavoloz_za..." -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Se_lections" msgstr "Se_lezioni" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Slice / Array" msgstr "Partizione / insieme" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autopartiziona (pp->sf)" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Partitioned" msgstr "Partizionato" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Slice _expression" msgstr "_Espressione di partizionamento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canale da _ordinare" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "Canale secondario da _ordinare" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantizzazione" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Canale di _partizionamento" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantizzazione partizione" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -48,12 +48,12 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 @@ -68,9 +68,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2616 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -113,7 +113,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -438,13 +438,13 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 @@ -452,11 +452,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1497 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Sfondo" @@ -826,7 +826,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:724 #: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -1041,18 +1041,18 @@ msgstr "Salva parametri Esploratore CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1071,13 +1071,13 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 @@ -1362,7 +1362,7 @@ #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid "O_verlap:" msgstr "So_vrapposizione:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 msgid "O_ffset:" msgstr "_Compensazione:" @@ -2022,8 +2022,8 @@ msgstr "Destriscia" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" @@ -2169,13 +2169,13 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 @@ -2185,7 +2185,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:296 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Apertura di '%s'" @@ -2265,14 +2265,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Esportazione di \"%s\"" @@ -2363,24 +2363,24 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Errore di caricamento file desktop \"%s\": %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Immagine DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Immagini digitali e comunicazioni in immagini mediche" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' non è un file DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Impossibile salvare immagini con canali alfa." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2642,25 +2642,25 @@ msgid "image content" msgstr "contenuto immagine" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "Codifica immagine HEIF fallita: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Scrittura immagine HEIF fallita: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 msgid "primary" msgstr "primario" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Carica immagine HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 msgid "Select Image" msgstr "Seleziona immagine" @@ -2669,18 +2669,18 @@ msgstr "HEIF" #. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 msgid "_Lossless" msgstr "_Senza perdite" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualità:" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" msgstr "Salva il _profilo colore" @@ -2788,8 +2788,8 @@ msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3012,7 +3012,7 @@ #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-pagine" @@ -3160,8 +3160,8 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Importa da PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -3281,8 +3281,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1499 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" @@ -3293,7 +3293,7 @@ "Errore! Per salvare il file, deve essere aggiunta almeno un'immagine!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" "Impossibile gestire la dimensione (orizzontale o verticale) dell'immagine." @@ -3391,14 +3391,14 @@ msgstr "" "Errore durante l'esportazione di \"%s\". Impossibile esportare l'immagine." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Errore di caricamento file IU \"%s\": %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -3487,130 +3487,130 @@ msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 msgid "PostScript document" msgstr "Documento postscript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Immagine postscript incapsulata" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Impossibile interpretare il file PostScript \"%s\"" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "L'esportazione PostScript non può gestire immagini con canali alfa" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Import from PostScript" msgstr "Importa da file postScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Pagine da caricare (per es.: 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Livelli" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 msgid "Open as" msgstr "Apri come" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Prova a incorniciare" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 msgid "Coloring" msgstr "Colorazione" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 msgid "B/W" msgstr "Bianco/Nero" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Grigio" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 msgid "Text antialiasing" msgstr "Antialiasing del testo" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "No" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 msgid "Weak" msgstr "Debole" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Antialiasing grafico" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "_X offset:" msgstr "Scostamento _X:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Y offset:" msgstr "Scostamento _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Mantieni le proporzioni" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3619,42 +3619,42 @@ "dimensione data senza cambiare le proporzioni." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 msgid "Unit" msgstr "Unità" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "_Inch" msgstr "Poll_ici" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimetri" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Output" msgstr "Uscita" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript Livello 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Postscript inca_psulato" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 msgid "P_review" msgstr "_Anteprima" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 msgid "Preview _size:" msgstr "_Dimensioni anteprima:" @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Dati immagine raw" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Dati modello digitale di elevazione" @@ -3844,7 +3844,7 @@ "supportati sono: SRTM-1 e SRTM-3. Se si conosce la variante, eseguire con " "argomento 1 o 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carica immagine da dati raw" @@ -3852,15 +3852,15 @@ #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Dati modello di elevazione digitale (1 arco-secondo)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "Dati modello di elevazione digitale (3 arco-secondi)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -3872,116 +3872,116 @@ #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "SRTM-1 (1 arco-secondo)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "SRTM-3 (3 arco-secondi)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "_Spaziatura campione:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "RGB Alpha" msgstr "Alfa RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "RGB565 Big Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "RGB565 Little Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "BGR565 Big Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "BGR565 Little Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB planare" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 msgid "B&W 1 bit" msgstr "B&N 1 bit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray 2 bit" msgstr "Grigio 2 bit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray 4 bit" msgstr "Grigio 4 bit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 8 bit" msgstr "Grigio 8 bit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Indexed" msgstr "Indicizzata" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Alfa indicizzata" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "Toni di grigio a 16 bit senza segno Big Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "Toni di grigio a 16 bit senza segno Little Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "Toni di grigio a 16 bit Big Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "Toni di grigio a 16 bit Little Endian" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 msgid "Image _Type:" msgstr "_Tipo immagine:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normale)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (stile bmp)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 msgid "_Palette Type:" msgstr "_Tipo tavolozza:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 msgid "Off_set:" msgstr "_Spostamento:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 msgid "Select Palette File" msgstr "Seleziona il file tavolozza" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Fil_e tavolozza:" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 msgid "Raw Image" msgstr "Immagine raw" @@ -4182,24 +4182,24 @@ msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Impossibile leggere l'intestazione da \"%s\"" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressione _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "Or_igine:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "In basso a sinistra" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "In alto a sinistra" @@ -6613,31 +6613,31 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "La bitmap termina in maniera inaspettata." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Impossibile esportare immagini indicizzate con trasparenza su un file " "formato BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Il canale alfa verrà ignorato." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Codifica _RLE" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Opzioni di co_mpatibilità" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Non scrivere le informazioni sullo spazio colore" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6651,40 +6651,42 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 msgid "16 bits" msgstr "16 bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 msgid "24 bits" msgstr "24 bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 msgid "32 bits" msgstr "32 bits" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 msgid "Windows BMP image" msgstr "Immagine BMP Windows" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 msgid "DDS image" msgstr "Immagine DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "Decode YCoCg" msgstr "Decodifica YCoCg" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "Decodifica YCoCg (scalata)" -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "Decodifica esponente alfa" @@ -6700,36 +6702,36 @@ msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "Decodifica _automaticamente le immagini YCoCg/AExp se rilevate" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 msgid "Export as DDS" msgstr "Esporta come DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Compression:" msgstr "_Compressione:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "Usa la metrica di errore _percettiva" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 msgid "_Save:" msgstr "_Salva:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 msgid "_Mipmaps:" msgstr "_Mipmaps:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 msgid "Transparent index:" msgstr "Indice trasparente:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Mipmap Options" msgstr "Opzioni mipmap" @@ -6737,27 +6739,27 @@ msgid "_F_ilter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 msgid "_Wrap mode:" msgstr "_Modalità a capo:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Applica correzione gamma (_y)" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "Usa spazio colori s_RGB" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "Mantieni copertura _test alfa" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "Soglia test _alfa:" @@ -6989,18 +6991,20 @@ #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 msgid "Save _XMP data" msgstr "Salva dati _XMP" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save _IPTC data" msgstr "Salva dati _IPTC" +#. Save Thumbnail #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Salva minia_tura" @@ -7080,7 +7084,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "Carica i va_lori predefiniti" @@ -7396,17 +7400,17 @@ "RLE _aggressiva\n" "(non supportata da SGI)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 msgid "TIFF image" msgstr "Immagine TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "Il file TIFF \"%s\" non contiene cartelle" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "Canali extra con dati non specificati." @@ -7417,20 +7421,20 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "TIFF non conforme: canali extra senza campo 'ExtraSamples'" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-di-%d-pagine" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canale TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2612 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importa da TIFF" @@ -7438,23 +7442,23 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "Mantieni lo spazio vuoto attorno ai livelli importati (_k)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2686 msgid "Process extra channel as:" msgstr "Elabora canale extra come:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2689 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "Alfa _non-premoltiplicato" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "Alfa pre_moltiplicato" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2691 msgid "Channe_l" msgstr "Cana_le" @@ -7470,12 +7474,12 @@ msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "Le immagini inicizzate non possono essere compresse con \"JPEG\"." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "Fallita una scrittura di scanline sulla riga %d" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7483,48 +7487,49 @@ "Il formato TIFF supporta solo commenti nella\n" "codifica ASCII a 7bit. Nessun commento salvato." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "La scrittura di pagine con profondità di colore diversa è strana." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 msgid "Compression" msgstr "Compressione" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 msgid "_None" msgstr "_Nessuna" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack bits" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Fax CCITT gruppo _3" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Fax CCITT gruppo _4" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 msgid "WebP image" msgstr "Immagine WebP" @@ -7537,66 +7542,66 @@ msgstr "(tutti i quadri sono quadri chiave)" #. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 msgid "WebP" msgstr "WebP" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 msgid "Image _quality:" msgstr "_Qualità immagine:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 msgid "Image quality" msgstr "Qualità immagine" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 msgid "Alpha q_uality:" msgstr "Q_ualità alfa:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 msgid "Alpha channel quality" msgstr "La qualità del canale alfa" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 msgid "Source _type:" msgstr "_Tipo sorgente:" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "\"Preimpostazione\" encoder WebP" #. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 msgid "As A_nimation" msgstr "Come a_nimazione" #. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 msgid "Loop _forever" msgstr "Ciclo perenne (_f)" #. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "Distanza massima tra quadri chiave:" #. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "_Minimizza dimensione risultato (più lento)" #. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "Ritardo tra quadri ove non specificato:" #. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 msgid "Use _delay entered above for all frames" msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri (_d)" #. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 msgid "_Save Exif data" msgstr "_Salva dati Exif" @@ -9402,12 +9407,12 @@ msgstr "Salva il comme_nto" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Salva _valori colore dai punti trasparenti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "S_alva i valori predefiniti" @@ -9483,27 +9488,27 @@ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "_Planare (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_R, G, B (normal)" msgstr "_R, G, B (normale)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" msgstr "_B, G, R, X (stile BMP)" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 msgid "Save _layers" msgstr "Salva _livelli" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "I colori sono ora memorizzati premoltiplicati per l'alfa associato" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "S_ave Exif data" msgstr "S_alva dati Exif" @@ -12370,7 +12375,7 @@ msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "Converti immagine a sR_GB" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "Nessun dato catturato" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glade.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -1,8105 +1,78 @@ -# Italian translation of glade. -# Copyright (C) 2007-2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. -# Christopher Gabriel , 1999. -# Andrea Zagli , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Milo Casagrande , 2012, 2013, 2017, 2018. -# Claudio Arseni , 2014, 2015, 2016. -# Gianvito Cavasoli , 2016. +# Italian translation for gtksourceview3 +# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 +# This file is distributed under the same license as the gtksourceview3 package. +# FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glade\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-04 23:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Project-Id-Version: gtksourceview3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-03 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 18:02+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 -#: src/main.c:43 src/glade.glade:261 -msgid "Glade" -msgstr "Glade" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:4 -msgid "Interface Designer" -msgstr "Disegnatore di interfacce" - -#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Disegnatore di interfacce Glade" - -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:7 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Crea o apre disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7 -msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "" -"disegnatore GUI;disegnatore interfacce;interfacce utente;interfaccia " -"utente;creatore UI;gui;ui;disegnatore;" - -#. To translators: AppData description first paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " -"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Glade è uno strumento RAD che consente uno sviluppo rapido e semplice di " -"interfacce utente per il toolkit GTK+ 3 e per l'ambiente desktop GNOME." - -#. To translators: AppData description second paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " -"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " -"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " -"template feature." -msgstr "" -"Le interfacce utente create con Glade vengono salvate nel formato XML e " -"possono essere caricate dalle applicazioni in modo dinamico in base alle " -"necessita usando GtkBuilder o usate direttamente per definire una nuova " -"classe di oggetti derivata GtkWidget usando la funzionalità dei nuovi " -"modelli GTK+." - -#. To translators: AppData description third paragraph -#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:25 -msgid "" -"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " -"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." -msgstr "" -"Usando GtkBuilder, i file XML di Glade possono essere usati in numerosi " -"linguaggi di programmazione inclusi C, C++, c#, Vala, Java, Perl, Python e " -"altri." - -#: src/glade-window.c:50 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Sola lettura]" - -#: src/glade-window.c:181 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Disegnatore di interfacce utente" - -#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435 -msgid "the last action" -msgstr "l'ultima azione" - -#: src/glade-window.c:429 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Annulla: %s" - -#: src/glade-window.c:436 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Ripeti: %s" - -#: src/glade-window.c:461 -#, c-format -msgid "Autosaving '%s'" -msgstr "Salvataggio automatico di «%s»" - -#: src/glade-window.c:466 -#, c-format -msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»" - -#: src/glade-window.c:688 -msgid "Open…" -msgstr "Apri…" - -#: src/glade-window.c:722 -#, c-format -msgid "Project %s is still loading." -msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando." - -#: src/glade-window.c:741 -msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" -msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?" - -#: src/glade-window.c:756 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s" - -#: src/glade-window.c:795 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura" - -#: src/glade-window.c:799 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. " -"Salvarlo comunque?" - -#: src/glade-window.c:804 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "_Salva comunque" - -#: src/glade-window.c:812 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Non salvare" - -#: src/glade-window.c:845 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Progetto «%s» salvato" - -#: src/glade-window.c:876 -msgid "Save As…" -msgstr "Salva come…" - -#: src/glade-window.c:940 -#, c-format -msgid "Could not save the file %s" -msgstr "Impossibile salvare il file «%s»" - -#: src/glade-window.c:944 -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file." - -#: src/glade-window.c:966 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "" -"Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso " -"risulta aperto." - -#: src/glade-window.c:994 -msgid "No open projects to save" -msgstr "Nessun progetto aperto da salvare" - -#: src/glade-window.c:1027 -#, c-format -msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?" - -#: src/glade-window.c:1035 -msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi." - -#: src/glade-window.c:1039 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Chiudi senza sal_vare" - -#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237 -#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153 -#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3323 gladeui/glade-editor-property.c:3334 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3645 gladeui/glade-utils.c:494 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" - -#: src/glade-window.c:1072 -msgid "Save…" -msgstr "Salva…" - -#: src/glade-window.c:1632 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto." - -#: src/glade-window.c:1693 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati" - -#: src/glade-window.c:1698 -msgid "" -"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "" -"Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. " -"Ricaricarlo comunque?" - -#: src/glade-window.c:1708 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente" - -#: src/glade-window.c:1713 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Ricaricare il progetto?" - -#: src/glade-window.c:1719 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ricarica" - -#: src/glade-window.c:2265 -msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" -msgstr "Benvenuti, ecco cosa c'è di nuovo in Glade" - -#: src/glade-window.c:2266 -msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" -msgstr "" -"La barra dei menù e la barra degli strumenti sono state integrate nella " -"barra superiore" - -#: src/glade-window.c:2268 -msgid "You can open a project" -msgstr "È possibile aprire un progetto" - -#: src/glade-window.c:2269 -msgid "find recently used" -msgstr "cercare quelli usati di recente" - -#: src/glade-window.c:2270 -msgid "or create a new one" -msgstr "o crearne uno nuovo" - -#: src/glade-window.c:2274 -msgid "Undo" -msgstr "Annulla" - -#: src/glade-window.c:2275 -msgid "Redo" -msgstr "Ripeti" - -#: src/glade-window.c:2276 -msgid "Project switcher" -msgstr "Selettore progetti" - -#: src/glade-window.c:2278 -msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" -msgstr "e il pulsante «Salva» sono ora accessibili dalla barra superiore" - -#: src/glade-window.c:2279 -msgid "just like Save As" -msgstr "così come «Salva come»" - -#: src/glade-window.c:2280 -msgid "project properties" -msgstr "proprietà del progetto" - -#: src/glade-window.c:2281 -msgid "and less commonly used actions" -msgstr "e anche le azioni meno usate" - -#: src/glade-window.c:2283 -msgid "The object inspector took the palette's place" -msgstr "L'analizzatore di oggetti ha preso il posto della tavolozza" - -#: src/glade-window.c:2284 -msgid "To free up space for the property editor" -msgstr "Per liberare spazio per l'editor delle proprietà" - -#: src/glade-window.c:2286 -msgid "The palette was replaced with a new object chooser" -msgstr "La tavolozza è stata sostituita con un nuovo selettore di oggetti" - -#: src/glade-window.c:2287 -msgid "Where you can search all supported classes" -msgstr "Dove è possibile cercare tutte le classi supportate" - -#: src/glade-window.c:2288 -msgid "investigate GTK+ object groups" -msgstr "ispezionare i gruppi di oggetti GTK+" - -#: src/glade-window.c:2289 -msgid "and find classes introduced by other libraries" -msgstr "e trovare le classi introdotte da altre librerie" - -#: src/glade-window.c:2291 -msgid "" -"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" -msgstr "Passiamo ora alla nuova modalità di lavoro" - -#: src/glade-window.c:2293 -msgid "First of all, create a new project" -msgstr "Per prima cosa, crea un nuovo progetto" - -#: src/glade-window.c:2294 -msgid "" -"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " -"on the workspace" -msgstr "" -"Ora aggiungi un elemento GtkWindow attraverso il nuovo selettore o facendo " -"doppio-clic sullo spazio di lavoro" - -#: src/glade-window.c:2295 -msgid "Excellent!" -msgstr "Perfetto!" - -#: src/glade-window.c:2296 -msgid "" -"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" -msgstr "" -"È anche possibile fare doppio-clic su un qualsiasi simbolo per crearne dei " -"widget." - -#: src/glade-window.c:2297 -msgid "Try adding a grid" -msgstr "Prova ora ad aggiungere una griglia" - -#: src/glade-window.c:2298 -msgid "and a button" -msgstr "e un pulsante" - -#: src/glade-window.c:2300 -msgid "Quite easy! Isn't it?" -msgstr "Semplice, non trovi?" - -#: src/glade-window.c:2301 -msgid "Enjoy!" -msgstr "Buon divertimento!" - -#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2522 -msgid "" -"We are conducting a user survey\n" -" would you like to take it now?" -msgstr "" -"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti,\n" -" vuoi partecipare ora?" - -#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: src/glade-window.c:2526 -msgid "If not, you can always find it in the Help menu." -msgstr "" -"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»." - -#: src/glade-window.c:2528 -msgid "_Do not show this dialog again" -msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo" - -#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: src/glade-window.c:2549 -msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" -msgstr "" -"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il " -"sondaggio." - -#: src/main.c:52 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" - -#: src/main.c:55 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Disabilita l'integrazione con Devhelp" - -#: ../src/main.c:57 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: src/main.c:57 -msgid "be verbose" -msgstr "sii prolisso" - -#: src/main.c:188 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" -"Crea o modifica disegni di interfaccia utente per applicazioni GTK+ o GNOME." - -#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 -msgid "Glade options" -msgstr "Opzioni di Glade" - -#: ../src/main.c:101 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Opzioni di debug di Glade" - -#: ../src/main.c:102 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Mostra le opzioni di debug di Glade" - -#: src/main.c:170 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"Supporto a gmodule non trovato. Il supporto a gmodule è richiesto perché " -"glade funzioni" - -#: src/main.c:142 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n" - -#: src/glade.glade:106 -msgid "Close Project" -msgstr "Chiudi progetto" - -#: src/glade.glade:131 -msgid "Registration & User Survey" -msgstr "Registrazioni e sondaggi utenti" - -#: src/glade.glade:145 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore" - -#: src/glade.glade:159 -msgid "Interactive Intro" -msgstr "Introduzione interattiva" - -#: src/glade.glade:173 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: ../src/glade.glade.h:6 -msgid "About" -msgstr "Informazioni" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: src/glade.glade:597 -msgid "Open a project" -msgstr "Apre un progetto" - -#: src/glade.glade:642 -msgid "Create a new project" -msgstr "Crea un nuovo progetto" - -#: src/glade.glade:662 -msgid "Edit project properties" -msgstr "Modifica le proprietà del progetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: src/glade.glade:690 -msgid "Save the current project" -msgstr "Salva il progetto corrente" - -#: src/glade.glade:706 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente" - -#: src/glade.glade:735 -msgid "Start/resume interactive UI introduction" -msgstr "Avvia/Riprende l'introduzione interattiva" - -#: ../src/glade.glade.h:16 -msgid "" -"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." -msgstr "" -"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." - -#: src/glade.glade:838 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME." - -#: src/glade.glade:840 -msgid "Visit Glade web site" -msgstr "Visualizza sito web di Glade" - -#: ../src/glade.glade.h:21 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as \n" -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" -"MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Glade è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n" -"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come \n" -"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza,\n" -"o (a scelta) una versione più recente.\n" -"\n" -"Glade è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n" -"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ\n" -"o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere\n" -"la GNU General Public License.\n" -"\n" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" -"fornita con Glade. In caso contrario scrivere a Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: src/glade.glade:852 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milo Casagrande \n" -"Claudio Arseni \n" -"Andrea Zagli \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrea Zagli https://launchpad.net/~azagli-libero\n" -" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" -" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" -" Wonderfulheart https://launchpad.net/~wonderfulheart" - -#: src/glade-preferences.glade:45 -msgid "Glade Preferences" -msgstr "Preferenze di Glade" - -#: src/glade-preferences.glade:88 -msgid "Create backups" -msgstr "Creare backup" - -#: src/glade-preferences.glade:92 -msgid "" -"Create a backup of the last version of the project every time the project is " -"saved" -msgstr "" -"Crea un backup dell'ultima versione del progetto ogni volta che viene salvato" - -#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121 -#: src/glade-preferences.glade:140 -msgid "" -"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" -"the project is modified and the specified timeout elapses" -msgstr "" -"Salva automaticamente il progetto su un'altro file quando\n" -"il progetto viene modificato ed è passato il tempo specificato" - -#: src/glade-preferences.glade:110 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: src/glade-preferences.glade:136 -msgid "Automatically save project after" -msgstr "Salvare automaticamente il progetto dopo" - -#: src/glade-preferences.glade:158 -msgid "Load and Save" -msgstr "Carica e salva" - -#: src/glade-preferences.glade:188 -msgid "Versioning errors" -msgstr "Errori di versione" - -#: src/glade-preferences.glade:192 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" -"or signals which are not available in the project's target version" -msgstr "" -"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n" -"proprietà o segnali non disponibili nella versione di riferimento del " -"progetto" - -#: src/glade-preferences.glade:204 -msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Avvisi di deprecazione" - -#: src/glade-preferences.glade:208 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" -"properties or signals which are deprecated" -msgstr "" -"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto utilizza widget,\n" -"proprietà o segnali deprecati" - -#: src/glade-preferences.glade:220 -msgid "Unrecognized types" -msgstr "Tipi non riconosciuti" - -#: src/glade-preferences.glade:224 -msgid "" -"Prompt the user at save time if the project\n" -"contains any unrecognized types" -msgstr "" -"Avvisa l'utente durante il salvataggio se il progetto\n" -"contiene tipi non riconosciuti" - -#: src/glade-preferences.glade:243 -msgid "Show warnings when saving" -msgstr "Mostrare avvisi durante il salvataggio" - -#: src/glade-preferences.glade:299 -msgid "column" -msgstr "colonna" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 -msgid "Remove the selected catalog search path" -msgstr "Rimuove il percorso di ricerca del catalogo selezionato" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 -msgid "Add a new catalog search path" -msgstr "Aggiunge un nuovo percorso di ricerca del catalogo" - -#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 -msgid "Extra catalog paths" -msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi" - -#: src/glade-preferences.c:234 -msgid "Select a catalog search path" -msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo" - -#: src/glade-registration.glade:705 -msgid "Glade User Survey" -msgstr "Sondaggio degli utenti Glade" - -#. translators: Email body sent to the user after completing the survey -#: ../src/glade-registration.c:34 -msgid "" -"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" -"\n" -"To validate this email address open the folowing link\n" -"\n" -"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_" -"token=$new_validation_token\n" -"\n" -"In case you want to change or update the survey, your current update token " -"is:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Cheers\n" -"\n" -"\tThe Glade team\n" -msgstr "" -"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n" -"\n" -"Per convalidare questa email aprire il seguente collegamento\n" -"\n" -"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_" -"token=$new_validation_token\n" -"\n" -"Nel caso si voglia modificare o aggiornare il sondaggio, l'attuale token di " -"aggiornamento è:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Grazie\n" -"\n" -"\tIl team di Glade\n" - -#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:37 -msgid "Glade User Survey (update)" -msgstr "Sondaggio degli utenti Glade (aggiornamento)" - -#. translators: Email body sent to the user after updating the survey -#: ../src/glade-registration.c:39 -msgid "" -"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" -"\n" -"In case you want to change something again, your current update token is:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Cheers\n" -"\n" -"\tThe Glade team\n" -msgstr "" -"Grazie di partecipare al sondaggio degli utenti Glade, è molto apprezzato!\n" -"\n" -"\n" -"Nel caso si voglia modificare ancora qualcosa, l'attuale token di " -"aggiornamento è:\n" -"$new_token\n" -"\n" -"Grazie\n" -"\n" -"\tIl team di Glade\n" - -#: src/glade-registration.c:282 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s in corso" - -#: src/glade-registration.c:285 -#, c-format -msgid "Sending data to %s" -msgstr "Invio dati a %s in corso" - -#: src/glade-registration.c:288 -#, c-format -msgid "Waiting for %s" -msgstr "In attesa di %s" - -#: src/glade-registration.c:291 -#, c-format -msgid "Receiving data from %s" -msgstr "Ricevimento dati da %s" - -#: ../src/glade-registration.c:347 -msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" -msgstr "" -"Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è " -"riuscita" - -#: ../src/glade-registration.c:350 -msgid "Open Glade Users Website" -msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade" - -#: ../src/glade-registration.c:402 -msgid "Internal server error" -msgstr "Errore interno del server" - -#: src/glade-registration.c:510 -msgid "" -"Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" -msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato." - -#: ../src/glade-registration.c:434 -msgid "Name and Email fields are required" -msgstr "I campi nome e email sono obbligatori" - -#: ../src/glade-registration.c:437 -msgid "" -"Oops! Email address is already in use!\n" -"To update information you need to provide the token that was sent to your " -"inbox." -msgstr "" -"Indirizzo email già in uso!\n" -"Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla " -"propria casella di posta." - -#: ../src/glade-registration.c:440 -#, c-format -msgid "Oops! Error saving user information: %s" -msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s" - -#: ../src/glade-registration.c:443 -#, c-format -msgid "Oops! Error saving survey data: %s" -msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s" - -#: ../src/glade-registration.c:446 -#, c-format -msgid "Oops! Error accessing DB: %s" -msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s" - -#: src/glade-registration.glade:44 -msgid "Glade Registration & User Survey" -msgstr "Registrazione di Glade e sondaggio utenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:3 -msgid "Submit" -msgstr "Invia" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:4 -msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" -msgstr "Le informazioni verranno inviate a https://people.gnome.org/~jpu" - -#: src/glade-registration.glade:183 -msgid "User Information" -msgstr "Informazioni utente" - -#: src/glade-registration.glade:217 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/glade-registration.glade:242 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: src/glade-registration.glade:254 -msgid "" -"Tokens are processed manually in batches.\n" -"Please be patient." -msgstr "" -"I token vengono elaborati manualmente.\n" -"Attendere pazientemente." - -#: src/glade-registration.glade:256 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/glade-registration.glade:269 -msgid "Country:" -msgstr "Paese:" - -#: src/glade-registration.glade:281 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: src/glade-registration.glade:295 -msgid "Company" -msgstr "Società" - -#: src/glade-registration.glade:296 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: src/glade-registration.glade:297 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" - -#: src/glade-registration.glade:309 -msgid "Website" -msgstr "Sito web" - -#: src/glade-registration.glade:353 -msgid "Subscribe me to the mailing list" -msgstr "Iscrivimi alla mailing list" - -#: src/glade-registration.glade:357 -msgid "" -"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" -"You will be sent email requesting confirmation!" -msgstr "" -"Iscriversi alla mailing list degli utenti Glade.\n" -"Verrà inviata una email con la richiesta di conferma." - -#: src/glade-registration.glade:373 -msgid "Choose your country" -msgstr "Scegliere il paese" - -#: src/glade-registration.glade:653 -msgid "We care about privacy!" -msgstr "Abbiamo a cuore la privacy!" - -#: src/glade-registration.glade:671 -msgid "" -"All the data will be stored in a private location and will not be shared " -"with the public or any third party." -msgstr "" -"Tutti i dati verranno archiviati in una posizione privata e non verranno " -"condivisi con il pubblico né con lacuna parte terza." - -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 -msgid "Update Info" -msgstr "Aggiorna informazioni" - -#: ../src/glade-registration.glade.h:25 -msgid "" -msgstr "" -"" - -#: src/glade-registration.glade:735 -msgid "How long have you been programming?" -msgstr "Da quanto tempo ti occupi di programmazione?" - -#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038 -msgid "years" -msgstr "anni" - -#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039 -msgid "months" -msgstr "mesi" - -#: src/glade-registration.glade:781 -msgid "I am not a programmer" -msgstr "Non sono un programmatore" - -#: src/glade-registration.glade:817 -msgid "Which programming languages do you prefer?" -msgstr "Qual'è il tuo linguaggio di programmazione preferito?" - -#: src/glade-registration.glade:833 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/glade-registration.glade:848 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: src/glade-registration.glade:863 -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#: src/glade-registration.glade:878 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: src/glade-registration.glade:893 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: src/glade-registration.glade:908 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: src/glade-registration.glade:923 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: src/glade-registration.glade:938 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173 -#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295 -#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344 -#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465 -#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158 -#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: src/glade-registration.glade:1004 -msgid "When did you start using Glade?" -msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1052 -msgid "ago" -msgstr "fa" - -#: src/glade-registration.glade:1084 -msgid "Which version do you normally use?" -msgstr "Quale versione usi abitualmente?" - -#: src/glade-registration.glade:1101 -msgid "What is available in my OS" -msgstr "Quella disponibile per il mio sistema operativo" - -#: src/glade-registration.glade:1118 -msgid "Latest stable from sources" -msgstr "L'ultima versione stabile da sorgenti" - -#: src/glade-registration.glade:1135 -msgid "3.8 for GTK+ 2" -msgstr "3.8 per GTK+2" - -#: src/glade-registration.glade:1152 -msgid "Master" -msgstr "Master" - -#: src/glade-registration.glade:1229 -msgid "On what operating systems?" -msgstr "Su quale sistema operativo?" - -#: src/glade-registration.glade:1249 -msgid "distribution" -msgstr "Distribuzione" - -#: src/glade-registration.glade:1251 -msgid "Arch Linux" -msgstr "Arch Linux" - -#: src/glade-registration.glade:1256 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: src/glade-registration.glade:1266 -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -#: src/glade-registration.glade:1259 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/glade-registration.glade:1260 -msgid "Gentoo" -msgstr "Gentoo" - -#: src/glade-registration.glade:1264 -msgid "Mandriva" -msgstr "Mandriva" - -#: src/glade-registration.glade:1271 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: src/glade-registration.glade:1274 -msgid "Turbolinux" -msgstr "Turbolinux" - -#: src/glade-registration.glade:1275 -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - -#: src/glade-registration.glade:1277 -msgid "Xandros" -msgstr "Xandros" - -#: src/glade-registration.glade:1267 -msgid "Oracle" -msgstr "Oracle" - -#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308 -msgid "variant" -msgstr "Variante" - -#: src/glade-registration.glade:1292 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1293 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1294 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" - -#: src/glade-registration.glade:1309 -msgid "Oracle Solaris" -msgstr "Oracle Solaris" - -#: src/glade-registration.glade:1310 -msgid "OpenSolaris" -msgstr "OpenSolaris" - -#: src/glade-registration.glade:1311 -msgid "illumos" -msgstr "illumos" - -#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357 -msgid "version" -msgstr "Versione" - -#: src/glade-registration.glade:1343 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: src/glade-registration.glade:1342 -msgid "XP" -msgstr "XP" - -#: src/glade-registration.glade:1341 -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: src/glade-registration.glade:1338 -msgid "Vista" -msgstr "Vista" - -#: src/glade-registration.glade:1340 -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: src/glade-registration.glade:1337 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/glade-registration.glade:1336 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/glade-registration.glade:1339 -msgid "2012" -msgstr "2012" - -#: src/glade-registration.glade:1369 -msgid "Tiger" -msgstr "Tiger" - -#: src/glade-registration.glade:1368 -msgid "Leopard" -msgstr "Leopard" - -#: src/glade-registration.glade:1367 -msgid "Snow Leopard" -msgstr "Snow Leopard" - -#: src/glade-registration.glade:1366 -msgid "Lion" -msgstr "Lion" - -#: src/glade-registration.glade:1365 -msgid "Mountain Lion" -msgstr "Mountain Lion" - -#: src/glade-registration.glade:1364 -msgid "Mavericks" -msgstr "Mavericks" - -#: src/glade-registration.glade:1380 -msgid "GNU/Linux" -msgstr "GNU/Linux" - -#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: src/glade-registration.glade:1414 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: src/glade-registration.glade:1431 -msgid "Mac OS X" -msgstr "Mac OS X" - -#: src/glade-registration.glade:1448 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: src/glade-registration.glade:1503 -msgid "How often do you use it?" -msgstr "Con che frequenza lo utilizzi?" - -#: src/glade-registration.glade:1520 -msgid "Every day" -msgstr "Ogni giorno" - -#: src/glade-registration.glade:1537 -msgid "Few days a week" -msgstr "Alcuni giorni alla settimana" - -#: src/glade-registration.glade:1554 -msgid "Every week" -msgstr "Ogni settimana" - -#: src/glade-registration.glade:1571 -msgid "A few times a month" -msgstr "Alcune volte al mese" - -#: src/glade-registration.glade:1588 -msgid "Once a month" -msgstr "Una volta al mese" - -#: src/glade-registration.glade:1605 -msgid "A few times a year" -msgstr "Alcune volte all'anno" - -#: src/glade-registration.glade:1643 -msgid "What level of Glade user would you say you are?" -msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1659 -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: src/glade-registration.glade:1676 -msgid "Intermediate" -msgstr "Intermedio" - -#: src/glade-registration.glade:1693 -msgid "Advanced" -msgstr "Esperto" - -#: src/glade-registration.glade:1731 -msgid "" -"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " -"create?" -msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1747 -msgid "Free software" -msgstr "Software libero" - -#: src/glade-registration.glade:1761 -msgid "Open source software" -msgstr "Software open source" - -#: src/glade-registration.glade:1775 -msgid "Commercial/Closed software" -msgstr "Software commerciale/chiuso" - -#: src/glade-registration.glade:1789 -msgid "None - distributed internally" -msgstr "Nessuna, software distribuito internamente" - -#: src/glade-registration.glade:1824 -msgid "" -"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" -msgstr "" -"In quali campi viene generalmente usato il software che sviluppi con Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:1839 -msgid "Academic" -msgstr "Accademico" - -#: src/glade-registration.glade:1853 -msgid "Embedded applications" -msgstr "Applicazioni incorporate" - -#: src/glade-registration.glade:1867 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilità" - -#: src/glade-registration.glade:1881 -msgid "Desktop applications" -msgstr "Applicazioni desktop" - -#: src/glade-registration.glade:1895 -msgid "Educational" -msgstr "Istruzione" - -#: src/glade-registration.glade:1909 -msgid "Medical" -msgstr "Medicina" - -#: src/glade-registration.glade:1923 -msgid "Industrial applications" -msgstr "Applicazioni industriali" - -#: src/glade-registration.glade:1937 -msgid "Scientific" -msgstr "Scientifico" - -#: src/glade-registration.glade:2010 -msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" -msgstr "Quali aspetti del software necessitano di maggiori miglioramenti?" - -#: src/glade-registration.glade:2055 -msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" -msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:2072 -msgid "Lack of documentation" -msgstr "Mancanza di documentazione" - -#: src/glade-registration.glade:2090 -msgid "Lack of professional support" -msgstr "Mancanza di supporto professionale" - -#: src/glade-registration.glade:2107 -msgid "Lack of professional training" -msgstr "Mancanza di istruzione professionale" - -#: src/glade-registration.glade:2124 -msgid "Lack of publicity/exposure" -msgstr "Mancanza di pubblicità/promozione" - -#: src/glade-registration.glade:2141 -msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" -msgstr "" -"Mancanza di rilasci ufficiali dei binari per altri sistemi operativi " -"(Windows, Mac OS X)" - -#: src/glade-registration.glade:2217 -msgid "Have you ever encountered a bug?" -msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?" - -#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305 -#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322 -#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/glade-registration.glade:2289 -msgid "If so, did you file a bug report?" -msgstr "In questo caso è stata effettuata una segnalazione del problema?" - -#: src/glade-registration.glade:2365 -msgid "Have you ever thought about contributing?" -msgstr "Hai mai pensato di contribuire?" - -#: src/glade-registration.glade:2440 -msgid "Why not?" -msgstr "Perché no?" - -#: src/glade-registration.glade:2490 -msgid "Comments:" -msgstr "Commenti:" - -#: src/glade-registration.glade:2541 -msgid "Privacy Note:" -msgstr "Note sulla privacy:" - -#: src/glade-registration.glade:2561 -msgid "" -"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" -"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " -"send you back a modification token in case you want to modify something or " -"add extra comments.\n" -"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" -"Individual data will be stored in a private database and it will not be " -"shared with the public or any other third party." -msgstr "" -"L'unico scopo di questo sondaggio è quello di conoscere meglio gli utenti " -"che usano Glade.\n" -"L'indirizzo email verrà usato per avere una identificazione univoca come " -"utente Glade e inviare un token di modifica nel caso si voglia modificare " -"qualcosa o aggiungere altri commenti.\n" -"Solo le statistiche ottenute dall'intero insieme dei dati verranno rese " -"pubbliche.\n" -"I dati individuali verranno archiviati in un database privato e non verranno " -"condivisi pubblicamente né con alcuna parte terza." - -#: gladeui/glade-app.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Tentativo di salvare dati privati nella directory «%s» che però è un file.\n" -"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" - -#: gladeui/glade-app.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Creazione della directory «%s» per salvare dati privati non riuscita.\n" -"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" - -#: gladeui/glade-app.c:592 -#, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errore nello scrivere dati privati su «%s» (%s).\n" -"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" - -#: gladeui/glade-app.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errore nel serializzare dati di configurazione da salvare (%s).\n" -"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" - -#: gladeui/glade-app.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "" -"Errore nell'aprire «%s» per scrivere dati privati (%s).\n" -"Nessun dato privato sarà salvato in questa sessione" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:592 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Impostazione tipo oggetto su %s a %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:755 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Aggiungi un %s a %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Aggiungi %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:880 -#, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "Aggiungi figlio «%s»" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:972 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Elimina il figlio %s da %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1101 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Riordinamento dei figli di %s" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 -#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 -#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584 -msgid "Container" -msgstr "Contenitore" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:1632 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "L'oggetto contenitore che l'editor sta attualmente modificando" - -#. Name -#. translators: The unique identifier of an object in the project -#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315 -#: gladeui/glade-editor-table.c:599 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#. Type -#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: gladeui/glade-base-editor.c:2157 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "" -"Suggerimenti:\n" -" * Clic-destro sulla visualizzazione ad albero per aggiungere elementi.\n" -" * Premere «Canc» per rimuovere l'elemento selezionato.\n" -" * Trascinare gli elementi per riordinarli.\n" -" * Il tipo «colonna» è modificabile." - -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: gladeui/glade-builtins.c:71 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#. GTK_STOCK_DND -#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Trascina e rilascia" - -#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: gladeui/glade-builtins.c:75 -msgid "Drag and Drop Multiple" -msgstr "Trascina e rilascia multiplo" - -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: gladeui/glade-builtins.c:77 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selettore colore" - -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: gladeui/glade-builtins.c:79 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#. GTK_STOCK_FILE -#: gladeui/glade-builtins.c:81 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:240 -msgid "File" -msgstr "File" - -#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE -#: gladeui/glade-builtins.c:83 -msgid "Missing Image" -msgstr "Immagine mancante" - -#: gladeui/glade-builtins.c:376 -msgid "Stock" -msgstr "Stock" - -#: gladeui/glade-builtins.c:377 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Un elemento stock incorporato" - -#: gladeui/glade-builtins.c:389 -msgid "Stock Image" -msgstr "Immagine stock" - -#: gladeui/glade-builtins.c:390 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Un'immagine stock incorporata" - -#: gladeui/glade-builtins.c:544 -msgid "Objects" -msgstr "Oggetti" - -#: gladeui/glade-builtins.c:545 -msgid "A list of objects" -msgstr "Un elenco di oggetti" - -#: gladeui/glade-builtins.c:557 -msgid "Image File Name" -msgstr "Nome file immagine" - -#: gladeui/glade-builtins.c:558 -msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" -msgstr "" -"Inserire un nome di file, un percorso relativo o assoluto per caricare " -"l'immagine" - -#: gladeui/glade-builtins.c:571 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: gladeui/glade-builtins.c:572 -msgid "A GDK color value" -msgstr "Un valore colore GDK" - -#: gladeui/glade-builtins.c:614 -msgid "String" -msgstr "Stringa" - -#: gladeui/glade-builtins.c:615 -msgid "An entry" -msgstr "Una voce" - -#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485 -#, c-format -msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Abilitazione proprietà %s sul widget %s" - -#: gladeui/glade-command.c:432 gladeui/glade-command.c:490 -#, c-format -msgid "Disabling property %s on widget %s" -msgstr "Diabilitazione proprietà %s sul widget %s" - -#: gladeui/glade-command.c:785 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Impostazione proprietà multiple" - -#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3711 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3419 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:1060 gladeui/glade-command.c:1089 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Rinomina di %s a %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836 -#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965 -#: gladeui/glade-command.c:2007 -msgid "multiple" -msgstr "multiplo" - -#: gladeui/glade-command.c:1373 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Impossibile rimuovere un widget interno a un widget composito." - -#: gladeui/glade-command.c:1380 -#, c-format -msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "«%s» è bloccato da «%s»; modificare prima «%s»." - -#: gladeui/glade-command.c:1398 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Rimuovi %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1401 -msgid "Remove multiple" -msgstr "Rimozione multipla" - -#: gladeui/glade-command.c:1808 -#, c-format -msgid "Create %s" -msgstr "Crea %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1834 -#, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "Elimina %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1860 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "Taglia %s" - -#: gladeui/glade-command.c:1963 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "Incolla %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2005 -#, c-format -msgid "Drag %s and Drop to %s" -msgstr "Trascina %s e rilascia in %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2008 -msgid "root" -msgstr "root" - -#: gladeui/glade-command.c:2126 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Aggiungi gestore segnale %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2127 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Rimuovi gestore segnale %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2128 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Modifica gestore segnale %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2343 -#, c-format -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Impostazione metadati i18n" - -#: gladeui/glade-command.c:2460 -#, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "Blocco di «%s» da parte del widget «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:2505 -#, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "Sblocco di «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674 -#, c-format -msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d" - -#: gladeui/glade-command.c:2830 -#, c-format -msgid "Setting project's %s property" -msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s" - -#: gladeui/glade-command.c:2937 -#, c-format -msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:2968 -#, c-format -msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "Impostazione del dominio di traduzione a «%s»" - -#: gladeui/glade-command.c:3003 -#, c-format -msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "Rimozione del widget «%s» come modello" - -#: gladeui/glade-command.c:3006 -#, c-format -msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello" - -#: gladeui/glade-command.c:3009 -msgid "Unsetting template" -msgstr "Rimozione del modello" - -#: gladeui/glade-cursor.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Impossibile caricare l'immagine (%s)" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:659 -#, c-format -msgid "Editing alignments of %s" -msgstr "Modifica allineamento di «%s»" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:727 -#, c-format -msgid "Editing margins of %s" -msgstr "Modifica margini di «%s»" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:2039 -msgid "Design View" -msgstr "Vista disegno" - -#: gladeui/glade-design-layout.c:2040 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" -msgstr "Il GladeDesignView che contiene questa disposizione" - -#: gladeui/glade-editor.c:239 -msgid "Show info" -msgstr "Mostra informazioni" - -#: gladeui/glade-editor.c:240 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Indica se mostrare un pulsante informativo per il widget caricato" - -#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gladeui/glade-editor.c:248 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "Il widget attualmente caricato in questo editor" - -#: gladeui/glade-editor.c:254 -msgid "Show Class Field" -msgstr "Mostra il campo classe" - -#: gladeui/glade-editor.c:255 -msgid "Whether to show the class field at the top" -msgstr "Indica se mostrare il campo classe in alto" - -#: gladeui/glade-editor.c:261 -msgid "Class Field" -msgstr "Campo classe" - -#: gladeui/glade-editor.c:262 -msgid "The class field string" -msgstr "La stringa del campo classe" - -#: gladeui/glade-editor.c:268 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostra bordo" - -#: gladeui/glade-editor.c:269 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Indica se mostrare o meno il bordo" - -#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] -#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] -#. -#: gladeui/glade-editor.c:336 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "Proprietà %s - %s [%s]" - -#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) -#. * example: Window Properties - GtkWindow -#. -#: gladeui/glade-editor.c:346 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s" -msgstr "Proprietà %s - %s" - -#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384 -#: gladeui/glade-project-properties.ui:497 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:573 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:614 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:129 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: gladeui/glade-editor.c:790 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Crea un %s" - -#: gladeui/glade-editor.c:798 -msgid "Crea_te" -msgstr "Cre_a" - -#: gladeui/glade-editor.c:906 -msgid "Reset" -msgstr "Reimposta" - -#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119 -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" - -#: gladeui/glade-editor.c:948 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: gladeui/glade-editor.c:956 -msgid "Common" -msgstr "Comuni" - -#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilità" - -#: gladeui/glade-editor.c:997 -msgid "(default)" -msgstr "(predefinito)" - -#: gladeui/glade-editor.c:1012 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "" -"Selezionare le proprietà che si vogliono reimpostare ai loro valori " -"predefiniti" - -#: gladeui/glade-editor.c:1149 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Reimposta proprietà widget" - -#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1775 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2083 gladeui/glade-editor-property.c:3217 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3336 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:524 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1064 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor.c:1166 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Proprietà:" - -#: gladeui/glade-editor.c:1195 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleziona tutto" - -#: gladeui/glade-editor.c:1203 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Deseleziona tutto" - -#. Description -#: gladeui/glade-editor.c:1213 -msgid "Property _Description:" -msgstr "_Descrizione proprietà:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: gladeui/glade-editor.c:1311 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - Proprietà di «%s»" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 -msgid "Property Class" -msgstr "Classe proprietà" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" -"La GladePropertyClass per la quale è stata creata questa GladeEditorProperty" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:773 gladeui/glade-property-shell.c:125 -msgid "Use Command" -msgstr "Utilizza comando" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:774 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Indica se utilizzare l'API dei comandi per la pila annulla/ripeti" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:780 gladeui/glade-property-shell.c:143 -msgid "Disable Check" -msgstr "Disabilita spunta" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:781 gladeui/glade-property-shell.c:144 -msgid "Whether to explicitly disable the check button" -msgstr "Indica se disabilitare esplicitamente il pulsante di spunta" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:787 gladeui/glade-property-label.c:152 -#: gladeui/glade-property-shell.c:137 -msgid "Custom Text" -msgstr "Testo personalizzato" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:788 gladeui/glade-property-shell.c:138 -msgid "Custom Text to display in the property label" -msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1375 -msgid "Select Fields" -msgstr "Seleziona campi" - -#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1391 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Seleziona campi individuali:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:1770 -msgid "Select Named Icon" -msgstr "Seleziona un nome di icona" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2077 -msgid "Edit Text" -msgstr "Modifica testo" - -#. Text -#: gladeui/glade-editor-property.c:2096 -msgid "_Text:" -msgstr "_Testo:" - -#. Translatable -#: gladeui/glade-editor-property.c:2132 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "T_raducibile" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2138 gladeui/glade-property.c:703 -msgid "Whether this property is translatable" -msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2146 -msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Conte_sto per traduzione:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2152 -msgid "" -"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " -"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " -"string" -msgstr "" -"Per stringhe corte e ambigue: digita qui una parola per differenziare il " -"significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della " -"stessa stringa" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2184 -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Co_mmenti per traduttori:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:2275 -msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto" - -#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239 -#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497 -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 -#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:670 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3164 -#, c-format -msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3166 -#, c-format -msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3186 -#, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3188 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Scegli un %s in questo progetto" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3216 gladeui/glade-editor-property.c:3324 -#: gladeui/glade-editor-property.c:3335 gladeui/glade-editor-property.c:3644 -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 -msgid "C_lear" -msgstr "Pu_lisci" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3233 gladeui/glade-editor-property.c:3353 -msgid "O_bjects:" -msgstr "O_ggetti:" - -#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: gladeui/glade-editor-property.c:3461 -#, c-format -msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»" - -#. Checklist -#: gladeui/glade-editor-property.c:3662 -msgid "Objects:" -msgstr "Oggetti:" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:122 -msgid "Page Type" -msgstr "Tipo di pagina" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:123 -msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" -msgstr "Il tipo di pagina dell'editor per cui creare questo GladeEditorTable" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:315 -msgid "Class Name:" -msgstr "Nome classe:" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:596 -msgid "The object's unique identifier" -msgstr "L'identificatore univoco dell'oggetto" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442 -msgid "Composite" -msgstr "Composito" - -#: gladeui/glade-editor-table.c:610 -msgid "Whether this widget is a composite template" -msgstr "Indica se il widget è un modello composito" - -#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193 -#: gladeui/glade-widget.c:1377 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -#: gladeui/glade-inspector.c:192 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Il progetto sta per essere ispezionato" - -#: gladeui/glade-inspector.c:568 -msgid " < Search Widgets >" -msgstr " < Widget ricerca >" - -#: gladeui/glade-inspector.c:607 -msgid "Expand all" -msgstr "Espandi tutto" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:489 -msgid "All Contexts" -msgstr "Tutti i contesti" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1388 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Selettore icona con nome" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1416 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Nome icona:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1460 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "C_ontesti:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1483 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "No_mi di icona:" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1507 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "E_lencare solo le icone standard" - -#: gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1709 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory: %s" - -#: gladeui/glade-object-stub.c:99 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: gladeui/glade-object-stub.c:101 -msgid "Delete All" -msgstr "Elimina tutto" - -#: gladeui/glade-palette.c:639 -msgid "Widget selector" -msgstr "Selettore widget" - -#: gladeui/glade-popup.c:382 -msgid "_Add widget here" -msgstr "A_ggiungi widget qui" - -#: gladeui/glade-popup.c:387 gladeui/glade-popup.c:546 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Aggiungi widge_t come principale" - -#: gladeui/glade-popup.c:397 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" - -#: gladeui/glade-popup.c:399 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" - -#: gladeui/glade-popup.c:401 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: gladeui/glade-popup.c:408 gladeui/glade-popup.c:411 -#: gladeui/glade-popup.c:414 -msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" - -#: gladeui/glade-popup.c:418 -msgid "_Delete" -msgstr "_Elimina" - -#: gladeui/glade-popup.c:550 gladeui/glade-popup.c:625 -msgid "Read _documentation" -msgstr "Leggi _documentazione" - -#: gladeui/glade-popup.c:618 -msgid "Set default value" -msgstr "Imposta valore predefinito" - -#: gladeui/glade-preview.c:245 -#, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "Errore nel visualizzare l'anteprima: %s\n" - -#: gladeui/glade-preview.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "Anteprima non riuscita: %s.\n" - -#: gladeui/glade-previewer.c:202 -msgid "Glade Previewer log" -msgstr "Registro visualizzatore anteprima di Glade" - -#: gladeui/glade-previewer.c:739 gladeui/glade-previewer.c:749 -msgid "user_data" -msgstr "user_data" - -#. translators: GConnectFlags values -#: gladeui/glade-previewer.c:753 -msgid "Swapped | After" -msgstr "Invertito | Dopo" - -#. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203 -msgid "Swapped" -msgstr "Invertito" - -#. translators: GConnectFlags value -#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197 -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257 -msgid "After" -msgstr "Dopo" - -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time -#: gladeui/glade-previewer.c:782 -#, c-format -msgid "%s::%s emitted one time" -msgstr "%s::%s emesso una volta" - -#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times -#: gladeui/glade-previewer.c:786 -#, c-format -msgid "%s::%s emitted %d times" -msgstr "%s::%s emesso %d volte" - -#: gladeui/glade-previewer.c:791 -msgid "Run First" -msgstr "Esegui primo" - -#: gladeui/glade-previewer.c:796 -msgid "Run Last" -msgstr "Esegui ultimo" - -#: gladeui/glade-previewer.c:801 -msgid "Run Cleanup" -msgstr "Esegui pulizia" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:69 -#, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "" -"La definizione dell'interfaccia utente non ha widget per l'anteprima.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:79 -#, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "" -"Oggetto «%s» non trovato nella definizione dell'interfaccia utente.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:85 -#, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" -msgstr "Non è possibile fare l'anteprima dell'oggetto.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:145 gladeui/glade-previewer-main.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" -msgstr "Impossibile caricare la definizione del generatore: %s" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:177 gladeui/glade-previewer-main.c:197 -#, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Errore: %s.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:227 -#, c-format -msgid "Broken pipe!\n" -msgstr "Pipe rotta.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:299 -msgid "Name of the file to preview" -msgstr "Nome del file per l'anteprima" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:300 -msgid "Creates dummy widget class to load a template" -msgstr "Crea una finta classe di widget per caricare un modello" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:301 -msgid "Name of the toplevel to preview" -msgstr "Nome del livello principale per l'anteprima" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:302 -msgid "File name to save a screenshot" -msgstr "Nome del file per salvare una schermata" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:303 -msgid "CSS file to use" -msgstr "File CSS da usare" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:304 -msgid "Listen standard input" -msgstr "Ascolta lo standard input" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:305 -msgid "" -"make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" -msgstr "" -"Crea una presentazione di ogni widget toplevel aggiungendoli in un GtkStack" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:306 -msgid "Print handlers signature on invocation" -msgstr "Stampa le firme dei gestori quando invocato" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:307 -msgid "Display previewer version" -msgstr "Visualizza la versione dell'anteprima" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:326 -msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- Visualizza in anteprima una definizione di interfaccia Glade" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:332 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di " -"comando.\n" - -#: gladeui/glade-previewer-main.c:349 -#, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Devono essere specificati o --listen o --filename.\n" - -#: gladeui/glade-project.c:1015 -msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Indica se il progetto è stato modificato da quando è stato salvato" - -#: gladeui/glade-project.c:1021 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ha selezione" - -#: gladeui/glade-project.c:1022 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Indica se il progetto ha una selezione" - -#: gladeui/glade-project.c:1028 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: gladeui/glade-project.c:1029 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Il percorso del file system del progetto" - -#: gladeui/glade-project.c:1035 -msgid "Read Only" -msgstr "Sola lettura" - -#: gladeui/glade-project.c:1036 -msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Indica se il progetto è in sola lettura" - -#: gladeui/glade-project.c:1042 -msgid "Add Item" -msgstr "Aggiungi elemento" - -#: gladeui/glade-project.c:1043 -msgid "The current item to add to the project" -msgstr "L'elemento corrente da aggiungere al progetto" - -#: gladeui/glade-project.c:1049 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Modalità puntatore" - -#: gladeui/glade-project.c:1050 -msgid "The currently effective GladePointerMode" -msgstr "Il GladePointerModel attualmente in uso" - -#: gladeui/glade-project.c:1057 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio traduzione" - -#: gladeui/glade-project.c:1058 -msgid "The project translation domain" -msgstr "Il dominio di traduzione del progetto" - -#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400 -msgid "Template" -msgstr "Modello" - -#: gladeui/glade-project.c:1065 -msgid "The project's template widget, if any" -msgstr "Il widget modello del progretto, se viene usato" - -#: gladeui/glade-project.c:1071 -msgid "Resource Path" -msgstr "Percorso risorsa" - -#: gladeui/glade-project.c:1072 -msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" -msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade" - -#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: gladeui/glade-project.c:1079 -msgid "" -"License for this project, it will be added as a document level comment." -msgstr "" -"Licenza per questo progetto. Verrà aggiunta come commento a livello " -"documento." - -#: gladeui/glade-project.c:1085 -msgid "CSS Provider Path" -msgstr "Percorso provider CSS" - -#: gladeui/glade-project.c:1086 -msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." -msgstr "" -"Percorso da usare come provider CSS personalizzato per questo progetto." - -#: gladeui/glade-project.c:1183 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(%s interno)" - -#: gladeui/glade-project.c:1188 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(figli di %s)" - -#: gladeui/glade-project.c:1190 -#, c-format -msgid "(template)" -msgstr "(modello)" - -#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: gladeui/glade-project.c:1198 -#, c-format -msgid "(%s of %s)" -msgstr "(%s di %s)" - -#: gladeui/glade-project.c:1559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "" -"Caricamento di %s non riuscito.\n" -"I seguenti cataloghi richiesti non sono disponibili: %s" - -#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:1927 -#, c-format -msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "«%s» ha come obiettivo le Gtk+ %d.%d" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1912 -msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " -msgstr "" -"Specialmente perché c'è un oggetto che non può essere generato con tipo " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1917 -#, c-format -msgid "" -"Specially because there are %d objects that can not be build with types " -msgstr "" -"Specialmente perché ci sono %d oggetti che non possono essere generati con " -"tipi " - -#: ../gladeui/glade-project.c:1924 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: gladeui/glade-project.c:1996 -#, c-format -msgid "" -"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" -"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " -"first.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ma questa versione di Glade è solamente per le GTK+ 3.\n" -"Assicurarsi prima di poter eseguire questo progetto con Glade 3.8 senza " -"widget deprecati.\n" -"%s" - -#: gladeui/glade-project.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" -"\n" -"Would you like to load the autosave version instead?" -msgstr "" -"Una versione salvata automaticamente di «%s» è più recente.\n" -"\n" -"Caricare quella versione?" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2143 -#, c-format -msgid "%s document properties" -msgstr "Proprietà del documento «%s»" - -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatibility checks) -#. ****************************************************************** -#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason -#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write -#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). -#. -#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3052 -#, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Questo widget è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s " -"%d.%d" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3014 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n" - -#: gladeui/glade-project.c:3058 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Questo widget è deprecato" - -#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3019 -#, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] La classe oggetto «%s» da %s %d.%d è deprecata\n" - -#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Questa proprietà è stata introdotta in %s %d.%d, mentre il progetto è per %s " -"%d.%d" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3028 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s " -"%d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è stata " -"introdotta in %s %d.%d\n" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3032 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced " -"in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] La proprietà posizionamento «%s» della classe oggetto " -"«%s» è stata introdotta in %s %d.%d\n" - -#: gladeui/glade-project.c:3077 -msgid "This property is deprecated" -msgstr "Questa proprietà è deprecata" - -#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3038 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated\n" -msgstr "" -"[%s] La proprietà «%s» della classe oggetto «%s» è deprecata\n" - -#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' -#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: gladeui/glade-project.c:3084 -#, c-format -msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Questo segnale è stato introdotto in %s %d.%d mentre il progetto è per %s " -"%d.%d" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:3046 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s " -"%d.%d\n" -msgstr "" -"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è stato " -"introdotto in %s %d.%d\n" - -#: gladeui/glade-project.c:3091 -msgid "This signal is deprecated" -msgstr "Questo segnale è deprecato" - -#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:3052 -#, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated\n" -msgstr "" -"[%s] Il segnale «%s» della classe oggetto «%s» è deprecato\n" - -#: gladeui/glade-project.c:3393 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: gladeui/glade-project.c:3409 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" -msgstr "Il progetto «%s» ha degli errori. Salvarlo comunque?" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3367 -#, c-format -msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" -"Il progetto «%s» ha dei widget deprecati o delle versioni non corrispondenti." - -#: ../gladeui/glade-project.c:3392 -#, c-format -msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "" -"L'oggetto %s è una classe di modello ma non è supportata in gtk+ %d.%d" - -#: gladeui/glade-project.c:3450 -#, c-format -msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" -msgstr "L'oggetto %s ha un tipo non riconosciuto %s\n" - -#: gladeui/glade-project.c:4951 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Non salvato %i" - -#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309 -#: gladeui/glade-project.c:5466 -msgid "No widget selected." -msgstr "Nessun widget selezionato." - -#: gladeui/glade-project.c:5274 -msgid "Unable to copy unrecognized widget type." -msgstr "Impossibile copiare il widget di tipo sconosciuto." - -#: gladeui/glade-project.c:5306 -msgid "Unable to cut unrecognized widget type" -msgstr "Impossibile tagliare il widget di tipo sconosciuto" - -#: gladeui/glade-project.c:5358 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Impossibile incollare nel genitore selezionato" - -#: gladeui/glade-project.c:5369 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Impossibile incollare su widget multipli" - -#: gladeui/glade-project.c:5379 -msgid "No widget on the clipboard" -msgstr "Nessun widget negli appunti" - -#: gladeui/glade-project.c:5424 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Solo un widget alla volta può essere incollato in questo contenitore" - -#: gladeui/glade-project.c:5436 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Numero di segnaposti insufficiente nel contenitore obiettivo" - -#: gladeui/glade-project-properties.c:194 -msgid "The project this properties dialog was created for" -msgstr "Il progetto per cui questa finestra delle proprietà era stata creata" - -#: gladeui/glade-project-properties.c:741 -#, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" -"Il progetto «%s» non ha widget deprecati o versioni non corrispondenti." - -#: ../gladeui/glade-property.c:648 -msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "La GladePropertyClass per questa proprietà" - -#: gladeui/glade-property.c:676 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: gladeui/glade-property.c:677 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Se la proprietà è opzionale, questo è il suo stato abilitato" - -#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibile" - -#: gladeui/glade-property.c:683 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" -"Questo dà il controllo ai backend per impostare la sensibilità della " -"proprietà" - -#: gladeui/glade-property.c:688 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" - -#: gladeui/glade-property.c:689 -msgid "Context for translation" -msgstr "Contesto per traduzione" - -#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: gladeui/glade-property.c:696 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Commento per traduttori" - -#: gladeui/glade-property.c:702 -msgid "Translatable" -msgstr "Traducibile" - -#: gladeui/glade-property.c:709 -msgid "Visual State" -msgstr "Stato visuale" - -#: gladeui/glade-property.c:710 -msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "Informazioni di priorità per l'editor di proprietà su cui agire" - -#: gladeui/glade-property-label.c:120 -msgid "The GladeProperty to display a label for" -msgstr "La GladeProperty di cui visualizzare un'etichetta" - -#: gladeui/glade-property-label.c:125 gladeui/glade-property-shell.c:113 -msgid "Property Name" -msgstr "Nome proprietà" - -#. To Translators: the property name/id to use to get -#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the -#. * property belongs to. -#. -#: gladeui/glade-property-label.c:130 gladeui/glade-property-shell.c:114 -msgid "The property name to use when loading by widget" -msgstr "Il nome della proprietà da usare quando viene caricato il widget" - -#: gladeui/glade-property-label.c:135 -msgid "Append Colon" -msgstr "Aggiungi i due punti" - -#: gladeui/glade-property-label.c:136 -msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" -msgstr "Indica se aggiungere i due punti al nome della proprietà" - -#: gladeui/glade-property-label.c:141 gladeui/glade-property-shell.c:119 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:535 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:559 -msgid "Packing" -msgstr "Posizionamento" - -#. To Translators: packing properties or child properties are -#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific -#. * to the container or child widget but to the relation. -#. * For more information see GtkContainer docs. -#. -#: gladeui/glade-property-label.c:147 gladeui/glade-property-shell.c:120 -msgid "Whether the property to load is a packing property or not" -msgstr "" -"Indica se la proprietà da caricare è una proprietà di posizionamento o meno" - -#: gladeui/glade-property-label.c:153 -msgid "Custom text to override the property name" -msgstr "Testo personalizzato per sovrascrivere il nome della proprietà" - -#: gladeui/glade-property-label.c:158 -msgid "Custom Tooltip" -msgstr "Suggerimento personalizzato" - -#: gladeui/glade-property-label.c:159 -msgid "Custom tooltip to override the property description" -msgstr "" -"Suggerimento personalizzato per sovrascrivere la descrizione della proprietà" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:126 -msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" -msgstr "" -"Indica se utilizzare l'API GladeCommand quando vengono modificate le " -"proprietà" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:131 -msgid "Editor Property Type Name" -msgstr "Nome del tipo di proprietà per l'editor" - -#: gladeui/glade-property-shell.c:132 -msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" -msgstr "" -"Indica il vero nome del tipo di proprietà per l'editor da usare con questa " -"shell" - -#: gladeui/glade-signal.c:167 -msgid "SignalClass" -msgstr "SignalClass" - -#: gladeui/glade-signal.c:168 -msgid "The signal class of this signal" -msgstr "La classe del segnale di questo segnale" - -#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321 -msgid "Detail" -msgstr "Dettagli" - -#: gladeui/glade-signal.c:174 -msgid "The detail for this signal" -msgstr "I dettagli per questo segnale" - -#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336 -msgid "Handler" -msgstr "Gestore" - -#: gladeui/glade-signal.c:180 -msgid "The handler for this signal" -msgstr "Il gestore per questo segnale" - -#: gladeui/glade-signal.c:185 -msgid "User Data" -msgstr "Dati utente" - -#: gladeui/glade-signal.c:186 -msgid "The user data for this signal" -msgstr "I dati utente per questo segnale" - -#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432 -msgid "Support Warning" -msgstr "Avvertimento di supporto" - -#: gladeui/glade-signal.c:192 -msgid "The versioning support warning for this signal" -msgstr "L'avvertimento di supporto versionamento per questo segnale" - -#: gladeui/glade-signal.c:198 -msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "Se questo segnale viene eseguito dopo i gestori predefiniti" - -#: gladeui/glade-signal.c:204 -msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" -msgstr "Se per il gestore i dati utente sono scambiati con l'istanza" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:517 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Seleziona un oggetto da passare al gestore" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449 -msgid "Signal" -msgstr "Segnale" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374 -msgid "User data" -msgstr "Dati utente" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389 -msgid "Swap" -msgstr "Scambia" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549 -msgid "Glade Widget" -msgstr "Widget Glade" - -#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550 -msgid "The glade widget to edit signals" -msgstr "Il widget Glade per modificare i segnali" - -#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare il simbolo «%s»" - -#: gladeui/glade-utils.c:144 -#, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Impossibile ottenere il tipo da «%s»" - -#: gladeui/glade-utils.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" -"Add a %s first." -msgstr "" -"Impossibile aggiungere direttamente widget «%s» non scorrevoli a «%s».\n" -"Aggiungere prima un «%s»." - -#: gladeui/glade-utils.c:502 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: gladeui/glade-utils.c:507 -msgid "Libglade Files" -msgstr "File libglade" - -#: gladeui/glade-utils.c:512 -msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "File GtkBuilder" - -#: gladeui/glade-utils.c:518 -msgid "All Glade Files" -msgstr "Tutti i file Glade" - -#: gladeui/glade-utils.c:1252 -msgid "Could not show link:" -msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:" - -#. Reset the column -#: gladeui/glade-utils.c:1728 plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "classe" - -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "Puntatore a struttura GladeWidgetActionClass" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:189 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Indica se questa azione è sensibile" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:196 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Indica se questa azione è visibile" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:246 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Un adattatore derivato (%s) di %s esiste già!" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:959 -#, c-format -msgid "%s does not support adding any children." -msgstr "«%s» non supporta l'aggiunta di figli." - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 -msgid "Name of the class" -msgstr "Nome della classe" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType della classe" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Titolo tradotto per la classe utilizzata nella UI glade" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 -msgid "Generic Name" -msgstr "Nome generico" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Utilizzato per generare i nomi dei nuovi widget" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 -msgid "The icon name" -msgstr "Il nome dell'icona" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 -msgid "Catalog" -msgstr "Catalogo" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "" -"Il nome del catalogo di widget da cui questa classe è stata dichiarata" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Lo spazio nome di ricerca DevHelp per questa classe di widget" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Tipo figlio speciale" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" -msgstr "" -"Contiene il nome della proprietà di posizionamento per descrivere figli " -"speciali per questa classe di contenitore" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Un cursore per inserire widget nella UI" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1523 -msgid "Query" -msgstr "Interrogazione" - -#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524 -msgid "Whether the adaptor should query the use or not" -msgstr "Indica se l'adaptor deve interrogare l'uso o no" - -#: gladeui/glade-widget.c:1349 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Il nome del widget" - -#: gladeui/glade-widget.c:1353 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" - -#: gladeui/glade-widget.c:1354 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Nome interno del widget" - -#: gladeui/glade-widget.c:1358 -msgid "Anarchist" -msgstr "Anarchico" - -#: gladeui/glade-widget.c:1359 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" -"Indica se questo figlio composito è un figlio atavico o un figlio anarchico" - -#: gladeui/glade-widget.c:1365 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" - -#: gladeui/glade-widget.c:1366 -msgid "The object associated" -msgstr "L'oggetto associato" - -#: gladeui/glade-widget.c:1371 -msgid "Adaptor" -msgstr "Adattatore" - -#: gladeui/glade-widget.c:1372 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "L'adattatore della classe per il widget associato" - -#: gladeui/glade-widget.c:1378 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Il progetto glade a cui questo widget appartiene" - -#: gladeui/glade-widget.c:1385 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Un elenco di GladeProperties" - -#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598 -msgid "Parent" -msgstr "Genitore" - -#: gladeui/glade-widget.c:1390 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Un puntatore al genitore GladeWidget" - -#: gladeui/glade-widget.c:1395 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nome interno" - -#: gladeui/glade-widget.c:1396 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Un prefisso di nome generico per widget interni" - -#: gladeui/glade-widget.c:1401 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Un modello GladeWidget su cui basare un nuovo widget" - -#: gladeui/glade-widget.c:1406 -msgid "Exact Template" -msgstr "Modello esatto" - -#: gladeui/glade-widget.c:1408 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "Indica se creare un duplicato esatto quando si utilizza un modello" - -#: gladeui/glade-widget.c:1412 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" - -#: gladeui/glade-widget.c:1413 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Un GladeCreateReason per questa creazione" - -#: gladeui/glade-widget.c:1420 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Larghezza livello principale" - -#: gladeui/glade-widget.c:1421 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" -"La larghezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" - -#: gladeui/glade-widget.c:1426 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Altezza livello principale" - -#: gladeui/glade-widget.c:1427 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "L'altezza del widget quando livello principale nel GladeDesignLayout" - -#: gladeui/glade-widget.c:1433 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Una stringa di avvertimento sulle versioni non corrispondenti" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "Indica se il widget è visibile o no" - -#: gladeui/glade-widget.c:1443 -msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" -msgstr "Indica se questo widget è il modello per un widget composito" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1113 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(senza nome)" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 -#, c-format -msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" -msgstr "Le classi di modello non sono supportate in gtk+ %d.%d" - -#: gladeui/glade-widget.c:4882 -#, c-format -msgid "Object has unrecognized type %s" -msgstr "Il tipo %s dell'oggetto non è noto" - -#: gladeui/glade-widget.c:4948 -msgid "Property has versioning problems: " -msgstr "La proprietà presenta degli errori di versione: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4950 -msgid "Some properties have versioning problems: " -msgstr "Alcune proprietà presentano degli errori di versione: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4970 -msgid "Signal has versioning problems: " -msgstr "Il segnale presenta degli errori di versione: " - -#: gladeui/glade-widget.c:4972 -msgid "Some signals have versioning problems: " -msgstr "Alcuni segnali presentano degli errori di versione: " - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:38 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:46 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemi" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:48 -msgid "Emoticons" -msgstr "Icone emozioni" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:50 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:52 -msgid "MIME Types" -msgstr "Tipi MIME" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:54 -msgid "Places" -msgstr "Disposizioni" - -#: gladeui/icon-naming-spec.c:56 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:15 -msgid "All available widgets and objects" -msgstr "Tutti i widget e gli oggetti disponibili" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:45 -msgid "" -"Click on a placeholder to create this class\n" -"(use middle button to create more than one)" -msgstr "" -"Fare clic su un simbolo per crearne la classe\n" -"(usare il pulsante centrale per crearne di più)" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:61 -msgid "Non-GTK+ widgets and objects" -msgstr "Widget e oggetti non GTK+" - -#: gladeui/glade-adaptor-chooser.ui:88 -msgid "Extra GTK+ objects" -msgstr "Oggetti GTK+ extra" - -#: gladeui/glade-editor.ui:125 -msgid "_General" -msgstr "_Generale" - -#: gladeui/glade-editor.ui:172 -msgid "_Packing" -msgstr "_Posizionamento" - -#: gladeui/glade-editor.ui:220 -msgid "_Common" -msgstr "_Comuni" - -#: gladeui/glade-editor.ui:248 -msgid "_Signals" -msgstr "_Segnali" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:141 -msgid "Translation domain:" -msgstr "Dominio di traduzione:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:191 -msgid "Composite template toplevel:" -msgstr "Livello superiore modello composito:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:209 -msgid "Select a CSS to use as custom style provider" -msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:219 -msgid "Custom CSS style provider:" -msgstr "Provider di stile CSS personalizzato:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:261 -msgid "From the project directory" -msgstr "Dalla directory del progetto" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:278 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "Da una directory relativa al progetto" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:295 -msgid "From this directory" -msgstr "Da questa directory" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:316 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Scegliere un percorso per caricare le risorse immagine" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:344 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Le risorse immagine sono caricate localmente:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:387 -msgid "Toolkit version required:" -msgstr "Versione del toolkit richiesta:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:533 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:547 -msgid "program or library name" -msgstr "programma o nome libreria" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:559 -msgid "Author(s):" -msgstr "Autori:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:571 -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99 -msgid "License:" -msgstr "Licenza:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:619 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:634 -msgid "program or library short description" -msgstr "descrizione breve del programma o della libreria" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:649 -msgid "GNU GPL version 2" -msgstr "GNU GPL versione 2" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:650 -msgid "GNU GPL version 3" -msgstr "GNU GPL versione 3" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:651 -msgid "GNU LGPL version 2.1" -msgstr "GNU LGPL versione 2.1" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:652 -msgid "GNU LGPL version 3" -msgstr "GNU LGPL versione 3" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:653 -msgid "BSD 2-clause" -msgstr "BSD con 2 clusole" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:654 -msgid "BSD 3-clause" -msgstr "BSD con 3 clausole" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:655 -msgid "Apache 2" -msgstr "Apache 2" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:656 -msgid "MIT" -msgstr "MIT" - -#: gladeui/glade-project-properties.ui:657 -msgid "GNU All permissive" -msgstr "GNU tutto permesso" - -#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 -msgid "" -"Verify that the project does not use any properties,\n" -"signals or widgets which are not available in the target version" -msgstr "" -"Verifica che il progetto non utilizzi alcuna proprietà, segnale\n" -"o widget non disponibile nella versione di riferimento" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 -#, c-format -msgid "Setting License type of %s" -msgstr "Impostazione licenza di tipo %s" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 -#, c-format -msgid "Setting %s to use logo file" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file logo" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a logo icon" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona logo" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Tasto acceleratore" - -#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Scegliere tasti acceleratori..." - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a center child" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio centrale" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use a center child" -msgstr "Impostazione di «%s» per non utilizzare un figlio centrale" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Consistenza" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Espansione" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Sbarrato" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Suggerimento gravità" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:262 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Dimensione assoluta" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Colore primo piano" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Colore sfondo" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Colore sottolineatura" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Colore sbarra" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:297 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Scala" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:303 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" -msgstr "Descrizione carattere" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:329 plugins/gtk+/glade-attributes.c:366 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 plugins/gtk+/glade-attributes.c:380 -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:833 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 -msgid "Unset" -msgstr "Non impostato" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:727 -msgid "Select a color" -msgstr "Seleziona un colore" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:762 -msgid "Select a font" -msgstr "Seleziona un carattere" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:897 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:905 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1058 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Imposta attributi del testo" - -#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1150 -msgid "Edit Attributes" -msgstr "Modifica attributi" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un figlio personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo della configurazione normale" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un pulsante stock" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363 -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'etichetta e di un'immagine" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo della proprietà «%s» come attributo" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo diretto della proprietà «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "Ottenimento di «%s» dal modello (tipo «%s»)" - -#. translators: the adjective not the verb -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 -msgid "unset" -msgstr "non impostato" - -#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 -msgid "no model" -msgstr "nessun modello" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398 -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Impostazione colonne su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< definire una nuova colonna >" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Aggiungi e rimuovi colonne:" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874 -msgid "Column type" -msgstr "Tipo colonna" - -#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896 -msgid "Column name" -msgstr "Nome colonna" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di testo statico" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un buffer esterno" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dallo stock" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria dal tema delle icone" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona primaria da nome file" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dallo stock" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria dal tema delle " -"icone" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo dell'icona secondaria da nome file" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 -#, c-format -msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "" -"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per utilizzare markup nel " -"suggerimento" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 -#, c-format -msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" -msgstr "" -"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per utilizzare markup nel " -"suggerimento" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 -#, c-format -msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "" -"Impostazione dell'icona primaria di «%s» per non utilizzare markup nel " -"suggerimento" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 -#, c-format -msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "" -"Impostazione dell'icona secondaria di «%s» per non utilizzare markup nel " -"suggerimento" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1028 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Collocazione di %s all'interno di %s" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 -msgid "X position property" -msgstr "Proprietà posizione X" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la posizione X di un oggetto figlio" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 -msgid "Y position property" -msgstr "Proprietà posizione Y" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la posizione Y di un oggetto figlio" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 -msgid "Width property" -msgstr "Proprietà larghezza" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" -"La proprietà utilizzata per impostare la larghezza di un oggetto figlio" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 -msgid "Height property" -msgstr "Proprietà altezza" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "La proprietà utilizzata per impostare l'altezza di un oggetto figlio" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 -msgid "Can resize" -msgstr "Può ridimensionarsi" - -#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "" -"Indica se questo contenitore supporta il ridimensionamento dei widget figli" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 -msgid "Toggle" -msgstr "Pulsante a due stati" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:259 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 -msgid "Radio" -msgstr "Di scelta" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 -msgid "Recent" -msgstr "Recenti" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Editor gruppo azioni" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:214 -msgid "Introduction page" -msgstr "Pagina di introduzione" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:218 -msgid "Content page" -msgstr "Pagina di contenuto" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:222 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Pagina di conferma" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:836 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Ordinamento figli di %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Colonna vista albero" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderer cella" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Proprietà e attributi" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Proprietà e attributi comuni" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acceleratore" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805 -msgid "Combo" -msgstr "Combinata" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 -msgid "Spin" -msgstr "Numerico" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321 -msgid "Spinner" -msgstr "Numerico" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor vista icona" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Editor combo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 -msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Editor entrata con completamento" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "«%s» è impostato per caricare «%s» dal modello" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "«%s» è impostato per manipolare direttamente «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 -msgid "This combo box is not configured to have an entry" -msgstr "Questa casella combinata non è configurata per avere una voce" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95 -msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "I menù sganciabili sono diabilitati" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:60 -msgid "Cannot add a toplevel window to a container." -msgstr "" -"Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69 -msgid "Cannot add a popover to a container." -msgstr "Impossibile aggiungere un pop-over a un contenitore." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." -msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:95 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." -msgstr "" -"I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:197 -msgid "" -"This property is only available\n" -"if the entry has a frame" -msgstr "" -"Questa proprietà non è disponibile\n" -"se la voce ha una cornice" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206 -msgid "" -"This property is only available\n" -"if the entry characters are invisible" -msgstr "" -"Questa proprietà non è disponibile\n" -"se i caratteri della voce sono invisibili" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 -#, c-format -msgid "Insert Child on %s" -msgstr "Inserisci figlio su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:518 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:335 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Inserisci riga su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:521 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Inserisci colonna su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:524 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Rimuovi colonna su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:527 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Rimuovi riga su %s" - -#. --------------------------------- Constants ------------------------------ -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 -msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "" -"Questa proprietà non si applica se non è impostata «Utilizza sottolineato»." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 -msgid "Property not selected" -msgstr "Questa non selezionata" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 -msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" -"Questa proprietà è utilizzata solamente nei pulsanti d'azione dei dialoghi" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 -msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "Questa proprietà è impostata per essere controllata da una «Azione»" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 -#, c-format -msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." -msgstr "Solo oggetti di tipo %s possono essere aggiunti a oggetti %s." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" -"L'acceleratore da tastiera può essere impostato solo quando all'interno di " -"un gruppo d'azione." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 -msgid "This property does not apply when a custom title is set" -msgstr "" -"Questa proprietà non si applica quando viene impostato un titolo " -"personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:112 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1004 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Inserisci segnaposto a %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:136 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:1002 plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Rimuovi il segnaposto da %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:303 -msgid "" -"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " -"controls" -msgstr "" -"Il layout di decorazione non si applica alle barre di intestazione che non " -"mostrano i controllo della finestra" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 -msgid "This property only applies to stock images or named icons" -msgstr "Questa proprietà si applica solo a immagini stock o icone con nome" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:112 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Questa proprietà si applica solo a icone con nome" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:258 -msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" -msgstr "" -"Questa proprietà si applica solamente quando sono abilitati a capo e segno " -"omissione" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:116 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:127 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:136 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:140 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Modifica barra dei menù" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:177 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Modifica menù" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 -#, c-format -msgid "An object of type %s cannot have any children." -msgstr "Un oggetto di tipo «%s» non può avere alcun figlio." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:195 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:209 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:248 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un separatore." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:256 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." -msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." -msgstr "«%s» ha già un menù." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." -msgstr "L'elemento «%s» ha già un sotto menù." - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:482 -msgid "Normal item" -msgstr "Elemento normale" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:475 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:483 -msgid "Image item" -msgstr "Elemento immagine" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:484 -msgid "Check item" -msgstr "Elemento di spunta" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:485 -msgid "Radio item" -msgstr "Elemento di scelta" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:486 -msgid "Separator item" -msgstr "Elemento separatore" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:487 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:261 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:207 -msgid "Recent Menu" -msgstr "Menù recenti" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 -msgid "Tool Item" -msgstr "Elemento strumento" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164 -msgid "Tool Item Group" -msgstr "Strumento gruppo elemento" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761 -msgid "Recent Chooser Menu" -msgstr "Menù scelta recenti" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939 -msgid "Menu Item" -msgstr "Elemento menù" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:995 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Rimuovi pagina da %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:997 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Inserisci pagina su %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 -msgid "This progressbar does not show text" -msgstr "Questa barra di avanzamento non mostra il testo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 -msgid "Scale is configured to not draw the value" -msgstr "Scala è configurata per non disegnare il valore" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:57 -msgid "This property is disabled" -msgstr "Questa proprietà è disabilitata" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 -msgid "Search bar is already full" -msgstr "La barra di ricerca è già piena" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:125 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:151 -msgid "Tag" -msgstr "Etichetta" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:159 -msgid "Text Tag Table Editor" -msgstr "Editor tabella etichetta di testo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608 -msgid "Button" -msgstr "Pulsante" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087 -msgid "Menu" -msgstr "Menù" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847 -msgid "Separator" -msgstr "Separatore" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 -msgid "Check" -msgstr "Spunta" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:282 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Editor barra strumenti" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "" -"Questa proprietà si applica solamente quando vengono configurate etichette " -"con testo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:227 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Editor strumento tavolozza" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 -msgid "Column" -msgstr "Colonna" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Editor vista albero" - -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:199 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" -msgstr "" -"Le colonne all'interno di una visualizzazione ad albero con la modalità ad " -"altezza fissa impostata devono avere una dimensione fissa" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:292 -msgid "Search is disabled" -msgstr "La ricerca è disabilitata" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:299 -msgid "Headers are invisible" -msgstr "Le intestazioni non sono visibili" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:306 -msgid "Expanders are not shown" -msgstr "Gli espansori non sono mostrati" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:856 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Rimozione genitore di %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:915 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Aggiunta genitore %s per %s" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1061 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Aggiunta di «%s» al gruppo dimensione «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1065 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Aggiunta di «%s» a un nuovo gruppo dimensione" - -#. Add trailing new... item -#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1133 -msgid "New Size Group" -msgstr "Nuovo gruppo dimensione" - -#: plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 -msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" -msgstr "Questa proprietà non si applica alle finestre decorate lato client" - -#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: -#. * Make the widget use a custom title -#. -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom title" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un titolo personalizzato" - -#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: -#. * Make the widget use the standard title -#. -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the standard title" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo del titolo standard" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to show window controls" -msgstr "Impostazione di %s per mostrare i controlli della finestra" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 -#, c-format -msgid "Setting %s to not show window controls" -msgstr "Impostazione di %s per non mostrare i controlli della finestra" - -#. Add descriptive label -#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Aggiungere prima un nome stock nella entrata sotto; poi aggiungere e " -"definire i sorgenti per questa icona nella vista ad albero." - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." -msgstr "" -"Inserire un nome di file o un percorso relativo o assoluto per questo " -"sorgente di «%s» (Glade lo caricherà sempre nell'eseguibile dalla directory " -"del progetto)." - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" -"Imposta se si vuole specificare una direzione del testo per il sorgente di " -"«%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Imposta la direzione del testo per il sorgente di «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "" -"Imposta se si vuole specificare la dimensione dell'icona per il sorgente di " -"«%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Imposta la dimensione dell'icona per il sorgente di «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Imposta se si vuole specificare uno stato per il sorgente di «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Imposta lo stato del sorgente di «%s»" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146 -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:231 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dallo stock" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:266 -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:301 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine dal tema delle icone" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a resource name" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un nome di risorsa" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un'immagine da nome file" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elemento stock" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Elemento stock:" - -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Etichetta e immagine personalizzati:" - -#. Label area frame... -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modifica etichetta" - -#. Internal Image area... -#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 -msgid "Edit Image" -msgstr "Modifica immagine" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di un elenco di attributi" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa marcatrice di Pango" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una stringa modello" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo normale" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Impostazione di «%s» per l'utilizzo di una singola riga" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» per l'utilizzo di andata a capo specifica di Pango" - -#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Aggiungi e rimuovi righe:" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 -#, c-format -msgid "Setting %s to have a start action" -msgstr "Impostazione di «%s» per avere un'azione iniziale" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 -#, c-format -msgid "Setting %s to have an end action" -msgstr "Impostazione di %s per avere un'azione finale" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 -#, c-format -msgid "Setting %s to not have a start action" -msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 -#, c-format -msgid "Setting %s to not have an end action" -msgstr "Impostazione di «%s» per non avere un'azione iniziale" - -#. Add descriptive label -#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Definisce le colonne del contenitore a elenco; dare loro nomi significativi " -"aiuterà a recuperarle quando si impostano gli attributi del renderer di " -"celle (premere il tasto «Canc» per rimuovere la colonna selezionata)" - -#: plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" -msgstr "" -"Aggiunge, rimuove e modifica righe di dati (opzionalmente si può utilizzare " -"«Ctrl-N» per aggiungere nuove righe e il tasto «Canc» per rimuovere la riga " -"selezionata)" - -#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595 -msgid "" -msgstr "" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:164 -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:151 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'etichetta di testo normale" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:200 -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:187 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "" -"Impostazione di %s per l'utilizzo di un widget etichetta personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:231 -msgid "Group Header" -msgstr "Intestazione gruppo" - -#: plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" -msgstr "" -"Scegliere un modello dati e definire prima\n" -"qualche colonna nel contenitore dati" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom tooltip" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use tooltip markup" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un suggerimento con markup" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use tooltip markup" -msgstr "Impostazione di %s per il non utilizzo di un suggerimento con markup" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a named icon" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un'icona con nome" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an icon file" -msgstr "Impostazione di %s per l'utilizzo di un file icona" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom titlebar" -msgstr "" -"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo personalizzata" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" -msgstr "" -"Impostazione di %s per l'utilizzo di una barra del titolo fornita dal sistema" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:10 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Dialogo impostazione pagina" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:11 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Dialogo stampa" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:16 -msgid "Page Set" -msgstr "Insieme pagine" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:17 -msgid "Copies" -msgstr "Copie" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:18 -msgid "Collate" -msgstr "Confronta" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:19 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673 -msgid "Scale" -msgstr "Scala" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:21 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Genera PDF" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:22 -msgid "Generate PS" -msgstr "Genera PS" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:23 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:24 -msgid "Number Up" -msgstr "Numero su" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:25 -msgid "Number Up Layout" -msgstr "Disposizione numero su" - -#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:33 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Livelli principali stampa Unix GTK+" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "Istantanea anteprima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Modifica separatamente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Rimuovi genitore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40 -msgid "Add Parent" -msgstr "Aggiungi genitore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046 -msgid "Viewport" -msgstr "Viewport" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020 -msgid "Event Box" -msgstr "Casella evento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538 -msgid "Frame" -msgstr "Cornice" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Cornice aspetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Finestra di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022 -msgid "Expander" -msgstr "Espansore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611 -msgid "Box" -msgstr "Casella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288 -msgid "Paned" -msgstr "Riquadri" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430 -msgid "Stack" -msgstr "Stack" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Aggiungi a gruppo dimensione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54 -msgid "Clear properties" -msgstr "Azzera proprietà" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55 -msgid "Read documentation" -msgstr "Leggi documentazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classe di stile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225 -msgid "Fill" -msgstr "Riempi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125 -msgid "Center" -msgstr "Centrato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825 -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107 -msgid "Baseline" -msgstr "Linea base" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114 -msgid "Exposure" -msgstr "Esposizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Movimento puntatore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Movimento puntatore ridotto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120 -msgid "Button Motion" -msgstr "Movimento pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 1" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 2" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Movimento pulsante 3" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128 -msgid "Button Press" -msgstr "Pressione pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130 -msgid "Button Release" -msgstr "Rilascio pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132 -msgid "Key Press" -msgstr "Pressione tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134 -msgid "Key Release" -msgstr "Rilascio tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Notifica entrata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Notifica uscita" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140 -msgid "Focus Change" -msgstr "Cambio focus" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142 -msgid "Structure" -msgstr "Struttura" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144 -msgid "Property Change" -msgstr "Cambio proprietà" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Notifica visibilità" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148 -msgid "Proximity In" -msgstr "In prossimità" - -#. GdkEventMask enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Fuori prossimità" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152 -msgid "Substructure" -msgstr "Sottostruttura" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154 -msgid "Scroll" -msgstr "Scorrimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156 -msgid "Touch" -msgstr "Touch" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Scorrimento fluido" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160 -msgid "Touchpad Gesture" -msgstr "Gesti del touchpad" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164 -msgid "All Events" -msgstr "Tutti gli eventi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176 -msgid "Accelerators" -msgstr "Acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Nome accessibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Descrizione accessibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085 -msgid "Invalid" -msgstr "Non valido" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206 -msgid "Accelerator Label" -msgstr "Etichetta acceleratore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208 -msgid "Alert" -msgstr "Avviso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891 -msgid "Arrow" -msgstr "Freccia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216 -msgid "Canvas" -msgstr "Canvas" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218 -msgid "Check Box" -msgstr "Casella di spunta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Elemento menù di spunta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selettore colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316 -msgid "Column Header" -msgstr "Intestazione colonna" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973 -msgid "Combo Box" -msgstr "Casella combinata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228 -msgid "Date Editor" -msgstr "Editor di date" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230 -msgid "Desktop Icon" -msgstr "Icona Scrivania" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 -msgid "Desktop Frame" -msgstr "Cornice Scrivania" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 -msgid "Dial" -msgstr "Componi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238 -msgid "Directory Pane" -msgstr "Riquadro directory" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Area di disegno" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242 -msgid "File Chooser" -msgstr "Selettore file" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 -msgid "Filler" -msgstr "Riempimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 -msgid "Font Chooser" -msgstr "Selettore carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250 -msgid "Glass Pane" -msgstr "Riqadro glass" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252 -msgid "HTML Container" -msgstr "Contenitore HTML" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258 -msgid "Internal Frame" -msgstr "Cornice interna" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262 -msgid "Layered Pane" -msgstr "Riquadro a livelli" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264 -msgid "List" -msgstr "Elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266 -msgid "List Item" -msgstr "Elemento elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra dei menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 -msgid "Option Pane" -msgstr "Riquadro opzione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276 -msgid "Page Tab" -msgstr "Scheda pagine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278 -msgid "Page Tab List" -msgstr "Elenco scheda pagine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280 -msgid "Panel" -msgstr "Pannello" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282 -msgid "Password Text" -msgstr "Testo password" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menù a comparsa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286 -msgid "Progress bar" -msgstr "Barra d'avanzamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288 -msgid "Push Button" -msgstr "Pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755 -msgid "Radio Button" -msgstr "Pulsante di scelta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Elemento menù di scelta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294 -msgid "Root Pane" -msgstr "Riquadro root" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318 -msgid "Row Header" -msgstr "Intestazione riga" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298 -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Barra di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300 -msgid "Scroll pane" -msgstr "Riquadro scorrevole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 -msgid "Slider" -msgstr "Selettore scorrevole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306 -msgid "Split Pane" -msgstr "Riquadro separato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727 -msgid "Spin Button" -msgstr "Pulsante numerico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877 -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra di stato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cella tabella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320 -msgid "Tear Off Menu Item" -msgstr "Elemento menù sganciabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Pulsante a due stati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 -msgid "Tool Tip" -msgstr "Suggerimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 -msgid "Tree" -msgstr "Albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334 -msgid "Tree Table" -msgstr "Tabella ad albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344 -msgid "Footer" -msgstr "Pié di pagina" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 -msgid "Ruler" -msgstr "Righello" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352 -msgid "Autocomplete" -msgstr "Completamento automatico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354 -msgid "Editbar" -msgstr "Barra di modifica" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43 -msgid "Entry" -msgstr "Voce" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 -msgid "Chart" -msgstr "Grafico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362 -msgid "Caption" -msgstr "Didascalia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364 -msgid "Document Frame" -msgstr "Cornice documento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366 -msgid "Heading" -msgstr "Intestazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370 -msgid "Section" -msgstr "Sezione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372 -msgid "Redundant Object" -msgstr "Oggetto ridondante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374 -msgid "Form" -msgstr "Modulo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 -msgid "Input Method Window" -msgstr "Finestra metodo di input" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380 -msgid "Table Row" -msgstr "Riga tabella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382 -msgid "Tree Item" -msgstr "Elemento albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384 -msgid "Document Spreadsheet" -msgstr "Documento foglio di calcolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386 -msgid "Document Presentation" -msgstr "Documento presentazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388 -msgid "Document Text" -msgstr "Documento di testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390 -msgid "Document Web" -msgstr "Documento web" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392 -msgid "Document Email" -msgstr "Documento email" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556 -msgid "List Box" -msgstr "Casella elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398 -msgid "Grouping" -msgstr "Raggruppamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400 -msgid "Image Map" -msgstr "Immagine mappa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803 -msgid "Notification" -msgstr "Notifica" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991 -msgid "Info Bar" -msgstr "Barra informazioni" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112 -msgid "Level Bar" -msgstr "Barra livello" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408 -msgid "Title Bar" -msgstr "Barra del titolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410 -msgid "Block Quote" -msgstr "Blockquote" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416 -msgid "Definition" -msgstr "Definizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418 -msgid "Article" -msgstr "Articolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420 -msgid "Landmark" -msgstr "Punto di riferimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 -msgid "Math" -msgstr "Matematica" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428 -msgid "Rating" -msgstr "Valutazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432 -msgid "Description List" -msgstr "Elenco di descrizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434 -msgid "Description Term" -msgstr "Termine di descrizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436 -msgid "Description Value" -msgstr "Valore di descrizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438 -msgid "Generic object" -msgstr "Oggetto generico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440 -msgid "Mathematical fraction" -msgstr "Frazione matematica" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442 -msgid "A radical expression (in math)" -msgstr "Un radicale (in matematica)" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444 -msgid "Subscript text" -msgstr "Pedice" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446 -msgid "Superscript text" -msgstr "Apice" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458 -msgid "Last Defined" -msgstr "Ultima definizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462 -msgid "Controlled By" -msgstr "Controllato da" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469 -msgid "Controller For" -msgstr "Controllore per" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476 -msgid "Labeled By" -msgstr "Etichettato da" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483 -msgid "Label For" -msgstr "Etichetta per" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490 -msgid "Member Of" -msgstr "Membro di" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Nodo figlio di" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506 -msgid "Flows To" -msgstr "Scorre a" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515 -msgid "Flows From" -msgstr "Scorre da" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Sottofinestra di" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533 -msgid "Embeds" -msgstr "Contiene" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542 -msgid "Embedded By" -msgstr "Incorporato da" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551 -msgid "Popup For" -msgstr "Menù a comparsa per" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Finestra genitore di" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565 -msgid "Described By" -msgstr "Descritto da" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572 -msgid "Description For" -msgstr "Descrizione per" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94 -msgid "A list of style class names to apply to this widget" -msgstr "Un elenco di nomi di classi di stile da applicare a questo widget" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Un elenco di tasti acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Nome dell'istanza dell'oggetto formattato per l'accesso di tecnologia " -"assistiva" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Descrizione di un oggetto, formattata per l'accesso di tecnologia assistiva" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Il ruole accessibile di questo oggetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto controllato da uno o più oggetti obiettivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" -"Indica un oggetto che è un controllore per uno o più oggetti obiettivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481 -msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto etichettato da uno o più oggetti obiettivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica un oggetto che è un'etichetta per uno o più oggetti obiettivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" -"Indica un oggetto che è un membro di un gruppo di uno o più oggetti obiettivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Indica che un oggetto è una cella in una tabella ad albero che è " -"visualizzata perché una cella nella stessa colonna è espansa e identifica " -"questa cella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica che il contenuto di questo oggetto scorre logicamente a un altro " -"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Indica che l'oggetto ha il contenuto che scorre logicamente da un altro " -"AtkObject in modo sequenziale, (per esempio text-flow)" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Indica una sotto finestra attaccata a un componente ma non ha altra " -"connessione nella gerarchia dell'UI a questo componente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Indica che l'oggetto incorpora visivamente il contenuto di un altro oggetto, " -"per esempio il contenuto di questo oggetto scorre attorno al contenuto di un " -"altro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Inverso di «Contenuto»; indica che il contenuto di questo oggetto è " -"contenuto visivamente in un altro oggetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Indica che un oggetto è un menù a comparsa per un altro oggetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Indica che un oggetto è la finestra genitore di un altro oggetto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Indica che un altro oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a " -"questo oggetto; più prolisso di «Etichettato da»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Indica che un oggetto fornisce informazioni descrittive riguardo a un altro " -"oggetto; più prolisso di «Etichetta per»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600 -msgid "Queue" -msgstr "Coda" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602 -msgid "Immediate" -msgstr "Immediato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 -msgid "Insert Before" -msgstr "Inserisci prima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 -msgid "Insert After" -msgstr "Inserisci dopo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Rimuovi sezione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411 -msgid "Number of items" -msgstr "Numero di elementi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298 -msgid "Top" -msgstr "Alto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300 -msgid "Bottom" -msgstr "Basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706 -msgid "Center Child" -msgstr "Figlio centrato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Il numero di elementi nella casella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Casella orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Casella verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 -msgid "Action Bar" -msgstr "Barra di azione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704 -msgid "The number of items in the action bar" -msgstr "Il numero di elementi nella barra di azione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730 -msgid "Accel Groups" -msgstr "Gruppo acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754 -msgid "North West" -msgstr "Nord ovest" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758 -msgid "North East" -msgstr "Nord est" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760 -msgid "West" -msgstr "Ovest" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766 -msgid "South West" -msgstr "Sud ovest" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770 -msgid "South East" -msgstr "Sud est" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772 -msgid "Static" -msgstr "Statico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Schermata di avvio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791 -msgid "Utility" -msgstr "Utilità" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793 -msgid "Dock" -msgstr "Agganciabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Menù a discesa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801 -msgid "Tooltip" -msgstr "Suggerimento" - -#. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Top Level" -msgstr "Livello principale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815 -msgid "Popup" -msgstr "A comparsa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817 -msgid "Offscreen" -msgstr "Fuori schermo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836 -msgid "Always Center" -msgstr "Sempre centrato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Centra nel genitore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735 -msgid "A list of accel groups to be added to this window" -msgstr "Un elenco di gruppi di acceleratori da aggiungere a questa finestra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862 -msgid "Offscreen Window" -msgstr "Finestra fuori schermo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905 -msgid "Application Window" -msgstr "Finestra applicazioni" - -# Note: -# Aggiungi nota -# -# Percorsi: -# ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907 -msgid "Overlay" -msgstr "Sovrapposizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Menù shell" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374 -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Edit…" -msgstr "Modifica…" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958 -msgid "Use Underline" -msgstr "Utilizzare sottolineato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766 -msgid "Related Action" -msgstr "Azione relativa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utilizzare aspetto azione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778 -msgid "Action Name" -msgstr "Nome azione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682 -msgid "Click" -msgstr "Clic" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Click" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Elemento menù immagine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983 -msgid "Stock Item" -msgstr "Elemento stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppo acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987 -msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "L'elemento stock per questa voce di menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Elemento separatore menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224 -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226 -msgid "Right to Left" -msgstr "Da destra a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Dall'alto al basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Dal basso all'alto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806 -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067 -msgid "Icons only" -msgstr "Solo icone" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069 -msgid "Text only" -msgstr "Solo testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071 -msgid "Text below icons" -msgstr "Testo sotto le icone" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testo al lato delle icone" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti piccola" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti grande" - -#. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Trascina e rilascia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Una dimensione simbolica dell'icona per l'icona stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "La posizione dell'elemento strumento nella barra degli strumenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Strumento tavolozza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144 -msgid "Natural" -msgstr "Naturale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "" -"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo della larghezza o alla " -"larghezza naturale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927 -msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "" -"Indica se iniziare lo scorrimento a meno del minimo dell'altezza o " -"all'altezza naturale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157 -msgid "The position of the tool item group in the palette" -msgstr "La posizione dello strumento gruppo elementi nella tavolozza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202 -msgid "Half" -msgstr "Metà" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Elemento separatore strumento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66 -msgid "Tool Button" -msgstr "Strumento pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"L'icona stock da visualizzare nell'elemento (scegliere un elemento dallo " -"stock GTK+ o da una fabbrica icone)" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Strumento pulsante a due stati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Pulsante strumento di scelta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Pulsante strumento menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289 -msgid "Handle Box" -msgstr "Casella appiglio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309 -msgid "In" -msgstr "Dentro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311 -msgid "Out" -msgstr "Fuori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313 -msgid "Etched In" -msgstr "Inciso dentro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315 -msgid "Etched Out" -msgstr "Inciso fuori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578 -msgid "Word" -msgstr "Parola" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576 -msgid "Character" -msgstr "Carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580 -msgid "Word Character" -msgstr "Carattere parola" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Gli attributi pango per questa etichetta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402 -msgid "Text Entry" -msgstr "Inserimento testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418 -msgid "Free Form" -msgstr "Testo libero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287 -#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436 -msgid "Pin Code" -msgstr "Codice PIN" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Controllo ortografico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 -msgid "No Spellcheck" -msgstr "Nessu controllo ortografico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completamento parola" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuscolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454 -msgid "Uppercase Chars" -msgstr "Caratteri maiuscoli" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 -msgid "Uppercase Words" -msgstr "Parole maiuscole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 -msgid "Uppercase Sentences" -msgstr "Periodi maiuscoli" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 -msgid "Inhibit On-screen Keyboard" -msgstr "Inibisce la tastiera a schermo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462 -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Scrittura verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Icona stock primaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Icona stock secondaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf icona primaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Nome icona primaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Nome icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Icona primaria attivabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Icona secondaria attivabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Icona primaria sensibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Icona secondaria sensibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Frazione avanzamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Passo barra di avanzamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento icona primaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Marcatore suggerimento icona primaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Marcatore suggerimento icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036 -msgid "Activate" -msgstr "Attiva" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Activate" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546 -msgid "Search Entry" -msgstr "Campo di ricerca" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548 -msgid "Text View" -msgstr "Vista testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595 -msgid "Search Bar" -msgstr "Barra di ricerca" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630 -msgid "Delete Event" -msgstr "Elimina evento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351 -msgid "Stock Button" -msgstr "Pulsante stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669 -msgid "Response ID" -msgstr "ID risposta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027 -msgid "Press" -msgstr "Pressione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696 -msgid "Release" -msgstr "Rilascio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "L'elemento stock per questo pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "L'ID della risposta di questo pulsante in un dialogo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Press" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Imposta la descrizione dell'azione atk Release" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720 -msgid "Check Button" -msgstr "Pulsante di spunta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080 -#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749 -msgid "If Valid" -msgstr "Se valido" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763 -msgid "Switch" -msgstr "Scambia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 -#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Pulsante selettore file" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleziona cartella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830 -msgid "Scale Button" -msgstr "Pulsante scala" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837 -msgid "" -"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " -"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " -"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " -"for all the other values, spread evenly over the range of values" -msgstr "" -"I nomi delle icone da usare per il pulsante di scala. Il primo elemento " -"nell'array viene usato nel pulsante quando il valore attuale è quello " -"minore, il secondo elemento per il valore maggiore. Tutte le altre icone " -"vengono usate per i restanti valori, distribuite uniformemente in base " -"all'intervallo dei valori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852 -msgid "Volume Button" -msgstr "Pulsante volume" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Widget scelta file" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888 -msgid "Application Chooser Widget" -msgstr "Widget selettore applicazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914 -msgid "New Tab" -msgstr "Nuova scheda" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916 -msgid "New Window" -msgstr "Nuova finestra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932 -msgid "Color Button" -msgstr "Pulsante colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949 -msgid "Font Button" -msgstr "Pulsante carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020 -msgid "On" -msgstr "Acceso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022 -msgid "Off" -msgstr "Spento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036 -msgid "Combo Box Text" -msgstr "Testo casella combinata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061 -msgid "Items" -msgstr "Elementi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066 -msgid "The list of items to show in the combo box" -msgstr "L'elenco di elementi da mostrare nella casella combinata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071 -msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Pulsante selettore applicazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Barra d'avanzamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663 -msgid "Continuous" -msgstr "Continuo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125 -msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147 -msgid "Resource Name" -msgstr "Nome risorsa" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icona" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Finestra dialogo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251 -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserisci riga" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256 -msgid "Before" -msgstr "Prima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255 -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserisci colonna" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259 -msgid "Remove Row" -msgstr "Rimuovi riga" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rimuovi colonna" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752 -msgid "Expand" -msgstr "Espandi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223 -msgid "Shrink" -msgstr "Restringi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "Il numero di righe per questa griglia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "Il numero di colonne per questa griglia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Riquadri orizzontali" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Riquadri verticali" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322 -msgid "Notebook" -msgstr "Notebook" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Inserisci pagina prima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Inserisci pagina dopo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444 -msgid "Remove Page" -msgstr "Rimuovi pagina" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447 -msgid "Number of pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364 -msgid "Start Action" -msgstr "Azione iniziale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369 -msgid "End Action" -msgstr "Azione finale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459 -msgid "" -"Set the currently active page to edit, this property will not be saved" -msgstr "" -"Imposta la pagina attiva da modifica, questa proprietà non verrà salvata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Il numero di pagine nel notebook" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380 -msgid "HeaderBar" -msgstr "Barra di intestazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398 -msgid "Reserve space for subtitle" -msgstr "Riserva spazio per i sottotitoli" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titolo personalizzato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426 -msgid "Add Slot" -msgstr "Aggiungi sezione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399 -msgid "" -"Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." -msgstr "" -"Mantiene l'altezza della barra delle intestazioni inalterata anche se quella " -"dei sottotitoli cambia in modo dinamico." - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416 -msgid "The number of items in the header bar" -msgstr "Il numero di elementi nella barra di intestazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454 -msgid "Edit page" -msgstr "Modifica pagina" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462 -msgid "Visible child" -msgstr "Figlio visibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522 -msgid "Crossfade" -msgstr "Dissolvenza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524 -msgid "Slide Right" -msgstr "Scorri a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526 -msgid "Slide Left" -msgstr "Scorri a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528 -msgid "Slide Up" -msgstr "Scorri su" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530 -msgid "Slide Down" -msgstr "Scorri giù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474 -msgid "Slide Left-Right" -msgstr "Scorri da sinistra a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475 -msgid "Slide Up-Down" -msgstr "Scorri verso il basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476 -msgid "Move Over Up" -msgstr "Sposta sopra in alto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477 -msgid "Move Over Down" -msgstr "Sposta sopra i basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478 -msgid "Move Over Left" -msgstr "Sposta sopra a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479 -msgid "Move Over Right" -msgstr "Sposta sopra a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480 -msgid "Move Over Up-Down" -msgstr "Sposta sopra verso il basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481 -msgid "Move Over Down-Up" -msgstr "Sposta sopra verso l'alto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482 -msgid "Move Over Left-Right" -msgstr "Sposta sopra da sinitra a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483 -msgid "Move Over Right-Left" -msgstr "Sposta sopra da destra a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484 -msgid "Move Under Up" -msgstr "Sposta sotto in alto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485 -msgid "Move Under Down" -msgstr "Sposta sotto in basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486 -msgid "Move Under Left" -msgstr "Sposta sotto a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487 -msgid "Move Under Right" -msgstr "Sposta sotto a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452 -msgid "The number of pages in the stack" -msgstr "Il numero di pagine nello stack" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497 -msgid "Stack Switcher" -msgstr "Scambiatore dello stack" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511 -msgid "Stack Sidebar" -msgstr "Barra laterale dello stack" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 -msgid "Revealer" -msgstr "Rivelatore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570 -msgid "Add Row" -msgstr "Aggiungi freccia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450 -msgid "Single" -msgstr "Singolo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587 -msgid "Multiple" -msgstr "Multiplo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603 -msgid "The position of the row item in the listbox" -msgstr "La posizione dell'elemento riga nella casella elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613 -msgid "List Box Row" -msgstr "Riga casella elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620 -msgid "Flow Box" -msgstr "Casella flusso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632 -msgid "Add Child" -msgstr "Aggiungi figlio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647 -msgid "The position of the child in the flowbox" -msgstr "La posizione del figlio nella casella flusso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652 -msgid "Flow Box Child" -msgstr "Figlio casella flusso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Discontinuo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667 -msgid "Delayed" -msgstr "Ritardato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789 -msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" -msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore quando questo cambia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685 -msgid "" -"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " -"up to the knob" -msgstr "Indica se evidenziare l'area dal fondo o da sinistra fino al gancio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Scala orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Scala verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Barra di scorrimento verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812 -msgid "Button Box" -msgstr "Casella pulsanti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819 -msgid "Spread" -msgstr "Diffusione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821 -msgid "Edge" -msgstr "Margine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Casella pulsanti orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Casella pulsanti verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Separatore orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Separatore verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889 -msgid "Accel Label" -msgstr "Etichetta con acceleratore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917 -msgid "Menu Button" -msgstr "Pulsante menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929 -msgid "Lock Button" -msgstr "Pulsante di blocco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961 -msgid "Layout" -msgstr "Disposizione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871 -msgid "Fixed" -msgstr "Fisso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989 -msgid "OpenGL Area" -msgstr "Area OpenGL" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004 -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 -msgid "External" -msgstr "Esterno" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093 -msgid "Top Left" -msgstr "In alto a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095 -msgid "Bottom Left" -msgstr "In basso a sinistra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097 -msgid "Top Right" -msgstr "In alto a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099 -msgid "Bottom Right" -msgstr "In basso a destra" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103 -msgid "" -"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " -"widgets when a mouse is present" -msgstr "" -"Se è abilitato lo scorrimento a scomparsa, le barre verranno solo aggiunte " -"come un tradizionale widget quando il mouse è presente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117 -msgid "About Dialog" -msgstr "Dialogo informazioni" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141 -msgid "GPL 2.0" -msgstr "GPL 2.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143 -msgid "GPL 3.0" -msgstr "GPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145 -msgid "LGPL 2.1" -msgstr "LGPL 2.1" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147 -msgid "LGPL 3.0" -msgstr "LGPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151 -msgid "MIT X11" -msgstr "MIT X11" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153 -msgid "Artistic" -msgstr "Artistic" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155 -msgid "GPL 2.0 Only" -msgstr "Solo GPL 2.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157 -msgid "GPL 3.0 Only" -msgstr "Solo GPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159 -msgid "LGPL 2.1 Only" -msgstr "Solo LGPL 2.1" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 -msgid "LGPL 3.0 Only" -msgstr "Solo LGPL 3.0" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " -"mostrare il traduttore di una specifica traduzione, altrimenti si dovrebbero " -"elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la traduzione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Dialogo selezione colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore file" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Dialogo selezione carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236 -msgid "Application Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore applicazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Finestra messaggio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269 -msgid "Yes, No" -msgstr "Sì, No" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "OK, Annulla" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285 -msgid "Color Chooser Widget" -msgstr "Widget scelta colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296 -msgid "Color Chooser Dialog" -msgstr "Finestra scelta colore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298 -msgid "Font Chooser Widget" -msgstr "Widget scelta carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315 -msgid "Font Chooser Dialog" -msgstr "Finestra scelta carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324 -msgid "Font Selection" -msgstr "Selezione carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355 -msgid "Initially Complete" -msgstr "Inizialmente completo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361 -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363 -msgid "Intro" -msgstr "Introduzione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Numero di pagine in questo assistente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" -"Se questa pagina dovrà essere inizialmente marcata come completa " -"indipendentemente da cosa inserisce l'utente." - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "La posizione della pagina nell'Assistente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383 -msgid "Popover" -msgstr "Pop-over" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405 -msgid "Popover Menu" -msgstr "Menù pop-over" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420 -msgid "Number of submenus" -msgstr "Numero di sotto menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427 -msgid "Edit menu" -msgstr "Modifica menù" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425 -msgid "The number of submenus in the popover menu" -msgstr "Il numero di sotto menù nel menù pop-over" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432 -msgid "" -"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" -msgstr "" -"Imposta il sotto menù attivo da modifica, questa proprietà non verrà salvata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437 -msgid "Model Button" -msgstr "Pulsante modello" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471 -msgid "Link Button" -msgstr "Pulsante collegamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Selettore recenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Più recente usato prima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Meno recente utilizzato prima" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Dialogo selettore recenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535 -msgid "Size Group" -msgstr "Gruppo dimensione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540 -msgid "Widgets" -msgstr "Widget" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 -msgid "Both" -msgstr "Entrambi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Elenco di widget in questo gruppo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563 -msgid "Window Group" -msgstr "Finestra gruppo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567 -msgid "Adjustment" -msgstr "Regolazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Un tasto acceleratore per questa azione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Azione a due stati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633 -msgid "Radio Action" -msgstr "Azione a scelta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641 -msgid "Recent Action" -msgstr "Azione recente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658 -msgid "Action Group" -msgstr "Gruppo azioni" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Entrata con completamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Fabbrica icona" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Sorgenti icone" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Un elenco di sorgenti per questa fabbrica icone" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710 -msgid "List Store" -msgstr "Contenitore elenco" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751 -msgid "Data" -msgstr "Dati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Inserire un elenco di tipi colonna per questo contenitore dati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Inserire un elenco di valori da applicare a ogni riga" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736 -msgid "Tree Store" -msgstr "Contenitore albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Filtro modello albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Ordinamento modello albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Selezione albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771 -msgid "Tree View" -msgstr "Vista albero" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Orizzontale e verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860 -msgid "Descending" -msgstr "Discendente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867 -msgid "Grow Only" -msgstr "Aumentare solamente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista icona" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Colonna nome colore sfondo cella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Colonna colore sfondo cella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "Colonna sfondo RGBA cella" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996 -msgid "Width column" -msgstr "Colonna larghezza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009 -msgid "Height column" -msgstr "Colonna altezza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Distanza orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Colonna distanza orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Distanza verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Colonna distanza verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento verticale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Colonna sensibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087 -msgid "Visible column" -msgstr "Colonna visibile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128 -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "La colonna nel modello da cui caricare il valore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Renderer testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130 -msgid "Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143 -msgid "Attributes column" -msgstr "Colonna attributi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Colonna nome colore sfondo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169 -msgid "Background Color column" -msgstr "Colonna colore sfondo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 -msgid "Editable column" -msgstr "Colonna modificabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Colonna segno omissione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 -msgid "Family column" -msgstr "Colonna famiglia" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221 -msgid "Font column" -msgstr "Colonna tipo carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234 -msgid "Font Description column" -msgstr "Colonna descrizione carattere" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Colonna nome colore primo piano" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Colonna colore primo piano" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273 -msgid "Language column" -msgstr "Colonna lingua" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286 -msgid "Markup column" -msgstr "Colonna marcatore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299 -msgid "Rise column" -msgstr "Colonna aumento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312 -msgid "Scale column" -msgstr "Colonna scala" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Colonna modalità singolo paragrafo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338 -msgid "Size column" -msgstr "Colonna dimensione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 -msgid "Data column" -msgstr "Colonna dati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Ultra condensato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Molto condensato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370 -msgid "Condensed" -msgstr "Condensato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Semi condensato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Semi espanso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 -msgid "Expanded" -msgstr "Espanso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Molto espanso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Ultra espanso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385 -msgid "Stretch column" -msgstr "Colonna espansione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Colonna sbarramento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415 -msgid "Oblique" -msgstr "Obliquo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420 -msgid "Style column" -msgstr "Colonna stile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970 -msgid "Text column" -msgstr "Colonna testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452 -msgid "Double" -msgstr "Doppio" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454 -msgid "Low" -msgstr "Basso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465 -msgid "Underline column" -msgstr "Colonna sottolineato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Maiuscole piccole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485 -msgid "Variant column" -msgstr "Colonna variante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498 -msgid "Weight column" -msgstr "Colonna consistenza" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Colonna larghezza in caratteri" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Colonna modalità a capo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Colonna larghezza a capo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 -msgid "Background RGBA column" -msgstr "Colonna sfondo RGBA" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563 -msgid "Foreground RGBA column" -msgstr "Colonna RGBA primo piano" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Larghezza massima in caratteri" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Testo segnaposto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Renderer acceleratore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Colonna modalità acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642 -msgid "Shift Key" -msgstr "Tasto maiuscole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644 -msgid "Lock Key" -msgstr "Tasto fissa maiuscole" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 -msgid "Control Key" -msgstr "Tasto Ctrl" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648 -msgid "Alt Key" -msgstr "Tasto Alt" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650 -msgid "Fifth Key" -msgstr "Quinto tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Sesto tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Settimo tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Ottavo tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Primo pulsante del mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Secondo pulsante del mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Terzo pulsante del mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664 -msgid "Fourth Mouse Button" -msgstr "Quarto pulsante del mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Quinto pulsante del mouse" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Modificatore «Super»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Modificatore «Hyper»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Modificatore «Meta»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Rilascia modificatore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Tutti i modificatori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Colonna modificatori acceleratori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706 -msgid "Keycode column" -msgstr "Colonna codice tasto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Renderer combo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Colonna «ha entrata»" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740 -msgid "Model column" -msgstr "Colonna modello" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753 -msgid "Text Column column" -msgstr "Colonna testo colonna" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Visualizzatore numerico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Colonna regolazione" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Colonna tasso di aumento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797 -msgid "Digits column" -msgstr "Colonna cifre" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Renderer pixbuf" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815 -msgid "Follow State column" -msgstr "Colonna segui stato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Colonna nome icona" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colonna pixbuf" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854 -msgid "GIcon column" -msgstr "Colonna GIcon" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Colonna pixbuf espansore chiuso" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Colonna pixbuf espansore aperto" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Colonna dettaglio stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906 -msgid "Stock column" -msgstr "Colonna stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Colonna dimensione stock" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Renderer avanzamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944 -msgid "Orientation column" -msgstr "Colonna orientamento" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053 -msgid "Pulse column" -msgstr "Colonna pulsante" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento testo orizzontale" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Colonna allineamento verticale testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009 -msgid "Value column" -msgstr "Colonna valore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022 -msgid "Inverted column" -msgstr "Colonna invertita" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037 -msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Visualizzatore numerico" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097 -msgid "Active column" -msgstr "Colonna attiva" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Renderer a due stati" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084 -msgid "Activatable column" -msgstr "Colonna attivabile" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Colonna inconsistente" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Colonna dimensione indicatore" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136 -msgid "Radio column" -msgstr "Colonna a scelta" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151 -msgid "Status Icon" -msgstr "Icona di stato" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer di testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174 -msgid "Entry Buffer" -msgstr "Buffer entrata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182 -msgid "Text Tag" -msgstr "Etichetta testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabella etichetta testo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250 -msgid "File Filter" -msgstr "Filtro file" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipi Mime" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286 -msgid "Patterns" -msgstr "Modelli" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284 -msgid "The list of mime types to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei tipi mime da aggiungere al filtro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei modelli di nome di file da aggiungere al filtro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273 -msgid "Recent Filter" -msgstr "Filtro recenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298 -msgid "The list of application names to add to the filter" -msgstr "L'elenco dei nomi dell'applicazione da aggiungere al filtro" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestore recenti" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305 -msgid "Themed Icon" -msgstr "Icona personalizzata" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312 -msgid "Toplevels" -msgstr "Livelli principali" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327 -msgid "Containers" -msgstr "Contenitori" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359 -msgid "Control" -msgstr "Controllo" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Widget compositi" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vari" - -#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440 -msgid "Deprecated" -msgstr "Deprecato" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:50 -msgid "Program Attributes" -msgstr "Attributi del programma" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:114 -msgid "License Text" -msgstr "Testo licenza" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:376 -msgid "Translators" -msgstr "Traduttori" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:436 -msgid "Documenters" -msgstr "Autori documento" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:466 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:497 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:529 -msgid "Logo:" -msgstr "Logo:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:556 -msgid "License and Copyright" -msgstr "Licenza e copyright" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576 -msgid "Website:" -msgstr "Sito web:" - -#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592 -msgid "Credits" -msgstr "Riconoscimenti" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:54 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:54 -msgid "Box Attributes" -msgstr "Attributi casella" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:93 -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:184 -msgid "Add center child" -msgstr "Aggiungi figlio centrale" - -#: plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui:94 -msgid "Whether this action bar should include a centered child." -msgstr "Indica se la barra di azione deve includere un figlio centrale." - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:70 -msgid "Action Attributes" -msgstr "Attributi azione" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:294 -msgid "Toolbar Proxies" -msgstr "Proxy barra degli strumenti" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:402 -msgid "Toggle and Radio" -msgstr "Commutazione e scelta" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:436 -msgid "Value ID:" -msgstr "ID valore:" - -#: plugins/gtk+/glade-action-editor.ui:496 -msgid "Radio proxies" -msgstr "Proxy di scelta" - -#: plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui:120 -msgid "Activatable / Actionable" -msgstr "Attivabile / Azionabile" - -#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui:56 -msgid "App Chooser Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante selettore applicazione" - -#: plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui:44 -msgid "App Chooser Widget Attributes" -msgstr "Attributi widget selettore applicazione" - -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:98 -msgid "Baseline:" -msgstr "Linea base:" - -#: plugins/gtk+/glade-box-editor.ui:185 -msgid "Whether this box should include a centered child." -msgstr "Indica se la casella deve includere un figlio centrale." - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103 -msgid "Child alignments:" -msgstr "Allineamento figlio:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:771 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:860 -msgid "Horizontal:" -msgstr "Orizzontale:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:137 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:79 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:790 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:879 -msgid "Vertical:" -msgstr "Verticale:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:274 -msgid "Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:310 -msgid "Button Content" -msgstr "Contenuto pulsante" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:324 -msgid "Add custom content" -msgstr "Aggiungi contenuto personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:458 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Etichetta con immagine opzionale" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:503 -msgid "Image:" -msgstr "Immagine:" - -#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:547 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:603 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:55 -msgid "Combo Box Attributes" -msgstr "Attributi casella combinata" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:74 -msgid "Tree model:" -msgstr "Modello albero:" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:146 -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:209 -msgid "Draw frame around entry" -msgstr "Disegna cornice attorno alla voce" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163 -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255 -msgid "Tearoff menus" -msgstr "Menù sganciabile" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351 -msgid "Tabular Menus" -msgstr "Menù tabulare" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55 -msgid "Combo Box Text Attributes" -msgstr "Attributi testo casella combinata" - -#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:74 -msgid "List of items:" -msgstr "Elenco di elementi:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132 -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114 -msgid "Input Hints:" -msgstr "Suggerimenti per l'input:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547 -msgid "Primary Icon" -msgstr "Icona primaria" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:694 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:705 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:968 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:979 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:145 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:158 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Suggerimento:" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:724 -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:998 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:239 -msgid "Use markup" -msgstr "Usare markup" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:728 -msgid "" -"Whether to use markup in the\n" -"primary icon's tooltip\n" -msgstr "" -"Indica se usare markup nel\n" -"suggerimento dell'icona principale\n" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821 -msgid "Secondary Icon" -msgstr "Icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1002 -msgid "" -"Whether to use markup in the\n" -"secondary icon's tooltip" -msgstr "" -"Indica se usare markup nel\n" -"suggerimento dell'icona secondaria" - -#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154 -msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "Allineamento orizzontale:" - -#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43 -msgid "File Chooser Attributes" -msgstr "Attributi selettore file" - -#: plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui:69 -msgid "Font Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante carattere" - -#: plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui:43 -msgid "Font Chooser Attributes" -msgstr "Attributi selettore carattere" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:55 -msgid "Grid Attributes" -msgstr "Attributi griglia" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:168 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:215 -msgid "Spacing:" -msgstr "Spaziatura:" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:199 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:246 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogeneo" - -#: plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:262 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:292 -msgid "Count:" -msgstr "Conteggio:" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:55 -msgid "Headerbar Attributes" -msgstr "Attributi della barra di intestazione" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:69 -msgid "Custom title" -msgstr "Titolo personalizzato" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:73 -msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." -msgstr "" -"Indica se la barra di intestazione deve usare un widget con titolo " -"personalizzato." - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:160 -msgid "Show window controls" -msgstr "Mostrare i controlli finestra" - -#: plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui:164 -msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." -msgstr "" -"Indica se mostrare i contrlli della finestra, per esempio il pulsante di " -"chiusura." - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:69 -msgid "Icon View Attributes" -msgstr "Attributi vista icona" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:216 -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:428 -msgid "Single Click Activate" -msgstr "Attivazione con clic singolo" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:232 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:268 -msgid "Cell Spacing:" -msgstr "Spaziatura cella:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:385 -msgid "Item Width:" -msgstr "Larghezza elemento:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:415 -msgid "View Margin:" -msgstr "Margine visualizzazione:" - -#: plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui:452 -msgid "Item Size and Spacing" -msgstr "Dimensione e spaziatura elemento" - -#: plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:212 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:55 -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:208 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:200 -msgid "Formatting" -msgstr "Formattazione" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:217 -msgid "Label behaviour" -msgstr "Comportamento etichetta" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:377 -msgid "Wrap only on new line" -msgstr "A capo solo su una nuova riga" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:404 -msgid "Never wrap" -msgstr "Mai a capo" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:420 -msgid "Label Width" -msgstr "Larghezza etichetta" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:513 -msgid "Automatically wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: plugins/gtk+/glade-label-editor.ui:554 -msgid "Lines" -msgstr "Righe" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:55 -msgid "Level Bar Attributes" -msgstr "Attributi barra livello" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:103 -msgid "Indicator Mode:" -msgstr "Modalità indicatore:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:120 -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimo:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:180 -msgid "Maximum:" -msgstr "Massimo:" - -#: plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui:197 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:49 -msgid "Message Dialog Attributes" -msgstr "Attributi finestra messaggio" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:154 -msgid "Primary Text:" -msgstr "Testo primario:" - -#: plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui:170 -msgid "Secondary Text:" -msgstr "Testo secondario:" - -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:38 -msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Allineamento e spaziatura contenuto" - -#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:202 -msgid "Padding" -msgstr "Spaziatura contenuto" - -#: plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui:54 -msgid "Model Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante modello" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:54 -msgid "Notebook Attributes" -msgstr "Attributi notebook" - -#. Property used to choose which page of the notebook to edit -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:72 -msgid "Edit page:" -msgstr "Modifica pagina:" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:132 -msgid "Tab Attributes" -msgstr "Attributi delle schede" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:256 -msgid "Start Action:" -msgstr "Azione iniziale:" - -#: plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui:280 -msgid "End Action:" -msgstr "Azione finale:" - -#: plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui:54 -msgid "Popover Attributes" -msgstr "Attributi del pop-over" - -#: plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui:55 -msgid "Menu Attributes" -msgstr "Attributi del menù" - -#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:55 -msgid "Progress Bar Attributes" -msgstr "Attributi della barra di avanzamento" - -#: plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui:194 -msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "Testo segno omissione:" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:69 -msgid "Tree View Attributes" -msgstr "Attribute vista ad albero" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:187 -msgid "Search Column:" -msgstr "Colonna ricerca:" - -#: plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui:231 -msgid "Expander Column:" -msgstr "Colonna espansore:" - -#: plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui:43 -msgid "Recent Chooser Attributes" -msgstr "Attributi selettore recenti" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:50 -msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante scala" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui:69 -msgid "Scale orientation:" -msgstr "Orientamento scala:" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:55 -msgid "Scale Attributes" -msgstr "Attributi scala" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:133 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:133 -msgid "Stepper Sensitivity" -msgstr "Sensibilità dell'incremento" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:150 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:150 -msgid "Lower:" -msgstr "Inferiore:" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:210 -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:210 -msgid "Upper:" -msgstr "Superiore:" - -#: plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui:256 -msgid "Highlight Origin" -msgstr "Evidenzia origine" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:37 -msgid "Scrolling Attributes" -msgstr "Attributi di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:122 -#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:137 -msgid "Policy:" -msgstr "Politica:" - -#: plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui:55 -msgid "Scrollbar Attributes" -msgstr "Attributi barra di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:54 -msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Attributi finestra di scorrimento" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:100 -msgid "Window Placement:" -msgstr "Posizionamento finestra:" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215 -msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Politica barra di scorrimento:" - -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239 -#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252 -msgid "Adjustment:" -msgstr "Regolazione:" - -#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49 -msgid "Spin Button Attributes" -msgstr "Attributi pulsante numerico" - -#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:97 -msgid "Button Orientation:" -msgstr "Orientamento pulsante:" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:55 -msgid "Stack Attributes" -msgstr "Attributi stack" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui:128 -msgid "Homogeneous:" -msgstr "Omogeneo:" - -#: plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui:55 -msgid "Stack Switcher Attributes" -msgstr "Attributi per lo scambiatore di stack" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:55 -msgid "Text View Attributes" -msgstr "Attributi vista testo" - -#. Name for populate-all property -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:211 -msgid "Populate for touch" -msgstr "Riempire per il tocco" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:225 -msgid "Text Formatting" -msgstr "Formattazione testo" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:297 -msgid "Indentation:" -msgstr "Rientro:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:326 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1037 -msgid "Left:" -msgstr "Sinistra:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:341 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1073 -msgid "Right:" -msgstr "Destra:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:379 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:931 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:396 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:414 -msgid "Above Lines:" -msgstr "Righe sopra:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:429 -msgid "Below Lines:" -msgstr "Righe sotto:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:444 -msgid "Inside Wrap:" -msgstr "A capo interiore:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:506 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:950 -msgid "Top:" -msgstr "Cima:" - -#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:520 -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:969 -msgid "Bottom:" -msgstr "Fondo:" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:118 -msgid "Text:" -msgstr "Testo:" - -#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:181 -msgid "Widget:" -msgstr "Widget:" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:49 -msgid "Widget Attributes" -msgstr "Attributi del widget" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:227 -msgid "Whether to use markup in the tooltip" -msgstr "Indica se usare markup nel suggerimento" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:259 -msgid "Widget Flags" -msgstr "Flag del widget" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:473 -msgid "Widget Spacing" -msgstr "Spaziatura del widget" - -#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:661 -msgid "" -"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" -"instead of setting a literal tooltip" -msgstr "" -"Usare «query-tooltip» per visualizazre un suggerimento\n" -"invece di impostarne uno letterale" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54 -msgid "Window Attributes" -msgstr "Attributi della finestra" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99 -msgid "Transient For:" -msgstr "Transitorio per:" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114 -msgid "Attached To:" -msgstr "Collegato a:" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235 -msgid "Icon File" -msgstr "File icona" - -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:358 -msgid "Window Flags" -msgstr "Flag della finestra" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:24 +msgid "Before" +msgstr "Prima" -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:566 -msgid "Hint:" -msgstr "Suggerimento:" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:25 +msgid "After" +msgstr "Dopo" -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:616 -msgid "Gravity:" -msgstr "Gravità:" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:26 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:675 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:32 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:33 +msgid "Tab" +msgstr "Scheda" + +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:34 +msgid "Newline" +msgstr "Riga nuova" + +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:35 +msgid "Non Breaking Whitespace" +msgstr "Spazio non terminante" + +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:36 +msgid "Leading" +msgstr "Iniziale" -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698 -msgid "Client side window decorations" -msgstr "Decorazioni della finestra lato client" +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:37 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702 -msgid "Whether this window should include a custom titlebar." -msgstr "" -"Indica se la finestra deve includere una barra del titolo personalizzata." +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:38 +msgid "Trailing" +msgstr "Finale" + +#. (itstool) path: displayable-values/value@name +#: gtksourceview.xml:39 +msgid "All" +msgstr "Tutto" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -26,132 +26,133 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Opzioni GApplication" -#: gio/gapplication.c:500 +#: gio/gapplication.c:502 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra opzioni GApplication" -#: gio/gapplication.c:545 +#: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:557 +#: gio/gapplication.c:559 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "List applications" msgstr "Elenca le applicazioni" -#: gio/gapplication-tool.c:54 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Launch an application" msgstr "Lancia un'applicazione" -#: gio/gapplication-tool.c:58 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IDAPP [FILE…]" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "Activate an action" msgstr "Attiva un'azione" -#: gio/gapplication-tool.c:62 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]" -#: gio/gapplication-tool.c:65 +#: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" msgstr "Elenca le azioni disponibili" -#: gio/gapplication-tool.c:66 +#: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "IDAPP" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 -#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 +#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Nomi di file relativi o assoluti oppure URI da aprire" -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "ACTION" msgstr "AZIONE" # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: gio/gapplication-tool.c:75 +#: gio/gapplication-tool.c:77 msgid "The action name to invoke" msgstr "Il nome dell'azione da invocare" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETERO" -#: gio/gapplication-tool.c:76 +#: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 +#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gsettings-tool.c:678 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,26 +161,26 @@ "Comando «%s» sconosciuto\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:103 +#: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 +#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 +#: gio/gsettings-tool.c:713 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argomenti:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: gio/gapplication-tool.c:136 +#: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandi:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 +#: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -188,7 +189,7 @@ "Per maggiori informazioni, usare «%s help COMANDO».\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:167 +#: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -197,13 +198,13 @@ "il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:173 +#: gio/gapplication-tool.c:175 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "id dell'applicazione non valido: «%s»\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 +#: gio/gapplication-tool.c:186 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -212,23 +213,23 @@ "«%s» non accetta alcun argomento\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:268 +#: gio/gapplication-tool.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:288 +#: gio/gapplication-tool.c:290 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:319 +#: gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n" -#: gio/gapplication-tool.c:327 +#: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -237,27 +238,27 @@ "nome dell'azione non valido: «%s»\n" "i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, «-» e «.»\n" -#: gio/gapplication-tool.c:346 +#: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:358 +#: gio/gapplication-tool.c:360 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n" -#: gio/gapplication-tool.c:413 +#: gio/gapplication-tool.c:415 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione" -#: gio/gapplication-tool.c:423 +#: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:468 +#: gio/gapplication-tool.c:470 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -267,113 +268,113 @@ "\n" # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 +#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 +#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 +#: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 +#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 +#: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 +#: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 +#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials non è implementato su questo SO" -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso" -#: gio/gcredentials.c:626 +#: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo SO" -#: gio/gcredentials.c:680 +#: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:306 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 +#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "La chiave «%s» non è valida nella voce indirizzo «%s»" @@ -387,7 +388,7 @@ "L'indirizzo «%s» non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi " "path, tmpdir o abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:175 +#: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" @@ -405,12 +406,12 @@ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo family non è valido" -#: gio/gdbusaddress.c:465 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "L'elemento indirizzo «%s» non contiene due punti (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:495 +#: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -419,7 +420,7 @@ "La coppia chiave/valore %d, «%s», nell'elemento indirizzo «%s», non contiene " "un segno di uguale" -#: gio/gdbusaddress.c:520 +#: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -428,7 +429,7 @@ "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia " "chiave/valore %d, «%s», nell'elemento di indirizzo «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:588 +#: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -437,19 +438,19 @@ "Errore nell'indirizzo «%s» — il trasporto unix richiede espressamente " "l'impostazione di una tra le chiavi «path» o «abstract»" -#: gio/gdbusaddress.c:623 +#: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «host» oppure non è valido" -#: gio/gdbusaddress.c:637 +#: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «port» oppure non è valido" -#: gio/gdbusaddress.c:651 +#: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" @@ -457,37 +458,37 @@ "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «noncefile» oppure non è " "valido" -#: gio/gdbusaddress.c:672 +#: gio/gdbusaddress.c:674 #| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errore nell'avvio automatico: " -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Trasporto «%s» sconosciuto o non supportato per l'indirizzo «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:725 +#: gio/gdbusaddress.c:727 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:753 +#: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: attesi 16 byte, ottenuti %d" -#: gio/gdbusaddress.c:771 +#: gio/gdbusaddress.c:773 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce «%s» sullo stream:" -#: gio/gdbusaddress.c:986 +#: gio/gdbusaddress.c:988 msgid "The given address is empty" msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" @@ -496,39 +497,39 @@ msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" -#: gio/gdbusaddress.c:1106 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1113 +#: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impossibile lanciare automaticamente D-Bus senza $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#: gio/gdbusaddress.c:1157 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando «%s»: " -#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" -#: gio/gdbusaddress.c:1224 +#: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato " "per questo S.O.)" -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -537,7 +538,7 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto" -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -545,7 +546,7 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" @@ -568,16 +569,16 @@ "Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " "(disponibili: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1183 +#: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -585,22 +586,22 @@ "I permessi sulla directory «%s» non sono validi: attesa la modalità 0700, " "ottenuta 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in lettura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "La riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non è corretta" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -608,7 +609,7 @@ "Il primo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non " "è corretto" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -616,53 +617,53 @@ "Il secondo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» " "non è corretto" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Errore nell'eliminare il vecchio file di blocco «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Errore nel creare il file di blocco «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file di blocco «%s» (unlinked): %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file di blocco «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in scrittura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" # Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so # se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare # senso, per cui la mantengo assieme a timeout -#: gio/gdbusconnection.c:1903 +#: gio/gdbusconnection.c:1889 msgid "Timeout was reached" msgstr "È stato raggiunto il timeout" -#: gio/gdbusconnection.c:2541 +#: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" @@ -722,17 +723,17 @@ msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" -#: gio/gdbusconnection.c:5334 +#: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5561 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5617 +#: gio/gdbusconnection.c:5604 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s" @@ -747,7 +748,7 @@ msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste" -#: gio/gdbusconnection.c:6993 +#: gio/gdbusconnection.c:6980 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" @@ -762,27 +763,27 @@ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE: valore «%s» sconosciuto" # suppongo INVALID sia parola chiave -#: gio/gdbusmessage.c:1301 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "type is INVALID" msgstr "il tipo è INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1312 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1323 +#: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1335 +#: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1348 +#: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -790,7 +791,7 @@ "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato " "/org/freedestkop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1364 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -798,7 +799,7 @@ "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " "org.freedestkop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -806,12 +807,12 @@ msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" # FIXME? plurale? -#: gio/gdbusmessage.c:1426 +#: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte" -#: gio/gdbusmessage.c:1445 +#: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -821,17 +822,17 @@ "(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " "era «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1677 +#: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido" -#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#: gio/gdbusmessage.c:1703 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida" -#: gio/gdbusmessage.c:1752 +#: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -844,7 +845,7 @@ "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1772 +#: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -855,14 +856,14 @@ # VARIANT è uno dei container type di D-Bus # anche signature sono cose specifiche del protocollo -#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida" # eeeehh????? -#: gio/gdbusmessage.c:2021 +#: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -870,7 +871,7 @@ "Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal " "formato wire D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2206 +#: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -879,24 +880,24 @@ "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece " "il valore 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2225 +#: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2295 +#: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Trovato header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto" -#: gio/gdbusmessage.c:2310 +#: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2342 +#: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -906,11 +907,11 @@ msgstr[1] "" "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:2352 +#: gio/gdbusmessage.c:2354 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " -#: gio/gdbusmessage.c:2698 +#: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -918,7 +919,7 @@ "Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato " "wire D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2835 +#: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -926,17 +927,17 @@ "Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del " "campo header (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2843 +#: gio/gdbusmessage.c:2845 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " -#: gio/gdbusmessage.c:2896 +#: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma" -#: gio/gdbusmessage.c:2906 +#: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -945,7 +946,7 @@ "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header " "è «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2922 +#: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" @@ -953,17 +954,17 @@ # non mi convincono "di ritorno" e "corpo" # ma altrove corpo non ci stava male -#: gio/gdbusmessage.c:3477 +#: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»" # come sopra -#: gio/gdbusmessage.c:3485 +#: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" -#: gio/gdbusprivate.c:2394 +#: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" @@ -973,12 +974,12 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1573 +#: gio/gdbusproxy.c:1575 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1596 +#: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" @@ -997,27 +998,27 @@ msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spazio nomi astratti non supportato" -#: gio/gdbusserver.c:860 +#: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server" -#: gio/gdbusserver.c:942 +#: gio/gdbusserver.c:939 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su «%s»: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1117 +#: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La stringa «%s» non è un GUID D-Bus valido" # anche transport sono cose specifiche di D-Bus -#: gio/gdbusserver.c:1157 +#: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Impossibile ascoltare sul transport «%s» non supportato" -#: gio/gdbus-tool.c:111 +#: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1040,61 +1041,61 @@ "\n" "Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 -#: gio/gdbus-tool.c:1732 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:250 +#: gio/gdbus-tool.c:253 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:403 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connette al bus di sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:404 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connette al bus di sessione" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" -#: gio/gdbus-tool.c:415 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opzioni endpoint connessione:" -#: gio/gdbus-tool.c:416 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" -#: gio/gdbus-tool.c:439 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" -#: gio/gdbus-tool.c:449 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" -#: gio/gdbus-tool.c:522 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia «%s» non esiste\n" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1103,170 +1104,170 @@ "Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste " "sull'interfaccia «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:593 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" -#: gio/gdbus-tool.c:594 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" -#: gio/gdbus-tool.c:628 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Emette un segnale." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 -#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:703 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 -#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:765 +#: gio/gdbus-tool.c:768 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il nome del segnale\n" -#: gio/gdbus-tool.c:779 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Errore: il nome del segnale «%s» non è valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:791 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:797 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:866 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout in secondi" -#: gio/gdbus-tool.c:945 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1078 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1089 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Errore: il nome di metodo «%s» non è valido\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1167 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n" # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: gio/gdbus-tool.c:1694 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Stampa XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Figli introspezione" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Stampa solo le proprietà" -#: gio/gdbus-tool.c:1787 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona -#: gio/gdbus-tool.c:1993 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" -#: gio/gdbus-tool.c:2019 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." -#: gio/gdbus-tool.c:2077 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Errore: impossibile monitorare una connessione non-message-bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2201 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servizio da attivare prima di attendere l'altro (nome well-known)" -#: gio/gdbus-tool.c:2204 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1274,50 +1275,50 @@ "Tempo da attendere prima di terminare con un errore (secondi); 0 per nessun " "tempo di attesa (predefinito)" -#: gio/gdbus-tool.c:2252 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPZIONE…] NOME-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Attende la comparsa del nome di un bus" -#: gio/gdbus-tool.c:2329 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attivare.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2334 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attendere.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Errore: troppi argomenti\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n" # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5115 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2893 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3633 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" @@ -1325,89 +1326,89 @@ # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3879 gio/gdesktopappinfo.c:3903 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4139 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4275 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:419 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:497 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:573 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" -#: gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:780 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "l'unità non implementa l'azione start" -#: gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:882 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 +#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 +#: gio/gdummytlsbackend.c:515 msgid "TLS support is not available" msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 +#: gio/gdummytlsbackend.c:425 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Non è disponibile il supporto a DTLS" -#: gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:397 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 -#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 -#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 -#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 -#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 -#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 -#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 +#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 +#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 +#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 +#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 +#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 +#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1415,209 +1416,209 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1567 +#: gio/gfile.c:1594 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: gio/gfile.c:2674 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: gio/gfile.c:2682 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" # see man splice(2) :) -#: gio/gfile.c:3002 +#: gio/gfile.c:3029 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice non supportato" -#: gio/gfile.c:3006 +#: gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: gio/gfile.c:3158 +#: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportata" -#: gio/gfile.c:3162 +#: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non valida" -#: gio/gfile.c:3167 +#: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non ha funzionato" -#: gio/gfile.c:3232 +#: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: gio/gfile.c:4041 +#: gio/gfile.c:4153 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: gio/gfile.c:4219 +#: gio/gfile.c:4450 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: gio/gfile.c:4331 +#: gio/gfile.c:4562 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "I nomi di file non possono contenere «%c»" -#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 +#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:214 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 +#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: gio/gfileicon.c:250 +#: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:260 +#: gio/gfileicon.c:262 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 +#: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 +#: glib/gconvert.c:1829 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:145 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Risposta proxy HTTP errata" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:161 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:166 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:169 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:283 +#: gio/ghttpproxy.c:285 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:300 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "Nessun indirizzo specificato" # eh... miglorabile? -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come maschera di indirizzo IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 +#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 +#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:237 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Indirizzo del socket non supportato" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:190 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" @@ -1628,27 +1629,27 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:162 msgid "Copy with file" msgstr "Copia con il file" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:166 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Tieni assieme al file quando spostato" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:207 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» non accetta alcun argomento" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:212 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" @@ -1656,98 +1657,98 @@ msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARG…]" -#: gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatena i file sullo standard output" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copia uno o più file" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Show information about locations" msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "List the contents of locations" msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Create directories" msgstr "Crea directory" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitora le modifiche a file e directory" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Monta o smonta le posizioni" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Move one or more files" msgstr "Sposta uno o più file" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Open files with the default application" msgstr "Apre i file con l'applicazione predefinita" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Rename a file" msgstr "Rinomina un file" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Delete one or more files" msgstr "Elimina uno o più file" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Legge dallo standard input e salva" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:245 msgid "Set a file attribute" msgstr "Imposta l'attributo di un file" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:246 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Sposta file o directory nel cestino" -#: gio/gio-tool.c:245 +#: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni in un formato ad albero" -#: gio/gio-tool.c:247 +#: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Usare %s per maggiori informazioni d'aiuto.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:89 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "POSIZIONE" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output" -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1757,56 +1758,56 @@ "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n" "smb://server/risorsa/file.txt come posizione." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nessuna posizione fornita" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "No target directory" msgstr "Nessuna directory destinazione" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 msgid "Show progress" msgstr "Mostra avanzamento" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Chiede prima di sovrascrivere" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva tutti gli attributi" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" -#: gio/gio-tool-copy.c:48 +#: gio/gio-tool-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Non segue mai i collegamenti simbolici" -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 msgid "SOURCE" msgstr "SORGENTE" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINAZIONE" -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE" -#: gio/gio-tool-copy.c:107 +#: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1816,43 +1817,42 @@ "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n" "smb://server/risorsa/file.txt come posizione." -#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#: gio/gio-tool-copy.c:151 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "La destinazione %s non è una directory" -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: sovrascrivere «%s»? " -#: gio/gio-tool-info.c:37 +#: gio/gio-tool-info.c:39 msgid "List writable attributes" msgstr "Elenca gli attributi scrivibili" -#: gio/gio-tool-info.c:38 +#: gio/gio-tool-info.c:40 msgid "Get file system info" msgstr "Ottiene informazioni sul file system" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "The attributes to get" msgstr "Gli attributi da ottenere" -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTI" -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" -#: gio/gio-tool-info.c:78 +#: gio/gio-tool-info.c:105 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "attributi:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 +#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome visibile: %s\n" @@ -1863,46 +1863,46 @@ msgid "edit name: %s\n" msgstr "nome modificabile: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:152 +#: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:158 +#: gio/gio-tool-info.c:195 #, c-format msgid "size: " msgstr "dimensione: " -#: gio/gio-tool-info.c:163 +#: gio/gio-tool-info.c:200 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "nascosto\n" -#: gio/gio-tool-info.c:166 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:286 +#: gio/gio-tool-info.c:325 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Attributi impostabili:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:310 +#: gio/gio-tool-info.c:349 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:345 +#: gio/gio-tool-info.c:384 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni" -#: gio/gio-tool-info.c:347 +#: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1917,23 +1917,23 @@ "utilizzando il namespace (unix) o con «*» che corrisponde a tutti gli\n" "attributi" -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: gio/gio-tool-list.c:38 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Use a long listing format" msgstr "Usa un formato di elenco prolisso" -#: gio/gio-tool-list.c:41 +#: gio/gio-tool-list.c:42 msgid "Print full URIs" msgstr "Stampa URI completi" -#: gio/gio-tool-list.c:177 +#: gio/gio-tool-list.c:178 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni" -#: gio/gio-tool-list.c:179 +#: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1946,19 +1946,19 @@ "possono essere specificati attraverso il loro nome GIO (standard:icon)." #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPOMIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" msgstr "GESTORE" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime" -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1969,60 +1969,60 @@ "gestore, questo è impostato come gestore predefinito per quel\n" "tipo mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Necessario specificare un solo tipo mime e possibilmente un gestore" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:118 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:124 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: gio/gio-tool-mime.c:129 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Applicazioni registrate:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: gio/gio-tool-mime.c:131 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Nessuna applicazione registrata\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: gio/gio-tool-mime.c:142 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Applicazioni consigliate:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: gio/gio-tool-mime.c:144 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:164 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:170 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 msgid "Create parent directories" msgstr "Crea le directory genitore" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "Create directories." msgstr "Crea directory" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2032,38 +2032,38 @@ "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n" "smb://server/risorsa/directory come posizione." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Monitora una directory (predefinito: dipende dal tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Monitora un file (predefinito: dipende dal tipo)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Monitora un file direttamente (rileva modifiche fatte con collegamenti " "permanenti)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitora un file direttamente, ma non riporta le modifiche" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Segnala spostamenti e azioni di rinomina come eventi di rimozione/creazione" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:49 msgid "Watch for mount events" msgstr "Resta in ascolto di eventi mount" -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +#: gio/gio-tool-monitor.c:211 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitora le modifiche a file e directory" -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monta come oggetto montabile" @@ -2071,48 +2071,48 @@ msgid "Mount volume with device file" msgstr "Monta il volume con file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Elenca" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Monitor events" msgstr "Monitoraggio degli eventi" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" msgstr "Mostra informazioni aggiuntive" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accesso anonimo non consentito" @@ -2125,19 +2125,19 @@ msgid "No volume for device file" msgstr "Nessun volume per il file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Monta o smonta le posizioni" -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE" -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2147,12 +2147,12 @@ "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n" "smb://server/risorsa/file.txt come posizione." -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: gio/gio-tool-move.c:145 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "La destinazione %s non è una directory" -#: gio/gio-tool-open.c:75 +#: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2160,122 +2160,122 @@ "Apre i file con l'applicazione predefinita\n" "registrata per gestire questo tipo di file." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:54 msgid "Delete the given files." msgstr "Elimina i file dati" -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Rinomina un file" -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:72 msgid "Missing argument" msgstr "Argomento mancante" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 msgid "Too many arguments" msgstr "Troppi argomenti" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "Only create if not existing" msgstr "Crea solo se non esistente" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "Append to end of file" msgstr "Accoda alla fine del file" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrente" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "Al termine stampa il nuovo etag" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del file che sta per essere sovrascritto" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Errore nel leggere dallo stdin" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: gio/gio-tool-save.c:141 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag non disponibile\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Legge dallo standard input e salva su DESTINAZIONE" -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:185 msgid "No destination given" msgstr "Nessuna destinazione fornita" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipologia dell'attributo" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATTRIBUTO" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE" -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Location not specified" msgstr "Posizione non specificata" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:126 msgid "Attribute not specified" msgstr "Attributo non specificato" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:143 msgid "Value not specified" msgstr "Valore non specificato" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:193 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tipo di attributo «%s» non valido" -#: gio/gio-tool-trash.c:34 +#: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Svuota il cestino" @@ -2283,40 +2283,40 @@ msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Sposta file o directory nel cestino" -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:35 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:144 +#: gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: gio/glib-compile-resources.c:234 +#: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:245 +#: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita in alcuna directory sorgente" -#: gio/glib-compile-resources.c:256 +#: gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita nella directory corrente" -#: gio/glib-compile-resources.c:290 +#: gio/glib-compile-resources.c:292 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opzione di elaborazione «%s» sconosciuta" @@ -2328,24 +2328,24 @@ msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:457 +#: gio/glib-compile-resources.c:459 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:477 +#: gio/glib-compile-resources.c:479 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errore nel comprimere il file %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:543 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2176 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" @@ -2361,19 +2361,19 @@ msgstr "" "Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di " "file della destinazione" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate source header" msgstr "Genera header sorgente" @@ -2383,7 +2383,7 @@ "Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del " "codice" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:827 msgid "Generate dependency list" msgstr "Genera elenco delle dipendenze" @@ -2391,23 +2391,23 @@ msgid "name of the dependency file to generate" msgstr "Nome del file dipendenza da generare" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Include le destinazioni phony nel file delle dipendenze" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:749 +#: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato" -#: gio/glib-compile-resources.c:775 +#: gio/glib-compile-resources.c:860 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2421,131 +2421,131 @@ "I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n" "e i file risorsa hanno estensione .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:797 +#: gio/glib-compile-resources.c:882 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 +#: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "nick deve essere lungo almeno 2 caratteri" -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valore numerico non valido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valori flag devono avere almeno 1 bit impostato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deve contenere almeno un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> non è contenuto nell'intervallo specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> non è un membro valido del tipo enumerazione specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contiene una stringa non presente nei tipi di flag specificati" -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contiene una stringa non in " # maschile, inteso come elemento -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +#: gio/glib-compile-schemas.c:374 msgid " already specified for this key" msgstr " già specificato per questa chiave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non consentito per chiavi di tipo «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" "il valore minimo specificato da è maggiore del valore massimo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria l10n non supportata: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "richiesto l10n, ma dominio gettext non fornito" -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +#: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" "fornito un contesto di traduzione per il valore, ma l10n non è abilitato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Analisi del valore di tipo «%s» non riuscita: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +#: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " non può essere specificato per chiavi marcate come tipo " "enumerazione" -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +#: gio/glib-compile-schemas.c:502 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " già specificato per questa chiave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " non consentito per chiavi di tipo «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, c-format #| msgid " already specified" msgid " already given" msgstr " già fornito" -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve contenere almeno una " -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +#: gio/glib-compile-schemas.c:559 #| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " già specificato per questa chiave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +#: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2553,7 +2553,7 @@ " può essere specificato solo per chiavi di tipo enumerazione o flag " "oppure dopo un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 +#: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2561,44 +2561,44 @@ msgstr "" " fornito quando «%s» è già un membro del tipo enumerazione" -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 +#: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " fornito quando è già presente" -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 +#: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, c-format #| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 +#: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "obiettivo alias «%s» non è in un tipo enumerazione" -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "obiettivo alias «%s» non presente in " -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve contenere almeno un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +#: gio/glib-compile-schemas.c:799 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Non sono permessi nomi vuoti" -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "Nome «%s» non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola" -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2607,39 +2607,39 @@ "Nome «%s» non valido: carattere «%c» non valido; sono permessi sono lettere " "minuscole, numeri e trattino («-»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "Nome «%s» non valido: non sono permessi due trattini consecutivi («--»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "Nome «%s» non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino («-»)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome «%s» non valido: la lunghezza massima è 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Impossibile aggiungere chiavi a uno schema «list-of»" # maschile, inteso come elemento -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 +#: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 +#: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2648,7 +2648,7 @@ " esegue lo shadow di in ; " "usare per modificare il valore" -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 +#: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2657,59 +2657,59 @@ "È necessario specificare come un attributo per solo uno tra «type», " "«enum» o «flags»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Stringa tipo GVariant «%s» non valida" # direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nessun da scavalcare" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende lo schema «%s» non ancora esistente" # o esistenti?? -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " è un elenco di schema «%s» non ancora esistente" # diciamocelo, gira roba forte... -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2717,7 +2717,7 @@ " è un elenco, che estende che non è un " "elenco" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2726,12 +2726,12 @@ " estende , ma «%s» " "non estende «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Il percorso di una list deve terminare con «:/»" @@ -2745,31 +2745,31 @@ "Attenzione: lo schema «%s» ha un percorso «%s»; i percorsi che iniziano con " "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» non sono più supportati." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1276 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> già specificato" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1426 gio/glib-compile-schemas.c:1442 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Solo un elemento <%s> ammesso dentro <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1524 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1542 msgid "Element is required in " msgstr "L'elemento è richiesto in " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1632 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Il testo non può apparire all'interno di <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1700 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Attenzione: riferimento non definito a " @@ -2850,19 +2850,19 @@ msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2181 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2182 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2211 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2893,12 +2893,12 @@ msgid "removed existing output file.\n" msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: gio/glocalfile.c:982 +#: gio/glocalfile.c:996 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s" @@ -2907,40 +2907,40 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1123 +#: gio/glocalfile.c:1137 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste" -#: gio/glocalfile.c:1146 +#: gio/glocalfile.c:1160 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 +#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1171 +#: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 +#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 +#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1488 +#: gio/glocalfile.c:1502 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2061 +#: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" @@ -2965,77 +2965,77 @@ # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: gio/glocalfile.c:2229 +#: gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system" -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2371 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossibile cestinare il file %s" -#: gio/glocalfile.c:2383 +#: gio/glocalfile.c:2397 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2412 +#: gio/glocalfile.c:2426 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: gio/glocalfile.c:2415 +#: gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s" -#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 +#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s" # ma che senso ha??? -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2554 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: gio/glocalfile.c:2714 +#: gio/glocalfile.c:2728 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:767 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" @@ -3043,191 +3043,191 @@ msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: gio/glocalfileinfo.c:781 +#: gio/glocalfileinfo.c:789 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#: gio/glocalfileinfo.c:840 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: gio/glocalfileinfo.c:2163 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 +#: gio/glocalfileinfo.c:2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 +#: gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 +#: gio/glocalfileinfo.c:2311 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: gio/glocalfileinfo.c:2327 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 +#: gio/glocalfileinfo.c:2378 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2401 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 +#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: gio/glocalfileinfo.c:2441 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: gio/glocalfileinfo.c:2420 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " "collegamento" -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 +#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 +#: gio/glocalfileinfo.c:2833 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 +#: gio/glocalfileinfo.c:2850 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +#: gio/glocalfileinfo.c:2840 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 +#: gio/glocalfileinfo.c:2947 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 +#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 +#: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 +#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" # spero sia write -> scrittura e non write -> write -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3235,32 +3235,32 @@ "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " "dello spazio di indirizzamento disponibile" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:401 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:477 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount» o «unmount_with_operation»" @@ -3268,7 +3268,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject» o «eject_with_operation»" @@ -3276,7 +3276,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:728 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «remount»" @@ -3284,7 +3284,7 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" @@ -3292,90 +3292,94 @@ #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: gio/gnetworkaddress.c:415 +#: gio/gnetworkaddress.c:417 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Il nome host «%s» contiene «[» ma non «]»" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Rete irraggiungibile" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 msgid "Host unreachable" msgstr "Host irraggiungibile" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Version di NetworkManager troppo datata" -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#. Translators: the first placeholder is a domain name, the +#. * second is an error message +#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 +#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 +#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s" -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 msgid "Invalid domain" msgstr "Dominio non valido" -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 +#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 +#: gio/gresourcefile.c:752 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste" -#: gio/gresource.c:848 +#: gio/gresource.c:850 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:748 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La risorsa presso «%s» non è una directory" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:956 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento" -#: gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf" -#: gio/gresource-tool.c:506 +#: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3385,15 +3389,15 @@ "Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PERCORSO]" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 msgid "SECTION" msgstr "SEZIONE" -#: gio/gresource-tool.c:515 +#: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3405,15 +3409,15 @@ "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n" "I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Estrare un file risorsa su stdout" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:528 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PERCORSO" -#: gio/gresource-tool.c:540 +#: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3441,7 +3445,7 @@ "Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:554 +#: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3462,19 +3466,19 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" -#: gio/gresource-tool.c:571 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" -#: gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3482,89 +3486,89 @@ " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" " o un file risorsa compilato\n" -#: gio/gresource-tool.c:578 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" msgstr "[PERCORSO]" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" msgstr "PERCORSO" -#: gio/gresource-tool.c:583 +#: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Schema «%s» inesistente\n" -#: gio/gsettings-tool.c:55 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" "Lo schema «%s» non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:76 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Lo schema «%s» è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:90 +#: gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Indicato percorso vuoto.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:96 +#: gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 +#: gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:108 +#: gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:553 +#: gio/gsettings-tool.c:555 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" -#: gio/gsettings-tool.c:560 +#: gio/gsettings-tool.c:562 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "La chiave non è scrivibile\n" -#: gio/gsettings-tool.c:596 +#: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" -#: gio/gsettings-tool.c:602 +#: gio/gsettings-tool.c:604 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" -#: gio/gsettings-tool.c:608 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" -#: gio/gsettings-tool.c:614 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:620 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3572,50 +3576,50 @@ "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" "Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" -#: gio/gsettings-tool.c:627 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 +#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 #| msgid "SCHEMA KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:633 +#: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Interroga la descrizione per CHIAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:645 +#: gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:648 #| msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" -#: gio/gsettings-tool.c:651 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" -#: gio/gsettings-tool.c:663 +#: gio/gsettings-tool.c:665 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3625,11 +3629,11 @@ "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:672 +#: gio/gsettings-tool.c:674 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" -#: gio/gsettings-tool.c:684 +#: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3677,7 +3681,7 @@ "Usare «gsettings help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:708 +#: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3698,11 +3702,11 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n" -#: gio/gsettings-tool.c:722 +#: gio/gsettings-tool.c:724 #| msgid "" #| "Arguments:\n" #| " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3714,97 +3718,97 @@ " SCHEMA Il nome dello schema\n" " PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" -#: gio/gsettings-tool.c:727 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:731 +#: gio/gsettings-tool.c:733 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:735 +#: gio/gsettings-tool.c:737 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" -#: gio/gsettings-tool.c:790 +#: gio/gsettings-tool.c:792 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:802 +#: gio/gsettings-tool.c:804 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nessun file schema installato\n" -#: gio/gsettings-tool.c:881 +#: gio/gsettings-tool.c:883 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" -#: gio/gsettings-tool.c:936 +#: gio/gsettings-tool.c:938 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Chiave «%s» inesistente\n" -#: gio/gsocket.c:417 +#: gio/gsocket.c:419 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: gio/gsocket.c:424 +#: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#: gio/gsocket.c:432 +#: gio/gsocket.c:434 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket è già chiuso" -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "I/O sul socket scaduto" -#: gio/gsocket.c:582 +#: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: gio/gsocket.c:675 +#: gio/gsocket.c:679 msgid "Unknown family was specified" msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" -#: gio/gsocket.c:682 +#: gio/gsocket.c:686 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: gio/gsocket.c:1173 +#: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram." -#: gio/gsocket.c:1190 +#: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un " "timeout." -#: gio/gsocket.c:1997 +#: gio/gsocket.c:2001 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: gio/gsocket.c:2043 +#: gio/gsocket.c:2047 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: gio/gsocket.c:2109 +#: gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" @@ -3815,123 +3819,123 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 +#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 +#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 +#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 +#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2391 +#: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" -#: gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2541 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Famiglia socket non supportato" -#: gio/gsocket.c:2563 +#: gio/gsocket.c:2566 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "source-specific non è un indirizzo IPv4" -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interfaccia non trovata: %s" -#: gio/gsocket.c:2587 +#: gio/gsocket.c:2590 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nome interfaccia troppo lungo" -#: gio/gsocket.c:2626 +#: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast IPv4 source-specific" -#: gio/gsocket.c:2684 +#: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast IPv6 source-specific" -#: gio/gsocket.c:2893 +#: gio/gsocket.c:2900 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -#: gio/gsocket.c:3019 +#: gio/gsocket.c:3026 msgid "Connection in progress" msgstr "Connessione in corso" -#: gio/gsocket.c:3070 +#: gio/gsocket.c:3077 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " -#: gio/gsocket.c:3259 +#: gio/gsocket.c:3266 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: gio/gsocket.c:3456 +#: gio/gsocket.c:3463 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: gio/gsocket.c:3643 +#: gio/gsocket.c:3650 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" -#: gio/gsocket.c:3724 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4420 +#: gio/gsocket.c:4427 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 +#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 +#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: gio/gsocket.c:5032 +#: gio/gsocket.c:5039 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 +#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 +#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" -#: gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo SO" -#: gio/gsocketclient.c:191 +#: gio/gsocketclient.c:193 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:205 +#: gio/gsocketclient.c:207 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossibile connettersi a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:207 +#: gio/gsocketclient.c:209 #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Impossibile connettersi: " @@ -3942,55 +3946,55 @@ msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" # FIXME: il tentativo o la connessione? -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Il protocollo proxy «%s» non è supportato." -#: gio/gsocketlistener.c:230 +#: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" msgstr "Il listener è già chiuso" -#: gio/gsocketlistener.c:276 +#: gio/gsocketlistener.c:278 msgid "Added socket is closed" msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 «%s»" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:138 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 +#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." -#: gio/gsocks5proxy.c:191 +#: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -3998,112 +4002,112 @@ "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " "da GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:220 +#: gio/gsocks5proxy.c:222 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:250 +#: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " "errati." -#: gio/gsocks5proxy.c:300 +#: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:362 +#: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto." -#: gio/gsocks5proxy.c:369 +#: gio/gsocks5proxy.c:371 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:375 +#: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset." -#: gio/gsocks5proxy.c:382 +#: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:388 +#: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:394 +#: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:400 +#: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando «connect»." -#: gio/gsocks5proxy.c:406 +#: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." -#: gio/gsocks5proxy.c:412 +#: gio/gsocks5proxy.c:414 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:152 +#: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido" -#: gio/gthreadedresolver.c:337 +#: gio/gthreadedresolver.c:339 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Errore nella risoluzione inversa di «%s»: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 +#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 +#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 +#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 +#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 +#: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Errore nel risolvere «%s»" -#: gio/gtlscertificate.c:488 +#: gio/gtlscertificate.c:490 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:478 +#: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:499 +#: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:526 +#: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:535 +#: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4113,7 +4117,7 @@ #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4121,84 +4125,84 @@ "Sono state inserite diverse password non corrette: altri errori e l'accesso " "verrà bloccato." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La password inserita non è corretta." -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 +#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d" msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 +#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n" msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:231 +#: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ricevuto FD non valido" -#: gio/gunixconnection.c:380 +#: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " -#: gio/gunixconnection.c:537 +#: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" -#: gio/gunixconnection.c:553 +#: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:582 +#: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " "sono stati letti zero byte" -#: gio/gunixconnection.c:622 +#: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" -#: gio/gunixconnection.c:647 +#: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 +#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 +#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 +#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 +#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 +#: gio/gunixoutputstream.c:632 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" @@ -4206,51 +4210,51 @@ # a chi è riferito abstract?? # a addresses o a domain? -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 +#: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" -#: gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:440 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "il volume non implementa l'azione eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:517 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:187 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:174 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore interno: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Necessario ulteriore input" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dati compressi non validi" @@ -4279,57 +4283,57 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Argomenti errati\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:777 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 +#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 +#: glib/gbookmarkfile.c:993 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato" -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 +#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 +#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 +#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 +#: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 +#: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 +#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 +#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 +#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 +#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 +#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 +#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 +#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 +#: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 +#: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»" @@ -4337,101 +4341,101 @@ # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? # cercare nel codice... -Luca # -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 +#: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 +#: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 +#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 +#: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita" -#: glib/gconvert.c:468 +#: glib/gconvert.c:470 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione" -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 +#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 +#: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: glib/gconvert.c:764 +#: glib/gconvert.c:768 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Impossibile convertire «%s» nel set di caratteri «%s»" -#: glib/gconvert.c:936 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Byte NUL integrato nell'ingresso per la conversione" -#: glib/gconvert.c:957 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Byte NUL integrato nell'uscita per la conversione" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "L'URI «%s» non è un URI assoluto che utilizza lo schema «file»" -#: glib/gconvert.c:1698 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "L'URI per il file locale «%s» non può includere un «#»" -#: glib/gconvert.c:1715 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L'URI «%s» non è valido" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Il nome dell'host nell'URI «%s» non è valido" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» contiene sequenze di escape non valide" -#: glib/gconvert.c:1815 +#: glib/gconvert.c:1819 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %P" @@ -4452,62 +4456,62 @@ #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marzo" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprile" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maggio" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Giugno" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Luglio" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Settembre" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembre" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dicembre" @@ -4529,132 +4533,132 @@ #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Gen" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mag" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Giu" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lug" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Ott" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Gio" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4676,62 +4680,62 @@ #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "gennaio" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "febbraio" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marzo" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "aprile" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maggio" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "giugno" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "luglio" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "settembre" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "ottobre" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "dicembre" @@ -4753,144 +4757,144 @@ #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "gen" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "mag" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "giu" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "lug" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "set" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "ott" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dic" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "am" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "pm" -#: glib/gdir.c:156 +#: glib/gdir.c:158 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 +#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»" msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Il file «%s» è troppo grande" -#: glib/gfileutils.c:850 +#: glib/gfileutils.c:852 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Lettura dal file «%s» non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:913 +#: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Lettura degli attributi del file «%s» non riuscita: fstat() non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:944 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1045 +#: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Cambio di nome del file «%s» in «%s» non riuscito: g_rename() non riuscita: " "%s" -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1154 +#: glib/gfileutils.c:1156 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: write() non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1177 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: fsync() non riuscita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1381 +#: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" @@ -4903,54 +4907,54 @@ # c[1] = dir_separator; # c[2] = '\0'; # -#: glib/gfileutils.c:1716 +#: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Il modello «%s» non è valido, non dovrebbe contenere un «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1729 +#: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 +#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s" -#: glib/giochannel.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1758 +#: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 +#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 +#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: glib/giochannel.c:1949 +#: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI # # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: glib/gkeyfile.c:813 +#: glib/gkeyfile.c:815 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: glib/gkeyfile.c:850 +#: glib/gkeyfile.c:852 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4958,12 +4962,12 @@ "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: glib/gkeyfile.c:1395 +#: glib/gkeyfile.c:1397 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1421 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" @@ -4972,30 +4976,30 @@ msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1471 +#: glib/gkeyfile.c:1473 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 +#: glib/gkeyfile.c:1728 glib/gkeyfile.c:1901 glib/gkeyfile.c:3402 +#: glib/gkeyfile.c:3466 glib/gkeyfile.c:3596 glib/gkeyfile.c:3728 +#: glib/gkeyfile.c:3874 glib/gkeyfile.c:4109 glib/gkeyfile.c:4176 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1854 +#: glib/gkeyfile.c:1856 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 +#: glib/gkeyfile.c:2018 glib/gkeyfile.c:2134 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 +#: glib/gkeyfile.c:2038 glib/gkeyfile.c:2154 glib/gkeyfile.c:2647 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5003,7 +5007,7 @@ "Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può " "essere interpretato." -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 +#: glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3231 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5012,59 +5016,59 @@ "Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un " "valore che non può essere interpretato." -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 +#: glib/gkeyfile.c:2940 glib/gkeyfile.c:3017 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s" -#: glib/gkeyfile.c:4427 +#: glib/gkeyfile.c:4429 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: glib/gkeyfile.c:4449 +#: glib/gkeyfile.c:4451 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4594 +#: glib/gkeyfile.c:4596 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero." -#: glib/gkeyfile.c:4608 +#: glib/gkeyfile.c:4610 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo" -#: glib/gkeyfile.c:4641 +#: glib/gkeyfile.c:4643 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float." -#: glib/gkeyfile.c:4680 +#: glib/gkeyfile.c:4682 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Recupero degli attributi del file «%s%s%s%s» non riuscito: fstat() non " "riuscita: %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:264 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " @@ -5085,7 +5089,7 @@ msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "'%s' non è un nome valido: '%c'" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" @@ -5136,7 +5140,7 @@ "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " "tal caso ricorrere a &" -#: glib/gmarkup.c:1193 +#: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" @@ -5217,7 +5221,7 @@ msgstr "" "È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1801 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" @@ -5237,7 +5241,7 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - «%s» " "era l'ultimo elemento aperto" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5246,23 +5250,23 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1841 +#: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: glib/gmarkup.c:1846 +#: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5270,7 +5274,7 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " @@ -5284,74 +5288,74 @@ "per l'elemento «%s»" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: glib/gmarkup.c:1886 +#: glib/gmarkup.c:1888 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " "istruzione di elaborazione" -#: glib/goption.c:873 +#: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPZIONE…]" -#: glib/goption.c:989 +#: glib/goption.c:991 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: glib/goption.c:990 +#: glib/goption.c:992 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: glib/goption.c:996 +#: glib/goption.c:998 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: glib/goption.c:1059 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: glib/goption.c:1061 +#: glib/goption.c:1063 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero «%s» per %s" -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 +#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Il valore intero «%s» per %s è fuori dall'intervallo" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1162 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double «%s» per %s" -#: glib/goption.c:1168 +#: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Il valore double «%s» per %s è fuori dall'intervallo" -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 +#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 +#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: glib/goption.c:2184 +#: glib/goption.c:2186 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: glib/gregex.c:255 +#: glib/gregex.c:436 msgid "corrupted object" msgstr "oggetto non attendibile" @@ -5359,30 +5363,30 @@ msgid "internal error or corrupted object" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:438 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:443 msgid "backtracking limit reached" msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 +#: glib/gregex.c:456 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: glib/gregex.c:278 +#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:458 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " "all'indietro come condizioni" -#: glib/gregex.c:295 +#: glib/gregex.c:464 msgid "recursion limit reached" msgstr "raggiunto limite di ricorsione" @@ -5390,7 +5394,7 @@ msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:466 msgid "bad offset" msgstr "offset errato" @@ -5398,50 +5402,50 @@ msgid "short utf8" msgstr "utf8 corto" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:468 msgid "recursion loop" msgstr "ciclo ricorsivo" -#: glib/gregex.c:307 +#: glib/gregex.c:475 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:496 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ alla fine del modello" -#: glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:500 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c alla fine del modello" # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:505 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:509 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" -#: glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:513 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" -#: glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:517 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" -#: glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:521 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" # to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:525 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" -#: glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:530 msgid "nothing to repeat" msgstr "nulla da ripetere" @@ -5449,29 +5453,29 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "ripetizione inattesa" -#: glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:534 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-" # classi nominate?? -#: glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:538 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" -#: glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:548 msgid "missing terminating )" msgstr ") terminante mancante" -#: glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:552 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" -#: glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:556 msgid "missing ) after comment" msgstr ") mancante dopo il commento" -#: glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:560 msgid "regular expression is too large" msgstr "l'espressione regolare è troppo grande" @@ -5486,7 +5490,7 @@ # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica # per ambito infomatico è superamento di capacità -#: glib/gregex.c:384 +#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809 msgid "code overflow" msgstr "eccedenza di codice" @@ -5494,20 +5498,20 @@ msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" -#: glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:568 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" # malformato si riferisce a entrambi???? -#: glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:564 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" -#: glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:572 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" -#: glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:576 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "asserzione attesa dopo (?(" @@ -5518,15 +5522,15 @@ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" -#: glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:584 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" -#: glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:542 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" -#: glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:589 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" @@ -5534,7 +5538,7 @@ msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condizione (?(0) non valida" -#: glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:593 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" @@ -5546,55 +5550,55 @@ msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" -#: glib/gregex.c:436 +#: glib/gregex.c:682 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" -#: glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:597 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" -#: glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:601 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" -#: glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:605 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" -#: glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:609 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:613 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" -#: glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:617 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" -#: glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:621 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" -#: glib/gregex.c:461 +#: glib/gregex.c:686 msgid "overran compiling workspace" msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" -#: glib/gregex.c:465 +#: glib/gregex.c:690 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:625 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" -#: glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:629 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" -#: glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:633 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5602,23 +5606,23 @@ "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, " "tra virgolette o da un numero semplice" -#: glib/gregex.c:478 +#: glib/gregex.c:580 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:638 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:642 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) non riconosciuto" -#: glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:646 msgid "number is too big" msgstr "il numero è troppo grande" -#: glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:650 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&" @@ -5631,24 +5635,24 @@ msgstr "" "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript" -#: glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:654 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:658 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deve avere un argomento" -#: glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:662 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:666 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" -#: glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:670 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N non è supportato in una classe" @@ -5656,7 +5660,7 @@ msgid "too many forward references" msgstr "troppi riferimenti anteriori" -#: glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:674 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" @@ -5664,13 +5668,13 @@ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 +#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1618 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" @@ -5678,7 +5682,7 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: glib/gregex.c:1333 +#: glib/gregex.c:1626 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili" @@ -5694,31 +5698,31 @@ "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " "%s" -#: glib/gregex.c:2427 +#: glib/gregex.c:2786 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o «}»" -#: glib/gregex.c:2443 +#: glib/gregex.c:2802 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: glib/gregex.c:2483 +#: glib/gregex.c:2842 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "«<» mancante nel riferimento simbolico" -#: glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2851 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: glib/gregex.c:2499 +#: glib/gregex.c:2858 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2869 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: glib/gregex.c:2528 +#: glib/gregex.c:2887 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -5726,37 +5730,37 @@ # carattere successivo che manca # # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: glib/gregex.c:2591 +#: glib/gregex.c:2950 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» finale isolato" -#: glib/gregex.c:2595 +#: glib/gregex.c:2954 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" # da sostituire crea confusione... -#: glib/gregex.c:2605 +#: glib/gregex.c:2964 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione «%s» al carattere %lu: %s" -#: glib/gshell.c:96 +#: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di citazione" -#: glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " "quoting di shell" -#: glib/gshell.c:592 +#: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere «\\» (il testo era «%s»)." -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" @@ -5764,12 +5768,12 @@ "Il testo è finito prima di trovare il carattere di citazione corrispondente " "per %c (il testo era «%s»)." -#: glib/gshell.c:611 +#: glib/gshell.c:613 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:314 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" @@ -5782,51 +5786,51 @@ "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:546 +#: glib/gspawn.c:551 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 +#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" -#: glib/gspawn.c:1181 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1192 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 +#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2365 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 +#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:2526 +#: glib/gspawn.c:2535 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)" @@ -5839,68 +5843,68 @@ "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:2553 +#: glib/gspawn.c:2562 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: glib/gspawn.c:2569 +#: glib/gspawn.c:2578 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:2593 +#: glib/gspawn.c:2602 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " "non riuscita (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:295 +#: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 +#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:462 +#: glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 +#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 +#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:767 +#: glib/gspawn-win32.c:849 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn-win32.c:829 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1056 +#: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5908,39 +5912,39 @@ "Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un " "processo figlio" -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "La stringa vuota non è un numero" -#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» non è un numero con segno" -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non è un numero senza segno" -#: glib/gutf8.c:832 +#: glib/gutf8.c:834 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" -#: glib/gutf8.c:965 +#: glib/gutf8.c:967 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 +#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 +#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 +#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" @@ -5949,27 +5953,27 @@ msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:3070 +#: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3075 +#: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3080 +#: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3085 +#: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3090 +#: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" @@ -6064,7 +6068,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 +#: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6079,7 +6083,7 @@ msgstr[1] "%u bit" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 +#: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6087,7 +6091,7 @@ msgstr[1] "%s byte" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 +#: glib/gutils.c:3051 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6099,7 +6103,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3065 +#: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 @@ -158,35 +158,35 @@ msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS" msgstr[1] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(massimo %u byte)" msgstr[1] "(massimo %u byte)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 @@ -28,12 +28,12 @@ #. Translators: button in the headerbar (with a mnemonic that appears pressing Alt) #: data/congrats.ui:46 data/game-headerbar.ui:29 msgid "_New Game" -msgstr "" +msgstr "_Nuova Partita" #. Translators: button in the "Congratulations" dialog that appears (with default settings) when you reach 2048; the player can continue playing after reaching 2048 (with a mnemonic that appears pressing Alt) #: data/congrats.ui:54 msgid "_Keep Playing" -msgstr "" +msgstr "_Continuare a giocare" #. Translators: title of the window, displayed in the headerbar #: data/game-headerbar.ui:24 data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:8 @@ -44,61 +44,61 @@ #: data/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Gioco" #. Translators: the application has no help, so the use of arrows for playing is documented here #: data/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Play with arrows" -msgstr "" +msgstr "Gioca con le frecce" #. Translators: header of the "Choose a new game" and "Start a new game" shortcuts section #: data/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "New game" -msgstr "" +msgstr "Nuova partita" #. Translators: shortcut that opens the New Game menu, allowing to choose the board size of the next game #: data/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Choose a new game" -msgstr "" +msgstr "Scegli un nuovo gioco" #. Translators: shortcut that starts immediately a new game, with similar options #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" -msgstr "" +msgstr "Inizia una nuova partita" #. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts section #: data/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generico" #. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu #: data/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle main menu" -msgstr "" +msgstr "Attiva/Disattiva il menù principale" #. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tasti rapidi" #. Translators: shortcut that opens About dialog #: data/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su" #. Translators: shortcut that quits application #: data/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: data/org.gnome.TwentyFortyEight.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.TwentyFortyEight.desktop.in:4 @@ -272,33 +272,35 @@ #. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help' #: src/application.vala:36 msgid "Play in the terminal (see “--cli=help”)" -msgstr "" +msgstr "Gioca nel terminale (vedi “--cli=help”)" #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should give a command after '--cli' for playing in the terminal, see 'gnome-2048 --help' #: src/application.vala:39 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMANDO" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help' #: src/application.vala:42 msgid "Start new game of given size" -msgstr "" +msgstr "Inizia una nuova partita di una determinata dimensione" #. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size after '--size', see 'gnome-2048 --help' #: src/application.vala:45 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "DIMENSIONE" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-2048 --help' #: src/application.vala:48 msgid "Print release version and exit" -msgstr "" +msgstr "Stampa la versione ed esci" #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'gnome-2048 -s 0' #: src/application.vala:123 msgid "" "Failed to parse size. Size must be between 2 and 9, or in the form 2x3." msgstr "" +"Impossibile analizzare la dimensione. La dimensione deve essere compresa tra " +"2 e 9 o nella forma 2x3." #. Translators: subtitle of the headerbar, when the user cannot move anymore #: src/game-headerbar.vala:67 @@ -308,7 +310,7 @@ #. Translators: entry in the hamburger menu, if the "Allow undo" option is set to true #: src/game-headerbar.vala:97 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. Translators: entry in the hamburger menu; opens a window showing best scores #: src/game-headerbar.vala:108 @@ -318,63 +320,63 @@ #. Translators: usual menu entry of the hamburger menu #: src/game-headerbar.vala:119 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" #. Translators: entry in the hamburger menu #: src/game-headerbar.vala:122 msgid "About 2048" -msgstr "" +msgstr "Circa 2048" #. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 3 × 3 #: src/game-headerbar.vala:142 msgid "3 × 3" -msgstr "" +msgstr "3 × 3" #. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 4 × 4 #: src/game-headerbar.vala:148 msgid "4 × 4" -msgstr "" +msgstr "4 × 4" #. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; to change grid size to 5 × 5 #: src/game-headerbar.vala:154 msgid "5 × 5" -msgstr "" +msgstr "5 × 5" #. Translators: command-line warning displayed if the user manually sets a invalid grid size #: src/game-headerbar.vala:163 msgid "Grids of size 1 by 2 are disallowed." -msgstr "" +msgstr "Le griglie di dimensione 1 per 2 non sono consentite." #. Translators: on main window, entry of the menu when clicking on the "New Game" button; appears only if the user has set rows and cols manually #: src/game-headerbar.vala:167 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizzata" #. Translators: text of the dialog that appears when the user obtains the first 2048 tile in the game; the %u is replaced by the number the user wanted to reach (usually, 2048) #: src/game-window.vala:421 #, c-format msgid "You have obtained the %u tile for the first time!" -msgstr "" +msgstr "Hai ottenuto la tessera %u per la prima volta!" #. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 3 × 3 game and one of other size #: src/game-window.vala:440 msgid "Grid 3 × 3" -msgstr "" +msgstr "Griglia 3 × 3" #. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 4 × 4 game and one of other size #: src/game-window.vala:443 msgid "Grid 4 × 4" -msgstr "" +msgstr "Griglia 4 × 4" #. Translators: combobox entry in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least one 5 × 5 game and one of other size #: src/game-window.vala:446 msgid "Grid 5 × 5" -msgstr "" +msgstr "Griglia 5 × 5" #. Translators: label introducing a combobox in the dialog that appears when the user clicks the "Scores" entry in the hamburger menu, if the user has already finished at least two games of different size (between 3 × 3, 4 × 4 and 5 × 5) #: src/game-window.vala:449 msgid "Grid Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione griglia:" #. Translators: about dialog text; a introduction to the game #: src/game-window.vala:505 @@ -384,13 +386,13 @@ #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog #: src/game-window.vala:510 msgid "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2014-2015 – Juan R. García Blanco" #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end #: src/game-window.vala:514 #, c-format msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! #: src/game-window.vala:519 @@ -399,9 +401,10 @@ "Milo Casagrande , 2017\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" +" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza" #. Translators: about dialog text; label of the website link #: src/game-window.vala:523 msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "" +msgstr "Pagina su wiki di GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" # singolare? Plurale?? @@ -58,10 +58,10 @@ "ufficio)." # singolare? Plurale?? -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35 -#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134 -#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 -#: src/topbar.vala:92 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 +#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 +#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 msgid "Boxes" msgstr "Boxes" @@ -136,32 +136,32 @@ msgid "Whether Boxes is running for the first time" msgstr "Indica se il programma è in esecuzione per la prima volta" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Shared folders" msgstr "Cartelle condivise" -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" msgstr "Elenco di nomi di cartelle e percorsi" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68 msgid "No operating systems found" msgstr "Nessun sistema operativo trovato" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69 msgid "Try a different search" msgstr "Provare con un'altra ricerca" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 -#: src/assistant/downloads-page.vala:54 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82 +#: src/assistant/downloads-page.vala:57 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "Cercare un SO o inserire un collegamento da scaricare…" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Crea una macchina virtuale" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41 msgid "" "A new virtual machine will be created and an operating system installed into " "it. Select an operating system source to begin." @@ -169,15 +169,15 @@ "Verrà creata una nuova macchina virtuale e verrà installato un sistema " "operativo. Selezionare un sistema operativo per cominciare." -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54 msgid "Detected Sources" msgstr "Sorgenti rilevate" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72 msgid "Featured Downloads" msgstr "In primo piano" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73 msgid "You will be notified when the download has completed." msgstr "Verrà inviata una notifica al termine dello scaricamento." @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Operating System Download" msgstr "Scarica sistema operativo" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196 +#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135 msgid "Browse and search for operating systems to install." msgstr "Esplorare e cercare sistemi operativi da installare." @@ -249,9 +249,11 @@ "Inserire un indirizzo a cui connettersi. Gli indirizzi possono iniziare con " "spice://, rdp://, ssh:// oppure vnc://." -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97 -#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146 -#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 +#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -259,7 +261,7 @@ msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Next" msgstr "Successivo" @@ -295,11 +297,10 @@ msgstr "Nuova" #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 -#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:207 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:179 msgid "Downloads" msgstr "Scaricamenti" @@ -311,15 +312,15 @@ msgid "Select Items" msgstr "Seleziona elementi" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:97 msgid "List view" msgstr "Vista elenco" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:153 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 msgid "Grid view" msgstr "Vista griglia" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:152 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -456,7 +457,7 @@ msgid "About Boxes" msgstr "Informazioni su Boxes" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658 +#: src/machine.vala:623 msgid "Troubleshooting Log" msgstr "Registro di soluzione problemi" @@ -464,8 +465,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "Copi_a negli appunti" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143 -#: src/properties-window.vala:58 +#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO" @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:274 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -497,18 +497,22 @@ msgid "Select None" msgstr "Seleziona nessuna" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 msgid "Local Folder" msgstr "Cartella locale" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 msgid "Select Shared Folder" msgstr "Selezionare cartella condivisa" +#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "Rinomina" #. Delete -#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88 +#: src/actions-popover.vala:81 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -538,7 +542,7 @@ msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." msgstr "Impossibile accedere al sistema di virtualizzazione." -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47 msgid "" "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " "settings." @@ -547,15 +551,17 @@ "con impostazioni ottimali." #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed. -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52 msgid "Express Install" msgstr "Installazione rapida" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -563,7 +569,7 @@ msgid "_Add Password" msgstr "_Aggiungi password" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214 +#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106 msgid "Product Key" msgstr "Chiave prodotto" @@ -571,7 +577,7 @@ msgid "Welcome Tutorial" msgstr "Tutorial iniziale" -#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 +#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "Benvenuti in Boxes" @@ -621,8 +627,7 @@ "rilasciarli all'interno della macchina virtuale per ritrovarli nella " "cartella Scaricati (o Download)." -#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53 +#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 msgid "Unknown media" msgstr "Supporto sconosciuto" @@ -693,7 +698,7 @@ msgid "Customize Resources" msgstr "Personalizza risorse" -#: src/app-window.vala:325 +#: src/app-window.vala:276 msgid "_Open" msgstr "_Apri" @@ -710,22 +715,22 @@ "oppure una connessione a una macchina remota esistente" #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:30 +#: src/actions-popover.vala:29 msgid "Box actions" msgstr "Azioni box" #. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:45 +#: src/actions-popover.vala:44 msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in nuova finestra" #. Send files -#: src/actions-popover.vala:50 +#: src/actions-popover.vala:49 msgid "Send File…" msgstr "Invia file…" #. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:58 +#: src/actions-popover.vala:57 msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura schermata" @@ -738,15 +743,15 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: src/actions-popover.vala:72 +#: src/actions-popover.vala:65 msgid "Force Shutdown" msgstr "Forza arresto" -#: src/actions-popover.vala:83 +#: src/actions-popover.vala:76 msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637 +#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" @@ -756,12 +761,12 @@ msgstr "Proprietà" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:125 +#: src/actions-popover.vala:112 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermata da %s" -#: src/app.vala:123 +#: src/app.vala:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande, \n" @@ -775,28 +780,28 @@ msgstr "" "Una semplice applicazione GNOME 3 per accedere a sistemi remoti o virtuali" -#: src/app.vala:189 src/main.vala:9 +#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Mostra il numero di versione" -#: src/app.vala:191 +#: src/app.vala:177 msgid "Open in full screen" msgstr "Apri a schermo intero" -#: src/app.vala:192 src/main.vala:10 +#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Controlla capacità virtualizzazione" -#: src/app.vala:193 +#: src/app.vala:179 msgid "Open box with UUID" msgstr "Apri box con UUID" -#: src/app.vala:194 +#: src/app.vala:180 msgid "Search term" msgstr "Termine di ricerca" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:196 +#: src/app.vala:182 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "URL da mostrare, broker o supporto d'installazione" @@ -804,25 +809,25 @@ msgid "— A simple application to access remote or virtual machines" msgstr "— Un'applicazione per accedere a macchine virtuali o remote" -#: src/app.vala:234 +#: src/app.vala:220 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Specificati troppi argomenti da riga di comando.\n" -#: src/app.vala:503 +#: src/app.vala:460 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Box «%s» installata e pronta per l'uso" -#: src/app.vala:505 +#: src/app.vala:462 msgid "Launch" msgstr "Lancia" -#: src/app.vala:623 +#: src/app.vala:573 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "La box «%s» è stata eliminata" -#: src/app.vala:624 +#: src/app.vala:574 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" @@ -834,23 +839,24 @@ msgid "_Undo" msgstr "A_nnulla" -#: src/app.vala:698 +#: src/app.vala:645 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Boxes sta facendo qualcosa" -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Select files to transfer" msgstr "Seleziona file da inviare" -#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61 +#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73 +#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/assistant/review-page.vala:50 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -864,13 +870,13 @@ msgid "%s maximum" msgstr "massimo %s" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:62 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" msgstr "" "Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è " "danneggiato o incompleto?" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: src/assistant/vm-assistant.vala:75 msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -920,8 +926,7 @@ msgid "Unsupported disk image format." msgstr "Formato immagine disco non supportato." -#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180 -#: src/properties-page-widget.vala:21 +#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -937,42 +942,42 @@ msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (consigliato)" -#: src/keys-input-popover.vala:26 +#: src/keys-input-popover.vala:27 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" -#: src/keys-input-popover.vala:27 +#: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Canc" #. New section -#: src/keys-input-popover.vala:31 +#: src/keys-input-popover.vala:32 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" -#: src/keys-input-popover.vala:32 +#: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" -#: src/keys-input-popover.vala:33 +#: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" -#: src/keys-input-popover.vala:34 +#: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:43 +#: src/keys-input-popover.vala:45 msgid "Send key combinations" msgstr "Invia combinazioni di tasti" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:108 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" @@ -1062,7 +1067,7 @@ msgid "Maximum Disk Space" msgstr "Dimensione massima disco" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:483 +#: src/preferences/storage-row.vala:50 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" @@ -1119,18 +1124,18 @@ msgstr "Accelerazione 3D" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:651 +#: src/libvirt-machine.vala:481 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Ripristino di %s dal disco" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:654 +#: src/libvirt-machine.vala:484 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" -#: src/libvirt-machine.vala:733 +#: src/libvirt-machine.vala:557 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?" @@ -1139,27 +1144,26 @@ msgid "_Shutdown" msgstr "_Spegni" -#: src/libvirt-machine.vala:751 +#: src/libvirt-machine.vala:575 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Clonazione di «%s»…" -#: src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/libvirt-machine.vala:701 msgid "Installing…" msgstr "Installazione…" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879 -#: src/util-app.vala:172 +#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Live" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:703 msgid "Setting up clone…" msgstr "Impostazione clone…" -#: src/libvirt-machine.vala:883 +#: src/libvirt-machine.vala:705 msgid "Importing…" msgstr "Importazione…" @@ -1176,20 +1180,20 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessa" -#: src/list-view-row.vala:139 +#: src/list-view-row.vala:48 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" -#: src/list-view-row.vala:145 +#: src/list-view-row.vala:54 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: src/list-view-row.vala:150 +#: src/list-view-row.vala:59 msgid "Powered Off" msgstr "Spenta" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:203 +#: src/machine.vala:181 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connessione a %s" @@ -1199,16 +1203,16 @@ msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Autenticazione non riuscita: %s" -#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665 +#: src/machine.vala:207 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed" msgstr "Connessione a «%s» non riuscita" -#: src/machine.vala:289 +#: src/machine.vala:251 msgid "Machine is under construction" msgstr "Macchina in costruzione" -#: src/machine.vala:444 +#: src/machine.vala:404 msgid "Saving…" msgstr "Salvataggio…" @@ -1221,7 +1225,7 @@ "Impossibile ripristinare «%s» dal disco\n" "Provare senza lo stato salvato?" -#: src/machine.vala:647 +#: src/machine.vala:608 #, c-format msgid "Failed to start “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" @@ -1268,7 +1272,7 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Home page di %s: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:304 +#: src/media-manager.vala:368 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "File %s inesistente" @@ -1287,11 +1291,12 @@ msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/properties-page-widget.vala:25 +#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 msgid "Devices & Shares" msgstr "Dispositivi e condivisioni" -#: src/properties-page-widget.vala:29 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 msgid "Snapshots" msgstr "Snapshot" @@ -1338,7 +1343,7 @@ msgid "(Click on items to select them)" msgstr "(fare clic sugli elementi per selezionarli)" -#: src/snapshot-list-row.vala:137 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 #, c-format msgid "Reverting to %s…" msgstr "Ripristino di %s…" @@ -1347,7 +1352,7 @@ msgid "Failed to apply snapshot" msgstr "Applicazione dello snapshot non riuscita" -#: src/snapshot-list-row.vala:172 +#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 #, c-format msgid "Snapshot “%s” deleted." msgstr "Snapshot «%s» eliminato." @@ -1356,11 +1361,12 @@ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below." msgstr "Nessuno snapshot creato: crearne uno usando il pulsante sottostante." -#: src/snapshots-property.vala:124 +#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 msgid "Creating new snapshot…" msgstr "Creazione nuovo snapshot…" -#: src/snapshots-property.vala:132 +#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 #, c-format msgid "Failed to create snapshot of %s" msgstr "Creazione dello snapshot di %s non riuscita" @@ -1370,10 +1376,10 @@ msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512 +#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 #, c-format msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" -msgstr "Re-direzione del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita" +msgstr "Reindirizzamento del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita" #. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools. #: src/spice-display.vala:367 @@ -1418,32 +1424,32 @@ #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:207 +#: src/unattended-installer.vala:204 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. " "Installazione rapida disabilitata." -#: src/unattended-installer.vala:465 +#: src/unattended-installer.vala:422 msgid "Downloading device drivers…" msgstr "Scaricamento driver di dispositivo…" -#: src/unattended-setup-box.vala:53 +#: src/unattended-setup-box.vala:51 msgid "no password" msgstr "nessuna password" -#: src/unattended-setup-box.vala:125 +#: src/unattended-setup-box.vala:108 #, c-format msgid "Express installation of %s requires an internet connection." msgstr "L'installazione veloce di %s richiede una connessione a Internet." -#: src/unattended-setup-box.vala:231 +#: src/unattended-setup-box.vala:206 #, c-format msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Credenziali dell'applicazione per «%s»" -#: src/util-app.vala:359 +#: src/util-app.vala:368 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1453,11 +1459,11 @@ "eseguendo:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:363 +#: src/util-app.vala:372 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux non è installato?" -#: src/util-app.vala:445 +#: src/util-app.vala:454 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1466,7 +1472,7 @@ "boxes» da libvirt. Assicurarsi che «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml " "gnome-boxes» funzioni." -#: src/util-app.vala:450 +#: src/util-app.vala:459 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1475,7 +1481,7 @@ "%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di Boxes GNOME, ma questa " "directory non esiste" -#: src/util-app.vala:454 +#: src/util-app.vala:463 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1483,7 +1489,7 @@ "%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di Boxes GNOME, ma non è una " "directory" -#: src/util-app.vala:458 +#: src/util-app.vala:467 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1502,7 +1508,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:821 +#: src/vm-configurator.vala:807 msgid "Incapable host system" msgstr "Sistema host incapace" @@ -1525,16 +1531,16 @@ msgid "%u/%u" msgstr "%u/%u" -#: src/assistant/media-entry.vala:27 +#: src/assistant/media-entry.vala:23 msgid "32-bit x86 system" msgstr "sistema x86 32 bit" -#: src/assistant/media-entry.vala:28 +#: src/assistant/media-entry.vala:24 msgid "64-bit x86 system" msgstr "sistema x86 64 bit" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:33 +#: src/assistant/media-entry.vala:29 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -20,20 +20,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:235 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 src/main.c:235 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:141 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "Un IDE per GNOME" @@ -172,11 +172,11 @@ "Numero di esecutori da usare durante la compilazione. -1 per il valore " "predefinito, 0 in base al numero di CPU." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Allow network when metered" msgstr "Consentire la rete quando si usa una connessione a consumo" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Se abilitato, vengono mostrati i numeri delle righe." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "Smart Backspace" msgstr "Backspace intelligente" @@ -279,7 +279,7 @@ "l'ampiezza dei rientri." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Smart Home and End" msgstr "Inizio/Fine intelligente" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Se abilitato, l'editor mostra le linee della griglia nel documento." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "Show overview map" msgstr "Mostra mappa panoramica" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "I vari tipi di caratteri di spaziatura da mostrare nell'editor." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Overscroll" msgstr "Scorrimento extra" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Il numero di righe che è possibile scorrere oltre la fine del buffer." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:100 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 msgid "Wrap Text" msgstr "A capo automatico" @@ -351,49 +351,49 @@ "Se abilitato, viene applicato l'a capo automatico in modo tale che tutte le " "righe di testo siano visibili." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Salvataggio automatico" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Abilita/Disabilita la funzionalità di salvataggio automatico." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Frequenza salvataggio automatico" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "" "Quanti secondi devono passare dall'ultima modifica prima di salvare " "automaticamente." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122 msgid "Completion Row Count" msgstr "Numero righe completamento" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "Il numero di righe di completamento da mostrare all'utente." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Line Spacing" msgstr "Interlinea" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor." msgstr "Il numero di pixel da includere sopra e sotto le righe nell'editor." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:133 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Interactive Completion" msgstr "Completamento interattivo" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "\"Progetti\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "Projects directory" msgstr "Directory progetti" @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "unsaved file %u" msgstr "file non salvato %u" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3493 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3720 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Il linguaggio attuale non dispone di un risolutore dei simboli." @@ -883,7 +883,7 @@ msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "" "manca la versione nel gruppo [global] nei valori predefiniti per il " -"linguaggio" +"linguaggio." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 msgid "Failed to initialize defaults." @@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "Salvataggio del file non riuscito: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63 msgid "Save File" msgstr "Salva file" @@ -1054,10 +1054,10 @@ #: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:284 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:316 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -1117,15 +1117,15 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:373 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:379 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:385 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Sovrascrive le parentesi e le virgolette di chiusura" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 msgid "Indentation" msgstr "Rientro" @@ -1181,12 +1181,12 @@ msgstr "8" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Spaces" msgstr "Spazi" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" @@ -1238,7 +1238,8 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1263,12 +1264,12 @@ msgid "Search your project" msgstr "Cerca nel progetto" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:396 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:419 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Inizializzazione della pipeline di compilazione non riuscita: %s" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:560 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Recupero informazioni sul dispositivo non riuscito: %s" @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgid "Host Operating System" msgstr "Sistema operativo host" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:543 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:575 #: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123 msgid "Host System" msgstr "Sistema host" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "Chiudi progetto" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 -#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6 +#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:10 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -1621,18 +1622,19 @@ msgstr "Apri file…" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 msgid "Run Options" msgstr "Opzioni di esecuzione" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:78 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:79 msgid "Builder — Preferences" msgstr "Builder — Preferenze" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:147 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:149 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1640,11 +1642,11 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:153 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154 msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "Maggiori informazioni su GNOME Builder" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:156 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157 msgid "Funded By" msgstr "Reso possibile da" @@ -1785,12 +1787,12 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:63 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:99 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" @@ -1822,35 +1824,35 @@ msgid "follow night light" msgstr "Segue la modalità notturna" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Grid Pattern" msgstr "Motivo griglia" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Visualizza un motivo a griglia al di sotto del codice sorgente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 msgctxt "Keywords" msgid "editor font monospace" msgstr "carattere editor spaziatura fissa" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgid "Number of pixels above and below editor lines" msgstr "Numero di pixel sopra e sotto le righe dell'editor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111 msgctxt "Keywords" msgid "editor line spacing font monospace" msgstr "editor interlinea carattere spaziatura fissa" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:374 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:454 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -1873,55 +1875,55 @@ msgid "terminal allow bold" msgstr "terminale consentire grassetto" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:116 msgid "Color Scheme" msgstr "Schema colore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Emulation" msgstr "Emulazione" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Associazioni di tasti predefinite che imitano gedit" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 msgid "Movement" msgstr "Movimento" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "Inizio porta al primo carattere che non sia uno spazio" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Il tasto backspace rimuove gli spazi aggiunti per mantenere costante " "l'ampiezza dei rientri" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display list of open files" msgstr "Visualizza file aperti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" msgstr "" "Visualizza l'elenco dei file aperti nel riquadro laterale del progetto" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position" msgstr "Ripristina posizione del cursore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "Ripristina la posizione del cursore all'apertura di un file" @@ -1933,141 +1935,141 @@ msgid "Wrap text that is too wide to display" msgstr "Le righe troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Scroll Offset" msgstr "Ampiezza spostamento" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "" "Minimo numero di righe da tenere al di sopra e al di sotto del cursore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "" "Consente all'editor di scorrere il documento oltre la fine del buffer" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 msgid "Line Information" msgstr "Informazioni riga" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Line numbers" msgstr "Numeri riga" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Mostra il numero riga all'inizio di ogni riga" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Line changes" msgstr "Modifiche riga" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "" "Indica vicino al numero di riga se una riga è stata aggiunta o modificata" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Line diagnostics" msgstr "Diagnostica" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "" "Mostra un'icona che indica il tipo di diagnostica a fianco del numero di riga" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Highlight" msgstr "Evidenziazione" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Current line" msgstr "Riga corrente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Evidenzia la riga corrente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Matching brackets" msgstr "Parentesi corrispondente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "" "Evidenzia parentesi corrispondenti in base alla posizione del cursore" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Code Overview" msgstr "Panoramica codice" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" msgstr "" "Una vista d'insieme che consente di migliorare la navigazione del codice " "sorgente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide overview map" msgstr "Nascondi automaticamente mappa panoramica" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "" "Nasconde automaticamente la mappa quando il focus non è più sull'editor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "Visible Whitespace Characters" msgstr "Caratteri di spaziatura visibili" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 msgid "New line and carriage return" msgstr "Nuova riga e ritorno a capo" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Spazi unificatori" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Spazi all'interno del testo" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190 msgid "Trailing Only" msgstr "Solo alla fine" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191 msgid "Leading Only" msgstr "Solo all'inizio" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 msgid "Enable or disable autosave feature" msgstr "Abilita o disabilita il salvataggio automatico" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgstr "" "Quanti secondi attendere dopo le modifiche prima di salvare automaticamente" # (ndt) qui non credo sia il completamento automatico -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:201 msgid "Code Insight" msgstr "Analisi codice" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Highlighting" msgstr "Evidenziazione" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Evidenziazione semantica" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2075,189 +2077,189 @@ "Usa l'analisi del codice per evidenziare informazioni addizionali scoperte " "nel sorgente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 #: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 msgid "Completion" msgstr "Completamento" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Completions Display Size" msgstr "Dimensione completamenti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Number of completions to display" msgstr "Il numero di completamenti da visualizzare" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 msgid "Display code suggestions interactively as you type" msgstr "Mostra i suggerimenti mentre si digita" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 msgid "Completion Providers" msgstr "Fornitori completamenti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:224 msgid "Snippets" msgstr "Snippet" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:267 msgid "Programming Languages" msgstr "Linguaggi programmazione" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:278 msgid "Search languages…" msgstr "Cerca linguaggi…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Elimina spazi bianchi terminali" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "" "Al salvataggio, gli spazi bianchi terminali nelle righe modificate verranno " "rimossi." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Sovrascrivi parentesi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Socrascrive le parentesi di chiusura" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Inserisci parentesi corrispondente" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgstr "Inserisce il carattere corrispondente per { [ ( oppure \"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Aggiunge l'a capo finale" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Fa in modo che i file finiscano con un a capo" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 msgid "Margins" msgstr "Margini" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 msgid "Show right margin" msgstr "Mostra il margine destro" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Right margin position" msgstr "Posizione margine destro" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Position in spaces for the right margin" msgstr "Posizione in spazi del margine destro" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Tab width" msgstr "Ampiezza tabulazione" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Ampiezza di un carattere di tabulazione in spazi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Inserire spazi invece di tabulazioni" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Preferire gli spazi al posto delle tabulazioni" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Automatically indent" msgstr "Rientro automatico" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Aggiunge il rientro al codice sorgente mentre si scrive" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Spazio prima di una parentesi aperta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:354 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Spazio prima di una parentesi quadra aperta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:355 msgid "Space before opening braces" msgstr "Spazio prima di una parentesi graffa aperta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356 msgid "Space before opening angles" msgstr "Spazio prima di una parentesi angolata aperta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357 msgid "Prefer a space before colons" msgstr "Preferire uno spazio prima dei due punti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Preferire uno spazio prima delle virgole" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:359 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Preferire uno spazio prima dei punti e virgola" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:369 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:392 msgid "Number of CPU" msgstr "Numero di CPU" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407 msgid "Build" msgstr "Compila" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Build Workers" msgstr "Esecutori compilazione" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Numero di esecutori di compilazione paralleli" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Clear build cache at startup" msgstr "Svuotare cache compilazione all'avvio" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" msgstr "Le cache scadute vengono pulite all'avvio" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Allow downloads over metered connections" msgstr "Consentire scaricamenti con connessioni a consumo" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" @@ -2265,35 +2267,35 @@ "Consente l'uso delle connessioni a consumo per scaricare automaticamente le " "dipendenze" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Progetti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434 msgid "Workspace" msgstr "Spazio di lavoro" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435 msgid "A place for all your projects" msgstr "Un luogo per tutti i propri progetti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Ripristina i file che erano aperti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Apre i file che erano aperti quando carica un progetto" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:548 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:558 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379 msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:561 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:571 msgid "SDKs" msgstr "SDK" @@ -2320,9 +2322,9 @@ msgstr "Modica opzioni di esecuzione" #: src/libide/gui/ide-search-button.c:49 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:357 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:363 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:369 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:372 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:384 msgid "Workspace shortcuts" msgstr "Scorciatoie spazio di lavoro" @@ -2336,7 +2338,7 @@ msgstr "Scorciatoie dell'editor" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:593 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:600 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" @@ -2352,37 +2354,37 @@ msgstr "Attiva/Disattiva menù primario" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Ricerca globale" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Barra dei comandi" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Terminale" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Terminale nel runtime di compilazione" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:639 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -2494,13 +2496,13 @@ msgstr "Azzera evidenziazione" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:641 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:648 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Copia e incolla" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:646 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" @@ -2511,7 +2513,7 @@ msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:660 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" @@ -2611,97 +2613,97 @@ msgid "Requires semantic language support" msgstr "Richiede il supporto semantico per il linguaggio" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:448 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Passa all'errore successivo nel file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Passa all'errore precedente nel file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Va alla posizione di modifica precedente" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Va alla posizione di modifica successiva" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Va alla definizione del simbolo" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Sposta visualizzazione in su nel file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Sposta visualizzazione in giù nel file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Sposta visualizzazione alla fine del file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Sposta visualizzazione all'inizio del file" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Sposta alla parentesi corrispondente" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Selezioni" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:537 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Deseleziona tutto" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:552 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Compilazione ed esecuzione" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:557 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Compila" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" msgstr "Ri-compila" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Esegue" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:585 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Esegue il profiling" @@ -2731,17 +2733,17 @@ msgid "Three finger swipe left" msgstr "Scorre a sinistra con tre dita" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Scorciatoie del terminale" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:661 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:668 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:666 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:673 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Trova testo nel terminale" @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr[1] "Installazione di %u pacchetti" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1495 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1481 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Inizializzazione del server per il linguaggio non riuscita: %s" @@ -2877,12 +2879,12 @@ msgstr "Rinomina simbolo" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5264 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5407 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "%sriga %u, colonna %u" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5290 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5433 msgid "No references were found" msgstr "Non è stato trovato alcun riferimento" @@ -2899,12 +2901,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:351 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "Impossibile creare la shell all'interno del runtime «%s»" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:663 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:692 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Terminale senza nome" @@ -2912,14 +2914,14 @@ msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Salva contenuto terminale come" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:112 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:301 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:130 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:165 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:336 msgid "Untitled terminal" msgstr "Terminale senza nome" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:114 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:132 msgid "Exited" msgstr "Uscito" @@ -2927,7 +2929,7 @@ msgid "Subprocess launcher failed" msgstr "Esecutore sottoprocesso non riuscito" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:152 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "Esecutore sottoprocesso non riuscito, non viene riavviato." @@ -2973,16 +2975,17 @@ msgstr "Bootstrap del sistema di compilazione" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 msgid "Configuring project" msgstr "Configurazione progetto" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339 +#: src/plugins/buildstream/buildstream_plugin.py:48 #: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 msgid "Building project" msgstr "Compilazione progetto" @@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr "Abbellisci" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635 +#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:663 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (copia)" @@ -3262,34 +3265,34 @@ msgstr "Configura opzioni" #. Setup runtime selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:490 msgid "Application Runtime" msgstr "Runtime applicazione" #. Setup toolchain selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:494 msgid "Build Toolchain" msgstr "Toolchain di compilazione" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:283 #: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66 msgid "_Save" msgstr "Sa_lva" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371 msgid "Build Output" msgstr "Output compilazione" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 msgid "Clear build log" msgstr "Pulisci registro compilazione" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:57 msgid "Cancel build" msgstr "Annulla compilazione" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:74 msgid "Save build log" msgstr "Salva registro compilazione" @@ -3367,7 +3370,7 @@ msgstr "Esporta bundle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:383 msgid "Build Issues" msgstr "Errori compilazione" @@ -3396,7 +3399,7 @@ msgid "Build Targets" msgstr "Obiettivi compilazione" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:387 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:392 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 msgid "Build Preferences" msgstr "Preferenze compilazione" @@ -3456,7 +3459,7 @@ #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." -msgstr "Indica se includere le parantesi nei completamenti" +msgstr "Indica se includere le parantesi nei completamenti." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" @@ -3480,7 +3483,7 @@ #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:303 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 msgid "Installing project" msgstr "Installazione progetto" @@ -3693,7 +3696,7 @@ "the panel." msgstr "" "Selezionare l'unità da utilizzare per i componenti RGB e le stringhe nel " -"riquadro" +"riquadro." #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196 msgid "Percent" @@ -3705,7 +3708,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229 msgid "Select a filter that act on the colors or “None”." -msgstr "Selezionare un filtro per i colori o «Nessuno»" +msgstr "Selezionare un filtro per i colori o \"Nessuno\"." #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252 msgid "None" @@ -3749,7 +3752,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467 msgid "Select the color strings you want to see in the panel." -msgstr "Selezionare le stringhe di colore da visualizzare nel riquadro" +msgstr "Selezionare le stringhe di colore da visualizzare nel riquadro." #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597 msgid "Palettes options" @@ -3782,7 +3785,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854 msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one." msgstr "" -"Selezionare la tavolozza da visualizzare nel riquadro o chiuderne una" +"Selezionare la tavolozza da visualizzare nel riquadro o chiuderne una." #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891 msgid "No loaded palettes" @@ -3855,7 +3858,7 @@ #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." -msgstr "Aggiorna il copyright prima di salvare sul disco" +msgstr "Aggiorna il copyright prima di salvare sul disco." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48 msgid "Display the project creation guide" @@ -4082,7 +4085,7 @@ msgid "Failed to start the debugger" msgstr "Avvio del debugger non riuscito" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86 msgid "Debugger" @@ -4092,7 +4095,7 @@ msgid "Threads" msgstr "Thread" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342 msgid "Breakpoints" msgstr "Punti d'interruzione" @@ -4164,7 +4167,7 @@ msgstr "Argomenti" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:732 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:749 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" @@ -4209,6 +4212,7 @@ msgid "Connected to “%s”" msgstr "Connesso a «%s»" +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -4468,16 +4472,16 @@ msgid "Emulates the Emacs text editor" msgstr "Emula l'editor di testi Emacs" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:204 msgid "ESlint" msgstr "ESlint" -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:205 msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" msgstr "Abilita l'uso di ESLint (potrebbe eseguire del codice nel progetto)" #. translators: these are keywords used to search for preferences -#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156 +#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:207 msgid "eslint javascript lint code execute execution" msgstr "eslint javascript lint pulizia codice esecuzione esegui" @@ -4710,7 +4714,7 @@ msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Impossibile monitorare file al di fuori della directory di lavoro" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:418 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" msgstr "Il client è stato chiuso" @@ -4762,7 +4766,7 @@ msgid "A valid Git URL is required" msgstr "È richiesto un URL git valido" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:93 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:92 msgid "Select Widget…" msgstr "Seleziona widget…" @@ -4770,7 +4774,7 @@ msgid "View Design" msgstr "Visualizza design" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:460 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:459 msgid "Switch to UI designer" msgstr "Passa al designer UI" @@ -4778,7 +4782,7 @@ msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:470 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:469 msgid "Switch to source code editor" msgstr "Passa all'editor del codice sorgente" @@ -4892,7 +4896,7 @@ msgid "UI Designer" msgstr "Designer UI" -#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369 +#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:367 msgid "Code assistance requires a local file." msgstr "L'assistenza al codice richiede un file locale." @@ -4945,11 +4949,11 @@ msgid "Open a _Project…" msgstr "Apri un _progetto…" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:761 msgid "Match" msgstr "Corrispondenza" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:773 msgid "Path" msgstr "Percorso" @@ -5055,15 +5059,15 @@ msgid "Install project" msgstr "Installa progetto" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:343 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:351 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Progetto Makefile vuoto" -#: src/plugins/make/make_plugin.py:345 +#: src/plugins/make/make_plugin.py:353 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Crea un nuovo progetto utilizzando un Makefile semplice" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:418 msgid "GNOME Application" msgstr "Applicazione GNOME" @@ -5071,27 +5075,27 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "Crea una nuova applicazione GNOME" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:413 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:500 msgid "Shared Library" msgstr "Libreria condivisa" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:415 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:502 msgid "Create a new project with a shared library" msgstr "Crea un nuovo progetto con una libreria condivisa" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:432 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:519 msgid "Empty Project" msgstr "Progetto vuoto" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:434 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:521 msgid "Create a new empty project" msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:451 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:538 msgid "Command Line Tool" msgstr "Strumento a riga di comando" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:453 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:540 msgid "Create a new command line project" msgstr "Crea un nuovo progetto a riga di comando" @@ -5104,13 +5108,13 @@ msgid "Meson Options" msgstr "Opzioni Meson" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:211 msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgstr "" "È stato caricato un progetto basato su Meson, ma non è possibile trovare " "Ninja." -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:192 msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." msgstr "" "È stato caricato un progetto basato su Meson, ma non è possibile trovare " @@ -5139,12 +5143,12 @@ #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65 msgid "A name to identify the sysroot." -msgstr "Un nome per identificare il sysroot" +msgstr "Un nome per identificare il sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91 msgid "The system architecture of the sysroot." -msgstr "L'architettura di sistema del sysroot" +msgstr "L'architettura di sistema del sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 msgid "Add Tool:" @@ -5272,59 +5276,59 @@ msgid "Simple game launcher for GNOME" msgstr "Un'applicazione per lanciare giochi per GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78 msgid "Gitg" msgstr "Gitg" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "Gitg è un client git grafico" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:88 msgid "Maps" msgstr "Mappe" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89 msgid "A simple GNOME 3 maps application" msgstr "Una semplice applicazione per le mappe" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100 msgid "Music player and management application" msgstr "Una applicazione per riprodurre e gestire la propria musica" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:109 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "Il gestore file predefinito di GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:119 msgid "Photos" msgstr "Foto" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Accedere, organizzare e condividere le proprie foto" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:129 msgid "Polari" msgstr "Polari" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "Un client IRC per GNOME" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:151 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140 msgid "Sound Recorder" msgstr "Registratore audio" -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:152 +#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141 msgid "A simple and modern sound recorder" msgstr "Un registratore audio semplice e moderno" @@ -5372,7 +5376,7 @@ msgstr "Podman" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:505 msgid "Containers/Podman" msgstr "Container/Podman" @@ -5486,17 +5490,17 @@ msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Mio computer (%s) — %s" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 msgid "Words matching selection" msgstr "Parole corrispondenti" -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:52 msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection" msgstr "" "Evidenzia tutte le occorrenze delle parole che corrispondono alla selezione" #. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53 +#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:54 msgid "quick highlight words matching current selection" msgstr "" "rapido evidenzia evidenziazione parole corrispondenza selezione attuale word " @@ -5987,7 +5991,7 @@ #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121 msgid "An absolute file-system path to the sysroot." -msgstr "Un percorso assoluto del file system al sysroot" +msgstr "Un percorso assoluto del file system al sysroot." #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148 msgid "Package Config Path" @@ -5996,7 +6000,7 @@ #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149 msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH." msgstr "" -"Un percorso opzionale separato da virgole per specificare PKG_CONFIG_PATH" +"Un percorso opzionale separato da virgole per specificare PKG_CONFIG_PATH." #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148 #, c-format @@ -6007,25 +6011,25 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "Usa interfaccia terminale" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:303 msgid "Application Output" msgstr "Output applicazione" #. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:319 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:333 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "Applicazione avviata alle %s\r\n" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:340 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354 msgid "Application exited\r\n" msgstr "L'applicazione è terminata\r\n" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:380 msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Terminale nel runtime di compilazione" -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:371 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:386 msgid "Terminal in Runtime" msgstr "Terminale nel runtime" @@ -6041,19 +6045,19 @@ msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "Nuovo terminale di _runtime" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:135 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132 msgid "Unit Test Output" msgstr "Output unit test" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 msgid "Clear test output" msgstr "Pulisci output del test" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 msgid "Cancel tests" msgstr "Annulla test" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 msgid "Save test output" msgstr "Salva output del test" @@ -6236,7 +6240,7 @@ msgid "Installing project…" msgstr "Installazione progetto…" -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:583 +#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:605 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Creazione dell'albero XML non riuscita." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 @@ -57,7 +57,7 @@ "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" -"La calcolatrice «Avanzata» supporta molte operazioni, tra cui: funzioni " +"La calcolatrice Avanzata supporta molte operazioni, tra cui: funzioni " "logaritmiche, fattoriali, trigonometriche e iperboliche, divisioni modulo, " "numeri complessi, generazione di numeri casuali, fattorizzazioni prime e " "conversioni di unità." @@ -68,7 +68,7 @@ "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" -"La modalità «Finanziaria» supporta diversi calcoli, tra cui il tasso di " +"La modalità Finanziaria supporta diversi calcoli, tra cui il tasso di " "interesse sul periodo, valore presente e futuro, ammortamento lineare e a " "dimezzamento annuale, e molti altri." @@ -78,9 +78,9 @@ "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" -"La modalità «Programmazione» supporta la conversione tra basi comuni " -"(binaria, ottale, decimale ed esadecimale), algebra booleana, complemento a " -"uno e a due, conversione di codice carattere a carattere e molto altro." +"La modalità Programmazione supporta la conversione tra basi comuni (binaria, " +"ottale, decimale ed esadecimale), algebra booleana, complemento a uno e a " +"due, conversione di codice carattere a carattere e molto altro." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" @@ -99,8 +99,9 @@ msgstr "Calcolatrice GNOME in modalità programmazione" #. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 +#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Rand sudafricano" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 +#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 #| msgid "Sine" msgid "in" msgstr "in" @@ -492,74 +493,74 @@ msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:173 +#: lib/math-equation.vala:176 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:525 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No undo history" msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:546 +#: lib/math-equation.vala:564 msgid "No redo history" msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" -#: lib/math-equation.vala:777 +#: lib/math-equation.vala:795 msgid "No sane value to store" msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1038 +#: lib/math-equation.vala:1044 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1043 +#: lib/math-equation.vala:1049 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1050 +#: lib/math-equation.vala:1056 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "La funzione «%s» non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1057 +#: lib/math-equation.vala:1063 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1067 +#: lib/math-equation.vala:1073 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 +#: lib/math-equation.vala:1078 lib/math-equation.vala:1083 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: lib/math-equation.vala:1088 +#: lib/math-equation.vala:1094 msgid "Calculating" msgstr "Calcolo" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1281 +#: lib/math-equation.vala:1287 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1345 +#: lib/math-equation.vala:1351 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1367 +#: lib/math-equation.vala:1373 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Archivio digitale" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" @@ -725,7 +726,7 @@ msgid "degree,degrees,deg" msgstr "grado,gradi,deg" -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 +#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "Radianti" @@ -740,7 +741,7 @@ msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiante,radianti,rad" -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 +#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "Gradienti" @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Copia il risultato negli appunti" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" @@ -2034,7 +2035,7 @@ msgid "Inverse" msgstr "Inverso" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" @@ -2043,7 +2044,7 @@ msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" @@ -2052,47 +2053,47 @@ msgid "Factorial" msgstr "Fattoriale" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:990 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:795 msgid "Imaginary Component" msgstr "Parte immaginaria" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "Divisione [/]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "Moltiplicazione [*]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "Sottrazione [-]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "Addizione [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcola il risultato" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Pulisce il display [Esc]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" @@ -2101,7 +2102,7 @@ msgid "Subscript" msgstr "Pedice" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgid "Superscript" msgstr "Apice" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:613 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" @@ -2119,35 +2120,33 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Esponente in notazione scientifica" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisione modulo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inizio gruppo [(]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "Fine gruppo [)]" -#. Accessible name for the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2486 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2499 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Valore assoluto [|]" @@ -2156,30 +2155,30 @@ msgid "Absolute Value" msgstr "Valore assoluto" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:970 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:778 msgid "Real Component" msgstr "Parte reale" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:812 msgid "Complex conjugate" msgstr "Complesso coniugato" # attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:829 msgid "Complex argument" msgstr "Fase" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritmo naturale" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2299 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2237 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" @@ -2190,49 +2189,49 @@ msgid "Exponent" msgstr "Esponente" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" -#: src/ui/math-window.ui:179 +#: src/ui/math-window.ui:128 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1415 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:818 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "Numero di Eulero" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:643 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:662 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Seno" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:719 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Seno iperbolico" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:700 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Coseno iperbolico" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:738 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangente iperbolica" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:859 msgid "Additional Functions" msgstr "Funzioni agguntive" @@ -2241,8 +2240,8 @@ msgid "Store" msgstr "Memorizza" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2258 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "Percentuale [%]" @@ -2250,21 +2249,21 @@ msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" #. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 +#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" -#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205 -#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571 -#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2644 +#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 +#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 +#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 +#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -2278,17 +2277,17 @@ #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220 -#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586 -#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689 +#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 +#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 +#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 +#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "C_alcola" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172 +#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "_Valore attuale:" @@ -2297,14 +2296,14 @@ #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468 -#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1769 +#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 +#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:149 +#: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " @@ -2316,17 +2315,17 @@ #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156 +#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "M_ontante:" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:191 +#: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:255 +#: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -2336,31 +2335,31 @@ #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635 +#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "C_osto:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1525 +#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 +#: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "_Durata:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509 +#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "_Periodo:" #. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 +#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "Montante" #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:438 +#: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -2373,24 +2372,24 @@ #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1801 +#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "R_ata:" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004 +#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Numero di periodi:" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 +#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margine di contribuzione lordo" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:621 +#: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." @@ -2399,17 +2398,17 @@ "e del desiderato margine di contribuzione lordo." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:651 +#: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "_Margine:" #. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 +#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "Rata" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:774 +#: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " @@ -2418,23 +2417,23 @@ "eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 +#: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "_Capitale:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188 +#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "Dura_ta:" #. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 +#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "Valore attuale" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:958 +#: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -2445,12 +2444,12 @@ "totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 +#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Tasso di interesse sul periodo" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1142 +#: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " @@ -2460,24 +2459,24 @@ "del montante. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1261 +#: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557 +#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "_Costo:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541 +#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "Valo_re residuo:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1419 +#: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -2490,12 +2489,12 @@ "oltre i quali un bene si deprezza completamente. " #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1445 +#: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1634 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " @@ -2514,17 +2513,17 @@ # Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo # il termine usato in economia. --Luca #. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1660 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "Periodo di rateizzazione" #. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1785 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "Mon_tante:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1818 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " @@ -2535,123 +2534,121 @@ "tasso di interesse periodico." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2403 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2422 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2428 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2441 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:2460 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Termine" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2466 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "Termine finanziario" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2480 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2486 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2500 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2506 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Ammortamento lineare" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2520 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Tasso" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2540 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:2560 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:2580 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Mlp" -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 +#: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: src/ui/buttons-programming.ui:20 +#: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "Ottale" -#: src/ui/buttons-programming.ui:21 +#: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" -#: src/ui/buttons-programming.ui:22 +#: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2319 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Logaritmo binario" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2400 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2420 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2120 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivo booleano" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2159 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" -#. Accessible name for the shift left button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "Shift a sinistra" -#. Accessible name for the shift right button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "Shift a destra" #. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserisci codice del carattere" @@ -2660,55 +2657,55 @@ msgid "Insert Character" msgstr "Inserisci carattere" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2179 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2199 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Complemento a uno" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2219 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "Complemento a due" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2610 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "C_arattere:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2659 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "" "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" "Avvia nella modalità scelta (basic, advanced, financial, programming, " "keyboard)" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Solve given equation" msgstr "Risolve l'equazione data" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Start with given equation" msgstr "Inizia con l'equazione data" -#: src/gnome-calculator.vala:28 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versione del rilascio" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:314 +#: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file della guida" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:345 +#: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" @@ -2723,58 +2720,58 @@ " Gianvito Cavasoli https://launchpad.net/~janvitus\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "Informazioni su Calcolatrice" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:360 +#: src/gnome-calculator.vala:334 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." -#: src/gnome-calculator.vala:375 +#: src/gnome-calculator.vala:347 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Chiudere veramente tutte le finestre aperte?" -#: src/gnome-calculator.vala:376 +#: src/gnome-calculator.vala:348 msgid "Close _All" msgstr "_Chiudi tutte" -#: src/math-buttons.vala:566 +#: src/math-buttons.vala:594 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d posto" msgstr[1] "%d posti" -#: src/ui/math-converter.ui:66 +#: src/ui/math-converter.ui:59 msgid "Switch conversion units" msgstr "Inverte l'unità di conversione" -#: src/ui/math-converter.ui:36 +#: src/ui/math-converter.ui:41 msgid " to " msgstr " in " -#: src/ui/math-converter.ui:112 +#: src/ui/math-converter.ui:98 #| msgid "=" msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-display.vala:564 +#: src/math-display.vala:606 #| msgid "Additional Functions" msgid "Defined Functions" msgstr "Funzioni definite" -#: src/math-display.vala:621 +#: src/math-display.vala:745 msgid "Defined Variables" msgstr "Variabili definite" -#: src/ui/math-function-popover.ui:34 +#: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "Nuova funzione" -#: src/ui/math-function-popover.ui:47 +#: src/ui/math-function-popover.ui:37 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Seleziona numero degli argomenti" @@ -2807,15 +2804,15 @@ msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" -#: src/ui/math-preferences.ui:22 +#: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "Numero di _decimali" -#: src/ui/math-preferences.ui:40 +#: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "_Zero decimali" -#: src/ui/math-preferences.ui:55 +#: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "_Thousands separators" msgstr "Separatore delle _migliaia" @@ -2849,7 +2846,7 @@ msgid "64 bits" msgstr "64 bit" -#: src/ui/math-preferences.ui:84 +#: src/ui/math-preferences.ui:70 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "In_tervallo aggiornamento tasso di cambio" @@ -3044,11 +3041,11 @@ msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Passa alla modalità tastiera (alt.)" -#: src/ui/math-variable-popover.ui:38 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "Nome della variabile" -#: src/ui/math-variable-popover.ui:52 +#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Memorizza il valore in una variabile nuova o esistente" @@ -3089,15 +3086,15 @@ msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/ui/math-window.ui:131 +#: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode selection" msgstr "Selezione della modalità" -#: src/ui/math-window.ui:195 +#: src/ui/math-window.ui:143 msgid "Primary menu" msgstr "Menù primario" -#: src/math-window.vala:143 +#: src/math-window.vala:166 #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "_Esci" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:173 +#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 +#: src/gui/gcal-window.ui:4 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -134,7 +134,7 @@ #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389 +#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -143,7 +143,7 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1917 +#: src/core/gcal-event.c:1914 #, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" @@ -151,88 +151,87 @@ #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 +#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" +msgstr "%1$s %2$s — %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "Impostazioni calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 msgid "Account" msgstr "Account" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 msgid "Calendar name" msgstr "Nome calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 msgid "Display calendar" msgstr "Visualizzare calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Aggiungere nuovi eventi a questo calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 msgid "Remove Calendar" msgstr "Rimuovi calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 msgid "Manage Calendars" msgstr "Gestione calendari" #. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "Calendario %s rimosso" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 msgid "Add Calendar…" msgstr "Aggiungi calendario…" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515 msgid "New Calendar" msgstr "Nuovo calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693 msgid "Calendar files" msgstr "File calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 msgid "Calendar Name" msgstr "Nome calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importa un calendario" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -240,15 +239,15 @@ "In alternativa, inserire l'indirizzo web di un calendario online da " "importare oppure aprire un file di calendario supportato." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 msgid "Open a File" msgstr "Apri un file" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -257,58 +256,59 @@ "aggiungerlo direttamente tramite le impostazioni di «Account " "online»." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 msgid "User" msgstr "Utente" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format #| msgid "%d hour before" #| msgid_plural "%d hours before" @@ -317,35 +317,35 @@ msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u ora prima" msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u ora prima" msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "%1$u giorno prima" msgstr[1] "%1$u giorni prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format #| msgid "%d minute before" #| msgid_plural "%d minutes before" @@ -354,14 +354,14 @@ msgstr[0] "%1$u ora e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u ora e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ore e %2$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u ore e %2$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format #| msgid "%d hour before" #| msgid_plural "%d hours before" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr[0] "%1$u ora prima" msgstr[1] "%1$u ore prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format #| msgid "%d minute before" #| msgid_plural "%d minutes before" @@ -379,44 +379,44 @@ msgstr[0] "%1$u minuto prima" msgstr[1] "%1$u minuti prima" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "Orario di inizio" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Attiva/Disattiva il suono della sveglia" -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 msgid "Remove the alarm" msgstr "Rimuovi sveglia" -#: src/gui/gcal-application.c:59 +#: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "Chiudi «Calendario»" -#: src/gui/gcal-application.c:64 +#: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "Numero di versione del display" -#: src/gui/gcal-application.c:69 +#: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "Abilita messaggi di debug" -#: src/gui/gcal-application.c:74 +#: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "Apre il calendario alla data fornita" -#: src/gui/gcal-application.c:79 +#: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "Apre il calendario mostrando l'evento fornito" -#: src/gui/gcal-application.c:163 +#: src/gui/gcal-application.c:150 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012–%d gli autori di Calendario" -#: src/gui/gcal-application.c:217 +#: src/gui/gcal-application.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -424,54 +424,53 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "_Sincronizza calendari" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66 #| msgid "Manage your calendars" msgid "Manage Calendars…" msgstr "Gestisci calendari…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Ultimo %A" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 -#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 +#: src/gui/gcal-window.ui:127 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Questo %A" @@ -480,35 +479,35 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 msgid "Unnamed event" msgstr "Evento senza nome" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 msgid "Click to select the calendar" msgstr "Fare clic per selezionare il calendario" -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 msgid "Schedule" msgstr "Pianifica" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "Tutto il giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Inizia" @@ -516,237 +515,237 @@ msgid "Check this out!" msgstr "Controlla qui!" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "No Repeat" msgstr "Non ripetere" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Monday – Friday" msgstr "Lunedì – Venerdì" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132 msgid "Monthly" msgstr "Ogni mese" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133 msgid "Yearly" msgstr "Ogni anno" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "End Repeat" msgstr "Termina ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "No. of occurrences" msgstr "Nº occorrenze" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156 msgid "Until Date" msgstr "Fino a" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Numero occorrenze" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 msgid "End Repeat Date" msgstr "Data termine ripeti" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 msgid "Add a Reminder…" msgstr "Aggiungi promemoria…" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 msgid "Notes" msgstr "Note" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 msgid "Delete Event" msgstr "Elimina evento" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 msgid "2 days" msgstr "2 giorni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 msgid "3 days" msgstr "3 giorni" -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:409 #, c-format msgid "At %s" msgstr "Presso %s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (calendario in sola lettura)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Monday" msgstr "da lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Tuesday" msgstr "da martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Wednesday" msgstr "da mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Thursday" msgstr "da giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Friday" msgstr "da venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 msgid "from next Saturday" msgstr "da sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 msgid "from next Sunday" msgstr "da domenica prossima" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Monday" msgstr "fino a lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Tuesday" msgstr "fino a martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Wednesday" msgstr "fino a mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Thursday" msgstr "fino a giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Friday" msgstr "fino a venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "to next Saturday" msgstr "fino a sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "to next Sunday" msgstr "fino a domenica prossima" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "January" msgstr "gennaio" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "February" msgstr "febbraio" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "March" msgstr "marzo" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "April" msgstr "aprile" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "May" msgstr "maggio" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "June" msgstr "giugno" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "July" msgstr "luglio" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "August" msgstr "agosto" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "September" msgstr "settembre" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "October" msgstr "ottobre" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 msgid "November" msgstr "novembre" -#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "December" msgstr "dicembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 #, c-format msgid "from Today" msgstr "da oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "da domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "da ieri" @@ -755,22 +754,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "da %2$s %1$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "to Today" msgstr "a oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "a domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "a ieri" @@ -779,122 +778,122 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "a %2$s %1$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Nuovo evento a partire %1$s fino %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Nuovo evento oggi" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Nuovo evento domani" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Nuovo evento ieri" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Monday" msgstr "Nuovo evento lunedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Nuovo evento martedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Nuovo evento mercoledì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Nuovo evento giovedì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Friday" msgstr "Nuovo evento venerdì prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Nuovo evento sabato prossimo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Nuovo evento domenica prossima" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Nuovo evento in data %d gennaio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Nuovo evento in data %d febbraio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Nuovo evento in data %d marzo" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Nuovo evento in data %d aprile" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Nuovo evento in data %d maggio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Nuovo evento in data %d giugno" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Nuovo evento in data %d luglio" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Nuovo evento in data %d agosto" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Nuovo evento in data %d settembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Nuovo evento in data %d ottobre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Nuovo evento in data %d novembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Nuovo evento in data %d dicembre" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "Modifica dettagli…" @@ -902,51 +901,51 @@ msgid ":" msgstr ":" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "am" -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 -#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "pm" -#: src/gui/gcal-window.c:771 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Another event deleted" msgstr "Un altro evento eliminato" -#: src/gui/gcal-window.c:775 +#: src/gui/gcal-window.c:713 msgid "Event deleted" msgstr "Evento eliminato" -#: src/gui/gcal-window.ui:47 +#: src/gui/gcal-window.ui:182 msgid "Week" msgstr "Settimana" -#: src/gui/gcal-window.ui:63 +#: src/gui/gcal-window.ui:196 msgid "Month" msgstr "Mese" -#: src/gui/gcal-window.ui:78 +#: src/gui/gcal-window.ui:211 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/gui/gcal-window.ui:179 +#: src/gui/gcal-window.ui:137 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Aggiungi un nuovo evento" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 +#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 msgid "Manage your calendars" msgstr "Gestione calendari" -#: src/gui/gcal-window.ui:280 +#: src/gui/gcal-window.ui:157 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Cerca eventi" -#: src/gui/gcal-window.ui:322 +#: src/gui/gcal-window.ui:250 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Account _online…" @@ -954,95 +953,95 @@ msgid "_Weather" msgstr "_Meteo" -#: src/gui/gcal-window.ui:346 +#: src/gui/gcal-window.ui:262 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" -#: src/gui/gcal-window.ui:355 +#: src/gui/gcal-window.ui:266 msgid "_About Calendar" msgstr "I_nformazioni su Calendario" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Nuovo evento" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'aiuto" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Va indietro" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Va avanti" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Mostra oggi" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Vista successiva" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Vista precedente" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Vista settimanale" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Vista mensile" -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Vista annuale" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 +#: src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1050,42 +1049,42 @@ "L'evento da modificare è un evento ricorrente. Le modifiche effettuate " "verranno applicate a:" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 +#: src/utils/gcal-utils.c:1325 msgid "_Only This Event" msgstr "Solo _questo evento" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 +#: src/utils/gcal-utils.c:1332 msgid "_Subsequent events" msgstr "Eventi _successivi" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 +#: src/utils/gcal-utils.c:1334 msgid "_All events" msgstr "_Tutti gli eventi" -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "Nuovo evento…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580 msgid "00 AM" msgstr "00 am" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "Altro evento" msgstr[1] "Altri %d eventi" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "settimana %d" @@ -1112,10 +1111,10 @@ msgid "Add Event…" msgstr "Aggiungi evento…" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "Mostra il meteo" -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "Posizione automatica" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/gnome-chess.ui:7 @@ -627,439 +627,439 @@ # (ndt) mostrato come mossa iniziale #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:519 +#: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Avvio partita" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:302 +#: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" @@ -1072,19 +1072,19 @@ msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgstr "Il pedone nero cattura il pedone bianco en passant" -#: src/chess-window.vala:453 +#: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Bianco arrocca sull'ala del re" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Bianco arrocca sull'ala della regina" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Nero arrocca sull'ala del re" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Nero arrocca sull'ala della regina" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 -#: src/contacts-main-window.vala:231 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189 +#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" @@ -62,46 +61,46 @@ msgid "@icon@" msgstr "" -#: data/gtk/help-overlay.ui:9 +#: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: data/gtk/help-overlay.ui:14 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 +#: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Apre il menù" -#: data/gtk/help-overlay.ui:28 +#: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un nuovo contatto" -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 +#: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: data/gtk/help-overlay.ui:42 +#: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Elenco scorciatoie" -#: data/gtk/help-overlay.ui:49 +#: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69 msgid "Take a Picture…" msgstr "Cattura una foto…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76 msgid "Select a File…" msgstr "Seleziona un file…" @@ -109,10 +108,9 @@ msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 -#: src/contacts-editor-property.vala:83 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:105 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33 +#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-editor-property.vala:79 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -120,39 +118,38 @@ msgid "Take Another…" msgstr "Scatta un'altra…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 +#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "Cambia rubrica" -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9 msgid "Linked Accounts" msgstr "Account uniti" -#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 +#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42 #| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "È possibile unire i contatti selezionandoli dall'elenco" -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 +#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "Unisci contatti" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:144 msgid "Type to search" msgstr "Digitare per cercare" #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:170 msgid "Link" msgstr "Unisci" -#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:178 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -160,7 +157,7 @@ msgid "Contacts Setup" msgstr "Configurazione contatti" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -168,7 +165,7 @@ msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Annulla ed esce" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Fatto" @@ -176,11 +173,11 @@ msgid "Setup complete" msgstr "Impostazioni completate" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " @@ -198,27 +195,27 @@ msgid "First name" msgstr "Nome" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:35 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "Cognome" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:49 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Change Address Book…" msgstr "Cambia rubrica…" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:57 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Online Accounts " msgstr "Account online " -#: data/ui/contacts-main-window.ui:73 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:89 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "About Contacts" msgstr "Informazioni su Contatti" @@ -230,8 +227,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:121 -#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70 msgid "Unlink" msgstr "Separa" @@ -239,7 +235,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Create new contact" msgstr "Crea nuovo contatto" @@ -252,53 +248,53 @@ msgid "Cancel selection" msgstr "Annulla selezione" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:423 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" -#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 -#: src/contacts-esd-setup.vala:149 +#. Special-case the local address book +#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:334 msgid "Local Address Book" msgstr "Rubrica locale" -#: src/contacts-app.vala:38 +#: src/contacts-app.vala:45 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email" -#: src/contacts-app.vala:39 +#: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra contatto con questo ID" -#: src/contacts-app.vala:40 +#: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Mostra contatti con questo filtro" -#: src/contacts-app.vala:41 +#: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Mostra la versione corrente di Contatti" -#: src/contacts-app.vala:112 +#: src/contacts-app.vala:111 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con ID %s" -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 +#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28 msgid "Change Address Book" msgstr "Cambia rubrica" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 msgid "Change" msgstr "Cambia" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." @@ -306,7 +302,7 @@ "I nuovi contatti verranno aggiunti alla rubrica selezionata.\n" "Sarà comunque possibile visualizzare e modificare contatti da altre rubriche." -#: src/contacts-app.vala:172 +#: src/contacts-app.vala:169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -321,11 +317,11 @@ msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contatti di GNOME" -#: src/contacts-app.vala:174 +#: src/contacts-app.vala:170 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME" -#: src/contacts-app.vala:175 +#: src/contacts-app.vala:171 msgid "Contact Management Application" msgstr "Applicazione per gestire contatti" @@ -337,73 +333,75 @@ "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2018 The Contacts Developers" -#: src/contacts-app.vala:192 +#: src/contacts-app.vala:170 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con indirizzo email %s" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:255 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:238 src/contacts-contact-editor.vala:75 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Impostazione avatar non riuscita." -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca ulteriori immagini" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:199 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:236 src/contacts-app.vala:239 +#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:199 +#: src/contacts-main-window.vala:515 src/contacts-main-window.vala:564 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/contacts-contact-editor.vala:50 +#: src/contacts-contact-editor.vala:57 msgid "Change avatar" msgstr "Cambia avatar" -#: src/contacts-contact-editor.vala:71 +#: src/contacts-contact-editor.vala:93 msgid "Add name" msgstr "Aggiungi nome" -#: src/contacts-contact-list.vala:174 +#: src/contacts-contact-list.vala:106 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" -#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 +#: src/contacts-contact-list.vala:108 src/contacts-contact-list.vala:114 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" -#: src/contacts-contact-pane.vala:236 +#: src/contacts-contact-pane.vala:230 #| msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nessuna rubrica principale configurata" -#: src/contacts-contact-pane.vala:246 +#: src/contacts-contact-pane.vala:240 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Impossibile creare nuovi contatti: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:258 +#. If we got here, we couldn't find the individual +#: src/contacts-contact-pane.vala:255 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Impossibile trovare il contatto appena creato" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 +#: src/contacts-utils.vala:506 msgid "Website" msgstr "Sito web" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 +#: src/contacts-editor-property.vala:608 src/contacts-utils.vala:497 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 +#: src/contacts-utils.vala:488 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-utils.vala:498 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -411,65 +409,67 @@ msgid "Unable to take photo." msgstr "Impossibile scattare una foto." -#: src/contacts-editor-property.vala:63 +#. Create grid and labels +#: src/contacts-editor-property.vala:64 msgid "Day" msgstr "Giorno" -#: src/contacts-editor-property.vala:67 +#: src/contacts-editor-property.vala:68 msgid "Month" msgstr "Mese" -#: src/contacts-editor-property.vala:71 +#: src/contacts-editor-property.vala:72 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/contacts-editor-property.vala:82 +#: src/contacts-editor-property.vala:78 msgid "Set" msgstr "Imposta" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Street" msgstr "Via" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Extension" msgstr "Civico" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "City" msgstr "Città" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "State/Province" msgstr "Stato/Provincia" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "CAP" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "PO box" msgstr "Casella postale" -#: src/contacts-editor-property.vala:134 +#: src/contacts-editor-property.vala:147 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 +#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358 +#: src/contacts-editor-property.vala:688 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Elimina campo" -#: src/contacts-editor-property.vala:452 +#: src/contacts-utils.vala:490 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" -#: src/contacts-editor-property.vala:453 +#: src/contacts-editor-property.vala:537 #| msgid "Add Detail" msgid "Add email" msgstr "Aggiungi email" -#: src/contacts-editor-property.vala:471 +#: src/contacts-utils.vala:499 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" @@ -477,24 +477,24 @@ msgid "Add number" msgstr "Aggiungi numero" -#: src/contacts-editor-property.vala:492 +#: src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "https://example.com" msgstr "https://esempio.com" -#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 +#: src/contacts-editor-property.vala:661 src/contacts-editor-property.vala:697 msgid "Set Birthday" msgstr "Imposta compleanno" -#: src/contacts-editor-property.vala:619 +#: src/contacts-utils.vala:500 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 -#: src/contacts-utils.vala:475 +#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 +#: src/contacts-utils.vala:388 msgid "Google" msgstr "Google" -#: src/contacts-esd-setup.vala:164 +#: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "Contatto locale" @@ -594,87 +594,87 @@ msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Questa e %s da %s sono la stessa persona?" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Questa e %s sono la stessa persona?" -#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 +#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239 msgid "Other" msgstr "Altro" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 -#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 +#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208 +#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 -#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 +#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209 +#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:231 +#: src/contacts-typeset.vala:207 msgid "Personal" msgstr "Personale" #. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:251 +#: src/contacts-typeset.vala:227 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: src/contacts-typeset.vala:253 +#: src/contacts-typeset.vala:229 msgid "Work Fax" msgstr "Fax lavoro" -#: src/contacts-typeset.vala:255 +#: src/contacts-typeset.vala:231 msgid "Callback" msgstr "Richiamata" -#: src/contacts-typeset.vala:256 +#: src/contacts-typeset.vala:232 msgid "Car" msgstr "Auto" -#: src/contacts-typeset.vala:257 +#: src/contacts-typeset.vala:233 msgid "Company" msgstr "Società" -#: src/contacts-typeset.vala:259 +#: src/contacts-typeset.vala:235 msgid "Home Fax" msgstr "Fax casa" -#: src/contacts-typeset.vala:261 +#: src/contacts-typeset.vala:237 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: src/contacts-typeset.vala:262 +#: src/contacts-typeset.vala:238 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" -#: src/contacts-typeset.vala:264 +#: src/contacts-typeset.vala:240 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: src/contacts-typeset.vala:265 +#: src/contacts-typeset.vala:241 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" -#: src/contacts-typeset.vala:266 +#: src/contacts-typeset.vala:242 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: src/contacts-typeset.vala:267 +#: src/contacts-typeset.vala:243 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:269 +#: src/contacts-typeset.vala:245 msgid "TTY" msgstr "TTY" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "Google Circles" msgstr "Cerchie di Google" -#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 +#: src/contacts-main-window.vala:271 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -694,13 +694,13 @@ msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/contacts-main-window.vala:284 +#: src/contacts-main-window.vala:251 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modifica di %s" -#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 -#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 +#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:486 +#: src/contacts-main-window.vala:526 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" @@ -708,15 +708,15 @@ msgid "Contacts unlinked" msgstr "Contatti scollegati" -#: src/contacts-main-window.vala:379 +#: src/contacts-main-window.vala:449 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: src/contacts-main-window.vala:380 +#: src/contacts-main-window.vala:451 msgid "Mark as favorite" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: src/contacts-main-window.vala:396 +#: src/contacts-main-window.vala:358 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-05 17:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-26 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 19:10+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 @@ -351,17 +351,17 @@ msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "applicazione;flatpak;permessi;impostazioni;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:344 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 msgid "Select a picture" msgstr "Seleziona un'immagine" # FIXME -#: panels/background/cc-background-chooser.c:347 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1006 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:244 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 @@ -373,7 +373,7 @@ #: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 @@ -388,10 +388,10 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "_Apri" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: panels/background/cc-background-panel.c:110 +#: panels/background/cc-background-panel.c:132 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" @@ -702,49 +702,50 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +#: panels/color/cc-color-panel.c:164 msgid "Default: " msgstr "Predefinito: " # FIXME: da verificare come è messo altrove #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +#: panels/color/cc-color-panel.c:172 msgid "Colorspace: " msgstr "Spazio colore: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +#: panels/color/cc-color-panel.c:179 msgid "Test profile: " msgstr "Profilo di test: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selezionare file profilo ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +#: panels/color/cc-color-panel.c:247 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profili ICC supportati" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/color/cc-color-panel.c:254 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +#: panels/color/cc-color-panel.c:545 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Caricamento del file non riuscito: %s" @@ -752,40 +753,40 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Il profilo è stato caricato su:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "Annotare questo URL." -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Riavviare il computer con l'abituale sistema operativo." -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +#: panels/color/cc-color-panel.c:794 msgid "Save Profile" msgstr "Salva profilo" -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/color/cc-color-panel.c:798 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -795,13 +796,13 @@ # profiling? #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" "Lo strumento di misura non è in grado di creare un profilo della stampante." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." @@ -927,7 +928,7 @@ msgid "Requires Internet connection" msgstr "Richiede una connessione a Internet" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X e Microsoft Windows." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 msgid "Add Profile" msgstr "Aggiungi profilo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 msgid "_Import File…" msgstr "_Importa file…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -964,144 +965,144 @@ "Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. Mostra dettagli." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ciascun dispositivo necessita di un profilo di colore aggiornato per poter " "gestire il colore." #. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 msgid "Learn more" msgstr "Maggiori informazioni" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 msgid "Learn more about color management" msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 msgid "_Set for all users" msgstr "Imposta per _tutti gli utenti" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 msgid "_Enable" msgstr "A_bilita" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 msgid "_Add profile" msgstr "Aggiungi _profilo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Calibra…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibra il dispositivo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 msgid "_Remove profile" msgstr "_Rimuovi profilo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 msgid "_View details" msgstr "Visualizza _dettagli" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 msgid "LED" msgstr "LED" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 msgid "Projector" msgstr "Proiettore" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (retroilluminazione CCFL)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (retroilluminazione LED RGB)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (retroilluminazione LED bianco)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione CCFL)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD wide gamut (retroilluminazione LED RGB)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alta" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 msgid "40 minutes" msgstr "40 minuti" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Media" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 msgid "Native to display" msgstr "Nativo allo schermo" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (stampa e pubblicazione)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 msgid "D55" msgstr "D55" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografia e grafica)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1638,50 +1639,50 @@ msgid "system-help" msgstr "system-help" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 msgid "Apply Changes?" msgstr "Applicare le modifiche?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Le modifiche non possono essere applicate" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Ciò potrebbe essere dovuto a limitazioni hardware." -#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 msgid "Single Display" msgstr "Schermo singolo" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 msgid "Join Displays" msgstr "Schermi uniti" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 msgid "Mirror" -msgstr "Duplicato" +msgstr "Duplica" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 msgid "Display Mode" msgstr "Modalità schermo" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "Contiene la barra superiore e Attività" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 msgid "Primary Display" msgstr "Schermo primario" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 msgid "" "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." @@ -1689,25 +1690,25 @@ "Trascinare gli schermi per organizzarli in base alla propria configurazione. " "Selezionare uno schermo per modificarne le impostazioni." -#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 msgid "Display Arrangement" msgstr "Disposizione schermo" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 msgid "Active Display" msgstr "Schermo attivo" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 msgid "Display Configuration" msgstr "Configurazione schermo" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Schermi" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 msgid "Night Light" msgstr "Modalità notturna" @@ -1864,10 +1865,10 @@ "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;Mon" "itor;Notte;Blu;colore;tramonto;alba;luce;notturna;" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1876,37 +1877,38 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID versione: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723 msgid "X11" msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:729 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:470 msgid "Device Name" msgstr "Nome dispositivo" @@ -1967,7 +1969,7 @@ "Il nome del dispositivo viene usato per identificarlo all'interno della rete " "o quando viene associato con dispositivi Bluetooth." -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:235 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" @@ -2175,7 +2177,7 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Scorciatoie personalizzate" @@ -2196,11 +2198,11 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Solo i modificatori passano a sorgente successiva" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Ripristinare tutte le scorciatoie?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2209,7 +2211,7 @@ "personalizzate. Questa azione non può essere annullata." # FIXME!! -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439 msgid "Reset All" msgstr "Ripristina tutte" @@ -2389,144 +2391,144 @@ "Il blocco automatico dello schermo impedisce l'accesso al computer ad altri " "utenti." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Ritardo schermo nero" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "Tempo di inattività dopo il quale lo schermo diventa nero." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "B_locco schermo automatico" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Ri_tardo blocco schermo automatico" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 msgid "" "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "Tempo dopo il quale lo schermo si blocca automaticamente." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "Blocco schermo o Sospensione" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "Most_rare notifiche sullo schermo bloccato" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:183 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Spegnimento dello schermo" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:187 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 secondi" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:191 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minuti" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minuti" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 msgid "Screen Lock" msgstr "Blocco schermo" @@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr "audio-input-microphone" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 msgid "General" msgstr "Generali" @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgid "Edge Scrolling" msgstr "Scorrimento sul bordo" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test _impostazioni" @@ -2722,29 +2724,29 @@ msgstr "Non impostato" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Rete non sicura (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Rete sicura (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Rete sicura (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Rete sicura (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 msgid "Secure network" msgstr "Rete sicura" @@ -2793,7 +2795,7 @@ #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:608 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" @@ -2944,59 +2946,59 @@ msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debole" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Buona" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 #: panels/network/net-device-ethernet.c:147 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 @@ -3004,19 +3006,19 @@ msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 msgid "Forget Connection" msgstr "Dimentica connessione" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Rimuovi profilo connessione" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Remove VPN" msgstr "Rimuovi VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -3109,8 +3111,8 @@ msgid "Default Route" msgstr "Instradamento predefinito" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 @@ -3449,11 +3451,11 @@ #: panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 @@ -4278,11 +4280,11 @@ #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 msgid "On" msgstr "On" @@ -4501,7 +4503,7 @@ msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" @@ -4809,7 +4811,7 @@ #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;" +msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchiostro;Toner;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 @@ -5868,34 +5870,34 @@ msgid "Networks" msgstr "Reti" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "On" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Off" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 #| msgid "Enabled" msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 #| msgid "Active Jobs" msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 msgid "Choose a Folder" msgstr "Scegliere una cartella" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -5905,7 +5907,7 @@ "cartella Pubblici sulla rete attuale usando: %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5917,7 +5919,7 @@ "%s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:723 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5926,11 +5928,11 @@ "La condivisione dello schermo consente a utenti remoti di visualizzare o " "controllare il proprio schermo connettendosi a %s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1712 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" @@ -5943,7 +5945,7 @@ msgid "_File Sharing" msgstr "Condivisione _file" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Condivisione _schermo" @@ -5973,45 +5975,45 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Accesso remoto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "Condivisione schermo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Consentire _alle connessioni di controllare lo schermo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "Mostra _password" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "Opzioni d'accesso" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:860 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Le _nuove connessioni devono richiedere l'accesso" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:872 msgid "_Require a password" msgstr "Ric_hiedere una password" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:746 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:840 msgid "Media Sharing" msgstr "Condivisione multimediale" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:779 msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Condivide musica, fotografie e video sulla rete." +msgstr "Condivide musica, fotografie e video sulla rete" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:794 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" @@ -6088,11 +6090,11 @@ msgid "System Volume" msgstr "Volume di sistema" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:80 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 msgid "Over-Amplification" msgstr "Ultra amplificazione" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:108 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." @@ -6101,51 +6103,51 @@ "perdita di qualità audio; se possibile, è preferibile aumentare le " "impostazioni del volume dell'applicazione." -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 msgid "Volume Levels" msgstr "Livelli volume" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 msgid "Output" msgstr "Uscita" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 msgid "Output Device" msgstr "Dispositivo di uscita" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 msgid "Test" msgstr "Test" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 msgid "Balance" msgstr "Bilanciamento" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 msgid "Input Device" msgstr "Dispositivo d'ingresso" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 msgid "Alert Sound" msgstr "Suono di avviso" @@ -6357,15 +6359,16 @@ msgid "Thunderbolt;" msgstr "Thunderbolt;" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 msgid "All displays" msgstr "Tutti i monitor" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13 +#. Theme settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56 msgid "Window colors" msgstr "Colori finestra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Light" msgstr "Chiaro" @@ -6375,48 +6378,48 @@ msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" msgstr "Scuro" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 msgid "Dock" msgstr "Dock" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Nascondere automaticamente la dock" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "La dock viene nascosta quando una finestra vi passa sopra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 msgid "Icon size" msgstr "Dimensione Icona" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 msgid "Show on" msgstr "Mostra su" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 msgid "Position on screen" msgstr "Posizione sullo schermo" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1242 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1246 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1250 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -6440,32 +6443,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Il più grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -7186,26 +7189,26 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 msgid "The passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 msgid "Failed to join domain" msgstr "Join al dominio non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7213,7 +7216,7 @@ "Nome di accesso non valido.\n" "Provare di nuovo." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7221,11 +7224,11 @@ "Password non valida.\n" "Provare di nuovo." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Accesso al dominio non riuscito" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Impossibile trovare il dominio. È stato digitato in modo errato?" @@ -8054,7 +8057,7 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "Associa pulsanti" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -8128,11 +8131,11 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 msgid "Display Mapping" msgstr "Mappatura schermo" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Penna" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -17,74 +17,78 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 msgid "Latin" msgstr "Latino" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 msgid "Valencia" msgstr "Valenciano" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -98,22 +102,26 @@ "rotazione esistente: %d; nuova rotazione: %d" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -123,6 +131,7 @@ "%s" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -136,6 +145,7 @@ #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 +#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -38,11 +38,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Monta immagini disco" @@ -107,8 +107,9 @@ msgid "An easy way to manage your disks" msgstr "Un modo semplice per gestire i propri dischi" +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Dischi" @@ -131,34 +132,38 @@ msgid "org.gnome.DiskUtility" msgstr "org.gnome.DiskUtility" -#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +#: src/disk-image-mounter/main.c:53 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +#: src/disk-image-mounter/main.c:74 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Consente la scrittura sull'immagine" -#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +#: src/disk-image-mounter/main.c:89 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Seleziona immagini disco da montare" -#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +#: src/disk-image-mounter/main.c:93 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +#: src/disk-image-mounter/main.c:101 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Impo_stare mount in sola-lettura" -#: src/disk-image-mounter/main.c:95 +#: src/disk-image-mounter/main.c:102 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" @@ -166,26 +171,26 @@ "Se selezionata, varrà eseguito il mount in sola-lettura (utile per non veder " "modificata la sottostante immagine disco)" -#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#: src/disk-image-mounter/main.c:143 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "Errore nel collegarsi al demone udisks: %s (%s, %d)" -#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +#: src/disk-image-mounter/main.c:151 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Collega e monta uno o più file di immagini disco" -#: src/disk-image-mounter/main.c:192 +#: src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" msgstr "Impossibile aprire «%s» — Il volume non è stato montato?" -#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#: src/disk-image-mounter/main.c:206 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" msgstr "Errore nell'aprire «%s»: %m" -#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#: src/disk-image-mounter/main.c:227 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Errore nel collegare l'immagine disco %s (%s, %d)" @@ -240,7 +245,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:342 +#: src/disks/gduapplication.c:348 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -253,11 +258,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "Read Error Rate" msgstr "Tasso letture errate" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -269,45 +274,45 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 msgid "Throughput Performance" msgstr "Prestazioni di output netto" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Efficienza media del disco" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 msgid "Spinup Time" msgstr "Tempo di rotazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Tempo necessario per attivare la rotazione del disco" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Conteggio start/stop" # (ndt) lo spindle nei dischi pare sia quel motorino che fa ruotare i piattelli dei dischi -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Numero di cicli start/stop del motorino" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Conteggio settori ricollocati" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " @@ -321,33 +326,33 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Margine canale lettura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Margine di un canale durante la lettura dei dati" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Tasso posizionamenti errati" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Frequenza degli errori nei posizionamenti" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Prestazione tempo di posizionamento" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Efficienza media di operazione nei posizionamenti" @@ -355,78 +360,78 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 msgid "Power-On Hours" msgstr "Ore di accensione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Numero di ore trascorse in accensione" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Conteggio tentativi di rotazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Numero di tentativi per attivare la rotazione del disco" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Conteggio tentativi di calibrazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Numero di tentativi per calibrare il dispositivo" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Conteggio cicli alimentazione" # (ndt) sui valori smart questo pare sia non solo dei cicli di accensione, ma anche sepgnimento. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238 msgid "Number of power-on events" msgstr "Numero di eventi di accensione" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245 msgid "Soft read error rate" msgstr "Tasso errori lettura software" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" msgstr "Frequenza degli errori durante la lettura dal disco" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Errori non correggibili segnalati" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Numero di errori non corretti dall'ECC hardware" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 msgid "High Fly Writes" msgstr "Scritture fuori limite" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" @@ -436,11 +441,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Temperatura dell'aria" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Temperatura dell'aria nell'unità" @@ -448,11 +453,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Tasso errori sensore di gravità" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Numero di errori causati da vibrazioni o impatti" @@ -460,11 +465,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Conteggio rientri per spegnimento" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "" "Numero di cicli di rientro della testina per spegnimento o di emergenza" @@ -472,45 +477,45 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Conteggio cicli attivazione/disattivazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Numero di cicli nella zona di parcheggio della testina" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Temperatura interna attuale" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Ripristini ECC hardware" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Numero di errori ECC \"al volo\"" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 msgid "Reallocation Count" msgstr "Conteggio ricollocamenti" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -523,11 +528,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Conteggio settori correnti pendenti" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -542,11 +547,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Conteggio settori non correggibili" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -559,22 +564,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Tasso errori CRC UDMA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Numero di errori CRC nella modalità UDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 msgid "Write Error Rate" msgstr "Tasso scritture errate" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -585,77 +590,77 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Tasso errori lettura software" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Numero di errori fuori traccia" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Errori DAM (Data Address Mark)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "Numero di errori DAM (Data Access Mark) o specifico del produttore" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Errori correzione dati" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Numero di errori ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Correzioni ECC software" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Numero di errori corretti dal software ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Tasso errori termici" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Numero di errori causati dall'alta temperatura" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 msgid "Flying Height" msgstr "Altezza testina" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Altezza delle testine dalla superficie del disco" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 msgid "Spin High Current" msgstr "Picco della corrente di rotazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "" "Quantità massima di corrente usata per attivare la rotazione dell'unità" @@ -663,22 +668,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 msgid "Spin Buzz" msgstr "Cicli per la rotazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Numero di routine per attivare la rotazione dell'unità" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Prestazioni posizionamento offline" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" msgstr "" "Prestazioni del posizionamento nell'unità durante le operazioni offline" @@ -686,11 +691,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "Disk Shift" msgstr "Spostamento disco" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -698,7 +703,7 @@ "Lo spostamento del disco può essere causato da forti vibrazioni o movimenti " "causati da caduta o dall'alta temperatura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "Numero di errori dovuti a impatti rilevati dal sensore di movimento" @@ -706,22 +711,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Loaded Hours" msgstr "Ore di attività" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Numero di ore trascorse nello stato di funzionamento generale" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Conteggio tentativi attivazione/disattivazione" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -732,68 +737,68 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 msgid "Load Friction" msgstr "Attivazione per attrito" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "Attivazioni dell'unità causate da attrito tra le parti meccaniche" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Numero totale di cicli di attivazione" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 msgid "Load-in Time" msgstr "Tempo di caricamento" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Tempo generale di caricamento in un'unità" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Conteggio amplificazione forza rotatoria" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Sforzo del momento rotatorio di un'unità" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Numero di eventi di rientro della testina per spegnimento" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Ampiezza di oscillazione della testina" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "" "Ampiezza dell'oscillazione delle testine tra le operazioni (GMR-head)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Temperatura dell'unità" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Resistenza disponibile" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -805,22 +810,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Conteggio ECC non correggibili" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Numero di errori ECC non correggibili" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "Good Block Rate" msgstr "Tasso blocchi validi" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -831,69 +836,69 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Ore di movimento della testina" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Tempo di posizionamento della testina" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Tasso tentativi letture errate" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Numero di errori durante la lettura da un disco" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 msgid "Total LBAs Written" msgstr "LBA totali scritti" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" msgstr "La quantità di dati scritti durante la vita di questo disco" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 msgid "Total LBAs Read" msgstr "LBA totali letti" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" msgstr "La quantità di dati letti durante la vita di questo disco" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Nessuna descrizione per l'attributo %d" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694 msgid "FAILING" msgstr "GUASTO" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703 msgid "Failed in the past" msgstr "Guastato in passato" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -907,7 +912,7 @@ #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f °C / %.0f °F" @@ -918,113 +923,113 @@ #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" msgstr "L'ultimo test automatico è stato completato con successo" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" msgstr "L'ultimo test automatico è stato annullato" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" msgstr "L'ultimo test automatico è stato interrotto" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" msgstr "L'ultimo test automatico non è stato completato" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" msgstr "L'ultimo test automatico non è riuscito" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" msgstr "L'ultimo test automatico non è riuscito (electrical)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (servo)" msgstr "L'ultimo test automatico non è riuscito (servo)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" msgstr "L'ultimo test automatico non è riuscito (read)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" msgstr "L'ultimo test automatico non è riuscito (handling)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" msgstr "Test automatico in corso — %d%% rimanente" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Sconosciuto (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913 msgid "SMART is not supported" msgstr "SMART non è supportato" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 msgid "SMART is not enabled" msgstr "SMART non è abilitato" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931 msgid "Self-test in progress" msgstr "Test automatico in corso" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" msgstr "IL DISCO POTREBBE GUASTARSI PRESTO" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976 msgid "SELF-TEST FAILED" msgstr "TEST AUTOMATICO NON RIUSCITO" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985 #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" msgstr[0] "Il disco è OK, un attributo sta per guastarsi" msgstr[1] "Il disco è OK, %d attributi stanno per guastarsi" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996 #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" msgstr[0] "Il disco è OK, un settore danneggiato" msgstr[1] "Il disco è OK, %d settori danneggiati" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007 #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" @@ -1032,7 +1037,7 @@ msgstr[1] "Il disco è OK, %d attributi si sono guastati" #. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016 msgid "Disk is OK" msgstr "Il disco è OK" @@ -1040,97 +1045,97 @@ #. * The first %s is the status of the drive. #. * The second %s is the temperature of the drive. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116 msgid "Pre-Fail" msgstr "Pre-fail" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118 msgid "Old-Age" msgstr "Old-age" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 msgid "Online" msgstr "Online" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232 msgid "Threshold exceeded" msgstr "Soglia superata" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "Soglia non superata" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "Errore nell'aggiornare i dati SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "Errore nell'annullare il test automatico SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "Errore nell'avviare il test automatico SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "" "Si è verificato un errore nel determinare se lo stato SMART è abilitato" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566 msgid "ID" msgstr "ID" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 msgid "Value" msgstr "Valore" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 msgid "Normalized" msgstr "Normalizzato" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 msgid "Worst" msgstr "Peggiore" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Valutazione" @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "Errore nel creare l'immagine disco" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:492 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" msgstr "" "Errori non ripristinabili di lettura nella creazione dell'immagine disco" @@ -1389,7 +1394,7 @@ #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:501 #, c-format msgid "" "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " @@ -1402,36 +1407,36 @@ "sull'unità." #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507 msgid "_Delete Disk Image File" msgstr "_Elimina file immagine disco" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:509 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 msgid "Error determining size of device: " msgstr "Errore nel determinare la dimensione del dispositivo: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:698 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 #, c-format msgid "Device is size 0" msgstr "La dimensione del dispositivo è 0" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 msgid "Error allocating space for disk image file: " msgstr "Errore nell'allocare spazio per l'immagine disco: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:890 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 #, c-format msgid "" @@ -1440,24 +1445,24 @@ "Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo " "contenuto." -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:893 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:943 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Errore nell'aprire il file in scrittura" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:959 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Copia del dispositivo su un'immagine disco" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:965 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Creazione immagine disco" @@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "Conferma dettagli" # (ndt) pulsante -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" @@ -1539,7 +1544,8 @@ msgid "No Filesystem" msgstr "Nessun file system" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:203 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "Lo strumento «%s» non è installato." @@ -1777,12 +1783,12 @@ msgid "Error formatting disk" msgstr "Errore nel formattare il disco" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 msgid "Are you sure you want to format the disk?" msgstr "Formattare veramente il disco?" #. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -1790,7 +1796,7 @@ "Tutti i dati sul disco andranno persi, ma potrebbero essere recuperati " "attraverso servizi appositi" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -1802,7 +1808,7 @@ "recuperati da malintenzionati" #. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -1810,7 +1816,7 @@ "Tutti i dati sul disco verranno sovrascritti e molto probabilmente non " "saranno più recuperabili attraverso i servizi appositi" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -1945,12 +1951,12 @@ msgstr "_Ridimensiona" #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 +#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 msgid "Error resizing filesystem" msgstr "Errore nel ridimensionare il file system" -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 -#: src/disks/gduresizedialog.c:569 +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 +#: src/disks/gduresizedialog.c:576 msgid "Error resizing partition" msgstr "Errore nel ridimensionare la partizione" @@ -1958,27 +1964,27 @@ msgid "Error repairing filesystem after resize" msgstr "Errore nel riparare il file system dopo averlo ridimensionato" -#: src/disks/gduresizedialog.c:464 +#: src/disks/gduresizedialog.c:471 msgid "Resizing not ready" msgstr "Ridimensionamento non pronto" -#: src/disks/gduresizedialog.c:466 +#: src/disks/gduresizedialog.c:473 msgid "Waited too long for the filesystem" msgstr "Atteso troppo tempo per il file system" -#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 +#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 msgid "Error repairing filesystem" msgstr "Errore nel riparare il file system" -#: src/disks/gduresizedialog.c:748 +#: src/disks/gduresizedialog.c:755 msgid "Error mounting the filesystem" msgstr "Errore nel montare il file system" -#: src/disks/gduresizedialog.c:790 +#: src/disks/gduresizedialog.c:797 msgid "Fit to size" msgstr "Adatta alla dimensione" -#: src/disks/gduresizedialog.c:825 +#: src/disks/gduresizedialog.c:832 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" msgstr "Errore nel montare il file system per calcolare la dimensione minima" @@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr "Griglia volumi" # -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031 msgid "No Media" msgstr "Nessun supporto" @@ -2143,7 +2149,7 @@ "non veder modificato il sottostante file)" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 +#: src/disks/gduwindow.c:1674 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" msgstr "%s (sola-lettura)" @@ -2152,7 +2158,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 +#: src/disks/gduwindow.c:1712 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2161,7 +2167,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 +#: src/disks/gduwindow.c:1720 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2172,7 +2178,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 +#: src/disks/gduwindow.c:1735 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s di %s — %s" @@ -2181,17 +2187,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 +#: src/disks/gduwindow.c:1860 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 +#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323 msgid "Block device is empty" msgstr "Il dispositivo a blocchi è vuoto" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 +#: src/disks/gduwindow.c:1963 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2201,11 +2207,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 +#: src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" msgstr "Collegato a un'altra postazione" -#: src/disks/gduwindow.c:2266 +#: src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" msgstr "Il dispositivo di loop è vuoto" @@ -2215,61 +2221,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 +#: src/disks/gduwindow.c:2484 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s liberi (%.1f%% utilizzato)" -#: src/disks/gduwindow.c:2513 +#: src/disks/gduwindow.c:2514 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 +#: src/disks/gduwindow.c:2552 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "File system root" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 +#: src/disks/gduwindow.c:2560 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Montato su %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 +#: src/disks/gduwindow.c:2566 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Non montato" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 +#: src/disks/gduwindow.c:2589 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 +#: src/disks/gduwindow.c:2595 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Non attivo" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 +#: src/disks/gduwindow.c:2610 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Sbloccato" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 +#: src/disks/gduwindow.c:2616 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Bloccato" -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2630 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" @@ -2278,45 +2284,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2650 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 +#: src/disks/gduwindow.c:2773 msgid "Unallocated Space" msgstr "Spazio non allocato" -#: src/disks/gduwindow.c:2973 +#: src/disks/gduwindow.c:2982 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Errore nel riparare il file system" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair successful" msgstr "Riparazione avvenuta con successo" -#: src/disks/gduwindow.c:3000 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 msgid "Repair failed" msgstr "Riparazione non riuscita" -#: src/disks/gduwindow.c:3003 +#: src/disks/gduwindow.c:3012 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Il file system %s su %s è stato riparato." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3018 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Il file system %s su %s non poteva essere riparato." -#: src/disks/gduwindow.c:3062 +#: src/disks/gduwindow.c:3088 msgid "Confirm Repair" msgstr "Conferma riparazione" -#: src/disks/gduwindow.c:3065 +#: src/disks/gduwindow.c:3091 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2328,34 +2334,34 @@ "strumenti forensi per il recupero dei file persi. L'operazione potrebbe " "richiedere molto tempo, specialmente se la partizione contiene molti dati." -#: src/disks/gduwindow.c:3174 +#: src/disks/gduwindow.c:3205 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Errore nel controllare il file system" -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem intact" msgstr "File system intatto" -#: src/disks/gduwindow.c:3201 +#: src/disks/gduwindow.c:3232 msgid "Filesystem damaged" msgstr "File system danneggiato" -#: src/disks/gduwindow.c:3204 +#: src/disks/gduwindow.c:3235 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Il file system %s su %s non è danneggiato." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3210 +#: src/disks/gduwindow.c:3241 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Il file system %s su %s necessita di essere riparato." -#: src/disks/gduwindow.c:3261 +#: src/disks/gduwindow.c:3309 msgid "Confirm Check" msgstr "Conferma controllo" -#: src/disks/gduwindow.c:3264 +#: src/disks/gduwindow.c:3312 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." @@ -2363,28 +2369,28 @@ "Il controllo potrebbe richiedere molto tempo, specialmente se la partizione " "contiene molti dati." -#: src/disks/gduwindow.c:3544 +#: src/disks/gduwindow.c:3589 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Si è verificato un errore nel tentativo di impostare l'unità in stand-by" -#: src/disks/gduwindow.c:3591 +#: src/disks/gduwindow.c:3636 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Si è verificato un errore nel tentativo di attivare l'unità dalla modalità " "stand-by" -#: src/disks/gduwindow.c:3637 +#: src/disks/gduwindow.c:3682 msgid "Error powering off drive" msgstr "Errore nello spegnere l'unità" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3689 +#: src/disks/gduwindow.c:3734 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Spegnere veramente le unità?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3691 +#: src/disks/gduwindow.c:3736 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2392,47 +2398,47 @@ "L'operazione preparerà il sistema affinché le seguenti unità vengano spente " "e rimosse." -#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "_Spegni" -#: src/disks/gduwindow.c:3775 +#: src/disks/gduwindow.c:3820 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Errore nel montare il file system" -#: src/disks/gduwindow.c:3860 +#: src/disks/gduwindow.c:3905 msgid "Error deleting partition" msgstr "Errore nell'eliminare la partizione" -#: src/disks/gduwindow.c:3897 +#: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Eliminare veramente la partizione?" -#: src/disks/gduwindow.c:3898 +#: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Tutti i dati presenti nella partizione saranno persi per sempre" -#: src/disks/gduwindow.c:3899 +#: src/disks/gduwindow.c:3944 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: src/disks/gduwindow.c:3930 +#: src/disks/gduwindow.c:3975 msgid "Error ejecting media" msgstr "Errore nell'espellere il supporto" -#: src/disks/gduwindow.c:4013 +#: src/disks/gduwindow.c:4058 msgid "Error starting swap" msgstr "Errore nell'attivare lo spazio di swap" -#: src/disks/gduwindow.c:4050 +#: src/disks/gduwindow.c:4095 msgid "Error stopping swap" msgstr "Errore nel disattivare lo spazio di swap" -#: src/disks/gduwindow.c:4092 +#: src/disks/gduwindow.c:4137 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Errore nell'impostare il flag di pulizia automatica" -#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 +#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254 msgid "Error canceling job" msgstr "Errore nell'annullare l'attività" @@ -2453,7 +2459,7 @@ msgid "Need more input" msgstr "Necessari più dati in ingresso" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 msgid "" "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" @@ -2463,11 +2469,11 @@ "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Copyright © 2009-2017 Il progetto GNOME\n" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "Visualizza, modifica e configura dischi e supporti" -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -2500,19 +2506,19 @@ msgid "_About Disks" msgstr "I_nformazioni su Dischi" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 msgid "_Start Benchmark…" msgstr "_Avvia benchmark…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "_Interrompi benchmark" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Ultimo benchmark" @@ -2520,31 +2526,31 @@ msgid "Average Read Rate" msgstr "Tasso medio di lettura" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 msgid "Average Write Rate" msgstr "Tasso medio di scrittura" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 msgid "Average Access Time" msgstr "Tempo medio di accesso" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 msgid "Disk or Device" msgstr "Disco o dispositivo" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 msgid "Sample Size" msgstr "Dimensione campione" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Impostazioni benchmark" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "_Avvia benchmark…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -2555,23 +2561,23 @@ "spostamento da un'area casuale a un'altra. Eseguire un backup dei dati " "importanti prima di utilizzare il benchmark di scrittura." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 msgid "Transfer Rate" msgstr "Tasso di trasferimento" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 msgid "Number of S_amples" msgstr "N_umero di campioni" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "Di_mensione campione (MiB)" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Eseguire benchmar_k in scrittura" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -2591,7 +2597,7 @@ "l'accesso esclusivo al disco non è più necessario (il disco o il dispositivo " "può essere in uso)." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -2599,7 +2605,7 @@ "Numero di campioni. Un numero grande produce grafici più accurati, ma " "richiede più tempo." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -2609,15 +2615,15 @@ "Dimensioni grandi del campione tendono a produrre benchmark più precisi al " "costo di una più lunga esecuzione." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 msgid "Access Time" msgstr "Tempo di accesso" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Nu_mero di campioni" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -2702,11 +2708,11 @@ msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 msgid "Create Disk Image" msgstr "Crea immagine disco" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 @@ -2718,16 +2724,16 @@ msgid "Save in _Folder" msgstr "Sal_va nella cartella" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Select a Folder" msgstr "Seleziona cartella" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 msgid "_Start Creating…" msgstr "_Avvia creazione…" @@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "Per esempio «I miei file» o «Backup dati»." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84 msgid "_Erase" msgstr "_Cancella" @@ -3505,16 +3511,16 @@ msgid "Erase _Type" msgstr "_Tipo di cancellazione" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6 msgid "Format Disk" msgstr "Formatta disco" # (ndt) pulsante -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33 msgid "_Format…" msgstr "_Formatta…" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67 msgid "_Partitioning" msgstr "_Partizionamento" @@ -3576,37 +3582,37 @@ msgid "The difference to the previous partition size" msgstr "La differenza con la dimensione precedente" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 msgid "Restore Disk Image" msgstr "Ripristina immagine disco" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 msgid "_Image to Restore" msgstr "_Immagine da ripristinare" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 #| msgid "Select Disk Image to restore" msgid "Select Disk Image to Restore" msgstr "Seleziona immagine disco da ripristinare" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 #| msgid "Destination" msgid "_Destination" msgstr "_Destinazione" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Image to Restore" msgstr "Immagine da ripristinare" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 msgid "_Start Restoring…" msgstr "_Avvia ripristino…" @@ -3685,23 +3691,23 @@ msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatta il volume selezionato" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 msgid "SMART Data & Self-Tests" msgstr "Dati e test SMART" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 msgid "_Start Self-test" msgstr "A_vvia test automatico" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Fare clic per avviare un test automatico SMART" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 msgid "_Stop Self-test" msgstr "_Ferma test automatico" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "Fare clic per fermare il test automatico SMART in corso" @@ -3709,31 +3715,31 @@ msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "Fare clic per forzare la rilettura dei dati SMART dal disco" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 msgid "Powered On" msgstr "Acceso" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 msgid "Self-test Result" msgstr "Risultati test automatici" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 msgid "Self-assessment" msgstr "Autovalutazione" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Overall Assessment" msgstr "Valutazione generale" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "Fare clic per abilitare/disabilitare lo stato SMART per il disco" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 msgid "SMART _Attributes" msgstr "_Attributi SMART" @@ -3985,20 +3991,20 @@ # #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:833 +#: src/libgdu/gduutils.c:840 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Dispositivi coinvolti" -#: src/libgdu/gduutils.c:1419 +#: src/libgdu/gduutils.c:1443 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Errore nello smontare il file system" -#: src/libgdu/gduutils.c:1451 +#: src/libgdu/gduutils.c:1475 msgid "Error locking device" msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo" -#: src/libgdu/gduutils.c:1472 +#: src/libgdu/gduutils.c:1496 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" "Errore nel disabilitare la funzione di pulizia automatica per il dispositivo " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -27,18 +27,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 +#: src/font-view.c:205 msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Caratteri GNOME" +msgstr "Tipi di carattere GNOME" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1386 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" -msgstr "Visualizza i caratteri presenti nel sistema" +msgstr "Visualizza i tipi di carattere presenti nel sistema" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -78,13 +78,13 @@ #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FILE-CARATTERE FILE-USCITA" +msgstr "FILE-TIPO-CARATTERE FILE-USCITA" -#: src/font-view-app-menu.ui:6 +#: src/font-view.c:1238 msgid "About Fonts" -msgstr "Informazioni su Caratteri" +msgstr "Informazioni su Tipi di carattere" -#: src/font-view.c:391 +#: src/font-view.c:212 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" @@ -93,99 +93,100 @@ #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. -#: src/font-view.c:509 +#: src/font-view.c:327 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, predefinito %g" -#: src/font-view.c:565 +#: src/font-view.c:378 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Istanza %d" -#. Translators, this seperates the list of Layout Features. -#: src/font-view.c:608 +#. Translators, this seperates the list of Layout +#. * Features. +#: src/font-view.c:418 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " -#: src/font-view.c:632 +#: src/font-view.c:443 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/font-view.c:635 +#: src/font-view.c:446 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/font-view.c:638 +#: src/font-view.c:449 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: src/font-view.c:648 +#: src/font-view.c:459 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/font-view.c:706 src/font-view.c:732 +#: src/font-view.c:525 src/font-view.c:551 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: src/font-view.c:710 src/font-view.c:737 +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:556 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/font-view.c:714 +#: src/font-view.c:533 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/font-view.c:718 +#: src/font-view.c:537 msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" -#: src/font-view.c:722 +#: src/font-view.c:541 msgid "Designer" msgstr "Design di" -#: src/font-view.c:726 +#: src/font-view.c:545 msgid "License" -msgstr "Licensa" +msgstr "Licenza" -#: src/font-view.c:751 +#: src/font-view.c:568 msgid "Glyph Count" msgstr "Conteggio glifi" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:570 msgid "Color Glyphs" msgstr "Glifi di colore" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "yes" msgstr "sì" -#: src/font-view.c:753 +#: src/font-view.c:571 msgid "no" msgstr "no" -#: src/font-view.c:757 +#: src/font-view.c:575 msgid "Layout Features" msgstr "Caratteristiche" -#: src/font-view.c:763 +#: src/font-view.c:581 msgid "Variation Axes" msgstr "Assi di variazione" -#: src/font-view.c:770 +#: src/font-view.c:588 msgid "Named Styles" msgstr "Stili nominali" -#: src/font-view.c:876 +#: src/font-view.c:740 msgid "This font could not be installed." -msgstr "Impossibile installare questo carattere." +msgstr "Impossibile installare questo tipo di carattere." -#: src/font-view.c:1014 +#: src/font-view.c:875 msgid "This font could not be displayed." -msgstr "Impossibile visualizzare questo carattere." +msgstr "Impossibile visualizzare questo tipo di carattere." -#: src/font-view.c:1147 +#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:979 msgid "Install" msgstr "Installa" @@ -193,31 +194,32 @@ msgid "Installing…" msgstr "Installazione…" -#: src/font-view.c:1153 +#: src/font-view.c:609 msgid "Installed" msgstr "Installato" -#: src/font-view.c:1156 +#: src/font-view.c:600 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: src/font-view.c:1172 +#: src/font-view.c:993 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: src/font-view.c:1189 +#: src/font-view.c:1009 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/font-view.c:1267 +#: src/font-view.c:1091 msgid "All Fonts" -msgstr "Tutti i caratteri" +msgstr "Tutti i tipi di carattere" -#: src/font-view.c:1385 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1167 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" -msgstr "Caratteri" +msgstr "Tipi di carattere" -#: src/font-view.c:1389 +#: src/font-view.c:1172 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -226,6 +228,7 @@ "Luca Ferretti \n" "Lapo Calamandrei \n" "Alessio Frusciante \n" +"Marco Ciampa \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andrea Zagli https://launchpad.net/~azagli-libero\n" @@ -236,7 +239,9 @@ #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 msgid "fonts;fontface;" -msgstr "carattere;caratteri;caratteri tipografici;tipo di carattere;" +msgstr "" +"tipo di carattere;tipi di carattere;carattere;caratteri;carattere " +"tipografico;caratteri tipografici;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-08-18 16:52:04.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 @@ -62,11 +62,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:322 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzare modalità utente esistente" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:336 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME" @@ -667,7 +667,7 @@ "nell'applicazione Impostazioni." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "_Inizia a usare %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format @@ -686,12 +686,12 @@ msgid "Setup Complete" msgstr "Impostazione completata" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "All done!" msgstr "Tutto fatto." #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -700,28 +700,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -16,298 +16,298 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: data/gl-categorylist.ui:15 +#: data/gl-categorylist.ui:12 msgid "Important" msgstr "Importanti" -#: data/gl-categorylist.ui:30 +#: data/gl-categorylist.ui:23 msgid "Alerts" msgstr "Avvisi" -#: data/gl-categorylist.ui:45 +#: data/gl-categorylist.ui:34 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" -#: data/gl-categorylist.ui:60 +#: data/gl-categorylist.ui:44 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: data/gl-categorylist.ui:135 +#: data/gl-categorylist.ui:95 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: data/gl-categorylist.ui:150 +#: data/gl-categorylist.ui:106 msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 msgid "_About Logs" msgstr "_Informazioni su Registri" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 msgid "Export logs to a file" msgstr "Esporta registri su file" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Scegliere l'avvio di cui visualizzare i registri" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Cercare tutti i registri dell'attuale categoria" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 msgid "Sender" msgstr "Inviato da" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 msgid "Audit Session" msgstr "Sessione audit" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 msgid "Kernel Device" msgstr "Device kernel" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 msgid "Defined By" msgstr "Definito da" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 msgid "Support" msgstr "Supporto" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" -#: data/gl-eventviewlist.ui:42 +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "Seleziona le opzioni di filtro per il campo e l'intervallo temporale" -#: data/gl-searchpopover.ui:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:27 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "Seleziona campo su cui filtrare i registri" -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 msgid "All Available Fields" msgstr "Tutti i campi disponibili" -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 +#: data/gl-searchpopover.ui:101 msgid "What" msgstr "Cosa" -#: data/gl-searchpopover.ui:130 +#: data/gl-searchpopover.ui:117 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Seleziona campi…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 +#: data/gl-searchpopover.ui:140 msgid "When" msgstr "Quando" -#: data/gl-searchpopover.ui:170 +#: data/gl-searchpopover.ui:156 msgid "Show Logs from…" msgstr "Mostra registri da…" -#: data/gl-searchpopover.ui:199 +#: data/gl-searchpopover.ui:181 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "Seleziona intervallo temporale per le voci da mostrare" -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 msgid "Current Boot" msgstr "Boot attuale" -#: data/gl-searchpopover.ui:293 +#: data/gl-searchpopover.ui:255 msgid "Search Type" msgstr "Tipo di ricerca" -#: data/gl-searchpopover.ui:310 +#: data/gl-searchpopover.ui:266 msgid "Substring" msgstr "Sotto-stringa" -#: data/gl-searchpopover.ui:314 +#: data/gl-searchpopover.ui:268 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Cerca in qualsiasi posizione della stringa" -#: data/gl-searchpopover.ui:328 +#: data/gl-searchpopover.ui:275 msgid "Exact" msgstr "Esatta" -#: data/gl-searchpopover.ui:332 +#: data/gl-searchpopover.ui:277 msgid "Match complete string only" msgstr "Corrispondenza solo sulla stringa intera" -#: data/gl-searchpopover.ui:379 +#: data/gl-searchpopover.ui:319 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: data/gl-searchpopover.ui:397 +#: data/gl-searchpopover.ui:337 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Mostra registri a partire da…" -#: data/gl-searchpopover.ui:419 +#: data/gl-searchpopover.ui:358 msgid "Select a start date" msgstr "Seleziona data d'inizio" -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Seleziona data d'inizio…" -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22 gennaio 2016 o 22/01/2016" -#: data/gl-searchpopover.ui:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:423 msgid "Select start time" msgstr "Seleziona ora d'inizio" -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Seleziona ora d'inizio…" -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 msgid "Hr" msgstr "Hr" -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 msgid "Min" msgstr "Min" -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 msgid "Sec" msgstr "Sec" -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 msgid "AM/PM" msgstr "am/pm" -#: data/gl-searchpopover.ui:701 +#: data/gl-searchpopover.ui:579 msgid "Until…" msgstr "Fino a…" -#: data/gl-searchpopover.ui:723 +#: data/gl-searchpopover.ui:600 msgid "Select an end date" msgstr "Seleziona data di fine" -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Seleziona data di fine…" -#: data/gl-searchpopover.ui:811 +#: data/gl-searchpopover.ui:668 msgid "Select end time" msgstr "Seleziona ora di fine" -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Seleziona ora di fine…" -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +#: data/gl-searchpopover.ui:852 msgid "PID" msgstr "PID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +#: data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "UID" msgstr "UID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +#: data/gl-searchpopover.ui:862 msgid "GID" msgstr "GID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +#: data/gl-searchpopover.ui:872 msgid "Process Name" msgstr "Nome processo" -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +#: data/gl-searchpopover.ui:877 msgid "Systemd Unit" msgstr "Unità systemd" -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +#: data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Executable Path" msgstr "Percorso eseguibile" -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +#: data/gl-searchpopover.ui:911 msgid "Previous Boot" msgstr "Boot precedente" -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +#: data/gl-searchpopover.ui:920 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +#: data/gl-searchpopover.ui:925 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +#: data/gl-searchpopover.ui:930 msgid "Last 3 days" msgstr "Ultimi 3 giorni" -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +#: data/gl-searchpopover.ui:939 msgid "Entire Journal" msgstr "Tutto il giornale" -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +#: data/gl-searchpopover.ui:948 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Imposta intervallo personalizzato…" -#: data/gl-window.ui:26 +#: data/gl-window.ui:30 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: data/gl-window.ui:34 +#: data/gl-window.ui:37 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" @@ -316,12 +316,12 @@ msgid "General" msgstr "Generale" -#: data/help-overlay.ui:13 +#: data/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: data/help-overlay.ui:20 +#: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Chiude una finestra" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: data/help-overlay.ui:33 +#: data/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Trova" @@ -361,7 +361,8 @@ "ricerca e visualizzare informazioni dettagliate sugli eventi facendo clic su " "di essi." -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 +#: src/gl-eventtoolbar.c:144 msgid "Logs" msgstr "Registri" @@ -414,12 +415,12 @@ msgid "View and search logs" msgstr "Visualizza e cerca registri" -#: src/gl-application.c:225 +#: src/gl-application.c:253 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 msgid "Boot" msgstr "Avvio" @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" -#: src/gl-eventviewrow.c:226 +#: src/gl-eventviewrow.c:228 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -459,16 +460,16 @@ #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: src/gl-searchpopover.c:875 +#: src/gl-searchpopover.c:873 #, c-format msgid "AM" msgstr "am" -#: src/gl-searchpopover.c:879 +#: src/gl-searchpopover.c:877 #, c-format msgid "PM" msgstr "pm" @@ -479,7 +480,7 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -489,21 +490,21 @@ #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:126 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:133 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -511,7 +512,7 @@ #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:144 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b %I:%M:%S %p" @@ -519,7 +520,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:152 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e %b %I:%M %p" @@ -527,7 +528,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:163 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b %Y %I:%M:%S %p" @@ -535,21 +536,21 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:172 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e %b %Y %I:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:189 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:196 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -557,7 +558,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:206 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e %b %H:%M:%S" @@ -565,7 +566,7 @@ #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:214 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" @@ -573,7 +574,7 @@ #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:225 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S" @@ -581,46 +582,46 @@ #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:233 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e %b %Y %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:297 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: src/gl-window.c:113 +#: src/gl-window.c:195 msgid "Save logs" msgstr "Salva registri" -#: src/gl-window.c:116 +#: src/gl-window.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:198 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/gl-window.c:122 +#: src/gl-window.c:202 msgid "log messages" msgstr "messaggi del registro" -#: src/gl-window.c:181 +#: src/gl-window.c:174 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "Impossibile esportare i messaggi del registro su file" -#: src/gl-window.c:481 src/gl-window.c:512 +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Impossibile leggere i registri di sistema" -#: src/gl-window.c:495 +#: src/gl-window.c:480 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Impossibile leggere i registri utente" -#: src/gl-window.c:527 +#: src/gl-window.c:498 msgid "No logs available" msgstr "Nessun registro disponibile" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" msgstr "Mappe GNOME" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 msgid "Find places around the world" msgstr "Trova luoghi in giro per il mondo" -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " @@ -39,7 +39,7 @@ "trovare velocemente i luoghi utilizzando la ricerca per città o per " "indirizzo e di trovare i luoghi in cui incontrare i propri amici." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " "thousands of people across the globe." @@ -66,12 +66,13 @@ #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 +#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139 +#: src/mainWindow.js:599 msgid "Maps" msgstr "Mappe" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 msgid "A simple maps application" msgstr "Una semplice applicazione per le mappe" @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "org.gnome.Maps" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 msgid "Maps;" msgstr "Mappe;" -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." msgstr "Consente alla vostra posizione di essere mostrata sulla mappa." @@ -400,20 +401,20 @@ msgid "Location Settings" msgstr "Impostazioni di localizzazione" -#: data/ui/main-window.ui:12 +#: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Impostazione account OpenStreetMap" -#: data/ui/main-window.ui:16 +#: data/ui/main-window.ui:12 #| msgid "Export As Image" msgid "Export as Image" msgstr "Esporta come immagine" -#: data/ui/main-window.ui:21 +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: data/ui/main-window.ui:26 +#: data/ui/main-window.ui:22 #| msgid "About" msgid "About Maps" msgstr "Informazioni su Mappe" @@ -453,11 +454,11 @@ msgid "Print Route" msgstr "Stampa percorso" -#: data/ui/main-window.ui:114 +#: data/ui/main-window.ui:110 msgid "Maps is offline!" msgstr "Mappe è fuori rete." -#: data/ui/main-window.ui:123 +#: data/ui/main-window.ui:119 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -465,7 +466,7 @@ "Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare " "correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una." -#: data/ui/main-window.ui:131 +#: data/ui/main-window.ui:127 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy." @@ -622,7 +623,7 @@ msgid "Show more information" msgstr "Mostra più informazioni" -#: data/ui/place-popover.ui:54 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:403 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" @@ -700,12 +701,12 @@ msgstr "Mostra più risultati" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:126 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:129 msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Nasconde le fermate intermedie e informazioni" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:200 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:203 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Mostra le fermate intermedie e informazioni" @@ -783,15 +784,15 @@ msgid "Could not find OSM element" msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM" -#: src/application.js:108 +#: src/application.js:110 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe" -#: src/application.js:118 +#: src/application.js:120 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostra la versione del programma" -#: src/application.js:124 +#: src/application.js:126 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignora disponibilità rete" @@ -837,8 +838,8 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Scrivere un commento opzionale per il check-in presso %s." -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 -#: src/osmEditDialog.js:587 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:380 src/checkInDialog.js:269 +#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore" @@ -913,15 +914,15 @@ msgid "unknown geometry" msgstr "geometria sconosciuta" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 +#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Richiesta del percorso non riuscita." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 +#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "Percorso non trovato." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 +#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Avvia." @@ -929,11 +930,11 @@ msgid "All Layer Files" msgstr "Tutti i file livello" -#: src/mainWindow.js:495 +#: src/mainWindow.js:502 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:597 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" @@ -942,7 +943,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Gianvito Cavasoli https://launchpad.net/~janvitus" -#: src/mainWindow.js:593 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe" @@ -951,7 +952,7 @@ msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps" -#: src/mainWindow.js:624 +#: src/mainWindow.js:631 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori" @@ -961,7 +962,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:640 +#: src/mainWindow.js:647 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s" @@ -975,20 +976,20 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:669 +#: src/mainWindow.js:676 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»" -#: src/mapView.js:545 +#: src/mapView.js:557 msgid "File type is not supported" msgstr "Il tipo di file non è supportato" -#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 +#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563 msgid "Failed to open layer" msgstr "Apertura del livello non riuscita" -#: src/mapView.js:583 +#: src/mapView.js:595 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: src/photonParser.js:111 +#: src/photonParser.js:110 msgid "Unnamed place" msgstr "Luogo senza nome" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" -#: src/placeEntry.js:221 +#: src/placeEntry.js:224 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita" @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "designated" msgstr "designata" -#: src/place.js:497 +#: src/place.js:525 #| msgid "Edit on OpenStreetMap" msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap" @@ -1355,11 +1356,11 @@ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" msgstr "L'URL di OpenStreetMap non è valido" -#: src/place.js:504 +#: src/place.js:532 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "L'URL delle coordinate non è valido" -#: src/place.js:513 +#: src/place.js:541 #| msgid "File type is not supported" msgid "URL is not supported" msgstr "L'URL non è supportato" @@ -1493,7 +1494,7 @@ #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:140 +#: src/transitOptionsPanel.js:148 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -22,10 +22,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 msgid "GNOME Mines" @@ -59,7 +59,7 @@ "c'è una penalità sul tempo, ma è sempre meglio che far esplodere una mina!" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:175 src/gnome-mines.vala:229 src/gnome-mines.vala:841 msgid "Mines" msgstr "Mine" @@ -232,8 +232,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "_Gioca" -#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 -#: src/gnome-mines.vala:785 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:649 src/gnome-mines.vala:739 +#: src/gnome-mines.vala:788 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -269,27 +269,27 @@ msgid "Big game" msgstr "Campo grande" -#: src/gnome-mines.vala:233 +#: src/gnome-mines.vala:236 msgid "_Scores" msgstr "_Punteggi" -#: src/gnome-mines.vala:234 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "A_ppearance" msgstr "A_spetto" -#: src/gnome-mines.vala:237 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Usa punto interrogativo" -#: src/gnome-mines.vala:240 +#: src/gnome-mines.vala:243 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: src/gnome-mines.vala:241 +#: src/gnome-mines.vala:244 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/gnome-mines.vala:242 +#: src/gnome-mines.vala:245 msgid "_About Mines" msgstr "I_nformazioni su Mine" @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "_Contenuti" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:318 +#: src/gnome-mines.vala:321 msgid "Minefield:" msgstr "Campo minato:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:353 +#: src/gnome-mines.vala:356 #, c-format #| msgid "%u × %u, %u mine" #| msgid_plural "%u × %u, %u mines" @@ -330,62 +330,62 @@ # # Percorsi: # ../src/gnome-mines.vala:299 -#: src/gnome-mines.vala:404 +#: src/gnome-mines.vala:407 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: src/gnome-mines.vala:484 +#: src/gnome-mines.vala:487 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" msgstr[0] "%d mina" msgstr[1] "%d mine" -#: src/gnome-mines.vala:595 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?" -#: src/gnome-mines.vala:596 +#: src/gnome-mines.vala:599 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi." -#: src/gnome-mines.vala:597 +#: src/gnome-mines.vala:600 msgid "Keep Current Game" msgstr "Continua questa" -#: src/gnome-mines.vala:598 +#: src/gnome-mines.vala:601 msgid "Start New Game" msgstr "Nuova partita" -#: src/gnome-mines.vala:647 +#: src/gnome-mines.vala:650 msgid "St_art Over" msgstr "Ri_parti" -#: src/gnome-mines.vala:734 +#: src/gnome-mines.vala:737 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" -#: src/gnome-mines.vala:752 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "Play _Again" msgstr "Ri_gioca" -#: src/gnome-mines.vala:814 +#: src/gnome-mines.vala:817 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: src/gnome-mines.vala:819 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" -#: src/gnome-mines.vala:822 +#: src/gnome-mines.vala:825 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:841 +#: src/gnome-mines.vala:844 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Trova tutte le mine nascoste senza farle esplodere" -#: src/gnome-mines.vala:848 +#: src/gnome-mines.vala:851 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/controls-grid.ui:12 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-08-18 16:52:04.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" @@ -37,17 +37,17 @@ "(predefinito a \"all\"). Viene letta solamente in fase di avvio." #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1143 src/daemon/goadaemon.c:1460 +#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Ricerca di un provider non riuscita: %s" -#: src/daemon/goadaemon.c:1403 +#: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Proprietà IsLocked impostata per l'account" #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1448 +#: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Proprietà ProviderType non impostata per l'account" @@ -79,7 +79,7 @@ #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Password non valida per il nome utente «%s» (%s, %d): " @@ -94,7 +94,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 msgid "_Password" msgstr "_Password" @@ -107,12 +107,12 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 msgid "User_name" msgstr "Nome _utente" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 msgid "_Server" msgstr "_Server" @@ -122,7 +122,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -131,7 +131,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 @@ -144,7 +144,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione…" @@ -162,8 +162,8 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Il dialogo è stato respinto" @@ -177,8 +177,8 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 #, c-format @@ -188,7 +188,7 @@ #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -202,8 +202,8 @@ #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 #: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 msgid "_Try Again" @@ -221,8 +221,8 @@ #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format #| msgid "" #| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" @@ -247,8 +247,8 @@ #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 @@ -261,10 +261,10 @@ #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossibile elaborare la risposta" @@ -563,8 +563,8 @@ msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Errore durante la connessione al server Nextcloud" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:823 +#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Foto" @@ -140,16 +140,16 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1313 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: src/photos-base-item.c:1036 +#: src/photos-base-item.c:1034 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/photos-base-item.c:2857 +#: src/photos-base-item.c:2862 msgid "Screenshots" msgstr "Schermate" @@ -178,23 +178,23 @@ msgid "“%s” edited" msgstr "«%s» modificata" -#: src/photos-embed.c:828 +#: src/photos-embed.c:827 msgid "Collection View" msgstr "Vista raccolta" -#: src/photos-embed.c:831 src/photos-search-type-manager.c:83 +#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Album" -#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:92 +#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Preferite" -#: src/photos-embed.c:841 +#: src/photos-embed.c:840 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/photos-embed.c:844 src/photos-main-toolbar.c:336 +#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "_Folder Name" msgstr "Nome _cartella" -#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912 +#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -317,7 +317,7 @@ #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 -#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28 +#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28 msgid "Open" msgstr "Apri" @@ -501,11 +501,11 @@ msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Recupero delle foto da account online" -#: src/photos-indexing-notification.c:214 +#: src/photos-indexing-notification.c:193 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Indicizzazione delle foto in corso" -#: src/photos-indexing-notification.c:215 +#: src/photos-indexing-notification.c:194 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "" "Alcune foto potrebbero non essere disponibili durante questo processo" @@ -551,17 +551,17 @@ #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu -#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:237 +#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" -#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:248 +#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254 msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuove dalle preferite" -#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:253 +#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259 msgid "Add to favorites" msgstr "Aggiunge alle preferite" @@ -660,71 +660,71 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni immagine" -#: src/photos-print-setup.c:884 +#: src/photos-print-setup.c:880 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/photos-print-setup.c:887 +#: src/photos-print-setup.c:883 msgid "_Left:" msgstr "_Sinistra:" -#: src/photos-print-setup.c:888 +#: src/photos-print-setup.c:884 msgid "_Right:" msgstr "_Destra:" -#: src/photos-print-setup.c:889 +#: src/photos-print-setup.c:885 msgid "_Top:" msgstr "S_opra:" -#: src/photos-print-setup.c:890 +#: src/photos-print-setup.c:886 msgid "_Bottom:" msgstr "So_tto:" -#: src/photos-print-setup.c:892 +#: src/photos-print-setup.c:888 msgid "C_enter:" msgstr "C_entro:" -#: src/photos-print-setup.c:896 +#: src/photos-print-setup.c:892 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: src/photos-print-setup.c:897 +#: src/photos-print-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: src/photos-print-setup.c:898 +#: src/photos-print-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: src/photos-print-setup.c:899 +#: src/photos-print-setup.c:895 msgid "Both" msgstr "Entrambe" -#: src/photos-print-setup.c:915 +#: src/photos-print-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: src/photos-print-setup.c:916 +#: src/photos-print-setup.c:912 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" -#: src/photos-print-setup.c:918 +#: src/photos-print-setup.c:914 msgid "_Scaling:" msgstr "S_calatura:" -#: src/photos-print-setup.c:927 +#: src/photos-print-setup.c:923 msgid "_Unit:" msgstr "_Unità:" -#: src/photos-print-setup.c:931 +#: src/photos-print-setup.c:927 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: src/photos-print-setup.c:932 +#: src/photos-print-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: src/photos-print-setup.c:960 +#: src/photos-print-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -827,23 +827,23 @@ msgid "Discard all Edits" msgstr "Scarta tutte le modifiche" -#: src/photos-removable-devices-button.ui:47 +#: src/photos-removable-devices-button.ui:48 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:74 +#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Tutte" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:162 +#: src/photos-search-match-manager.c:155 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. -#: src/photos-search-match-manager.c:169 +#: src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Autore" @@ -851,7 +851,7 @@ #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. -#: src/photos-search-match-manager.c:207 +#: src/photos-search-match-manager.c:213 msgid "Match" msgstr "Corrisponde" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -38,8 +38,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 @@ -107,7 +107,7 @@ #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 -#: src/screenshot-application.c:825 +#: src/screenshot-application.c:827 msgid "Screenshot" msgstr "Schermata" @@ -174,7 +174,7 @@ #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:74 msgid "Translation updates." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti di traduzione." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" @@ -286,7 +286,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andrea Zagli https://launchpad.net/~azagli-libero\n" -" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" +" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza" #: src/screenshot-config.c:101 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: it\n" @@ -725,167 +725,167 @@ "appaiono più frequentemente di quanto qui indicato." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancia la calcolatrice" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Launch settings" msgstr "Lancia le impostazioni" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Launch email client" msgstr "Lancia il client email" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Associazione per lanciare il client email." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 #| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Associazione per espellere un disco ottico." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 msgid "Launch help browser" msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Home folder" msgstr "Cartella home" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Associazione per aprire la cartella home." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Launch media player" msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Next track" msgstr "Traccia successiva" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Pause playback" msgstr "Riproduzione in pausa" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to log out." msgstr "Associazione per terminare la sessione." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Previous track" msgstr "Traccia precedente" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Lock screen" msgstr "Blocca lo schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Associazione per bloccare lo schermo." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Associazione per fermare la riproduzione." @@ -898,46 +898,46 @@ msgstr "Associazione per cambiare il dispositivo di output video." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Associazione per abbassare il volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Escludi/Attiva l'audio" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Associazione per alzare il volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Escludi/Attiva il microfono" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono." @@ -1020,543 +1020,543 @@ msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Launch terminal" msgstr "Lancia terminale" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Associazione per lanciare il terminale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancia il browser web" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Associazione per lanciare il browser web." # aggiunto schermo, vedi prima -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Commuta la lettore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Commuta la tastiera a schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Increase text size" msgstr "Incrementa dimensione testo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuisci dimensione testo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Toggle contrast" msgstr "Commuta il contrasto" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Aumenta zoom ingranditore" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Riduci zoom ingranditore" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 msgid "Custom keybindings" msgstr "Associazioni tasti personalizzate" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 msgid "Size of volume step" msgstr "Dimensione incremento/decremento del volume" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "" "La dimensione dell'incremento/decremento per ogni modifica del volume" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Quiet volume down" msgstr "Volume giù silenzioso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Associazione per abbassare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "Escludi/Attiva l'audio silenzioso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Associazione per escludere/attivare l'audio senza riprodurre un effetto " "sonoro." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 msgid "Quiet volume up" msgstr "Volume su silenzioso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Associazione per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Precise volume down" msgstr "Volume giù preciso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Associazione per abbassare il volume con una più alta precisione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Precise volume up" msgstr "Volume su preciso" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Associazione per alzare il volume con una più alta precisione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Attiva/Disattiva touchpad acceso/spento" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Associazione per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Attiva touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Associazione per attivare il touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Disattiva touchpad" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Associazione per disattivare il touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Salta indietro nella traccia corrente" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Associazione per saltare indietro nella traccia corrente." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Salta avanti nella traccia corrente" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Associazione per saltare avanti nella traccia corrente." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità ripetizione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Associazione per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " "riproduttore multimediale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità casuale" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Associazione per attivare/disattivare la modalità casuale del riproduttore " "multimediale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Attiva/Disattiva l'orientazione automatica dello schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Associazione per attivare/disattivare l'orientazione automatica dello " "schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Power button" msgstr "Pulsante accensione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 msgid "Binding for power button." msgstr "Associazione per il pulsante di accensione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 msgid "Hibernate button" msgstr "Pulsante ibernazione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Associazione per mettere il computer in ibernazione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 msgid "Suspend button" msgstr "Pulsante sospensione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "Associazione per mettere il computer in sospensione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness up" msgstr "Aumenta luminosità schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Associazione per incrementare la luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 msgid "Screen brightness down" msgstr "Diminuisci luminosità schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Associazione per diminuire la luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Ciclo luminosità schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Associazione che compie un ciclo della luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Aumenta luminosità tastiera" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Associazione per incrementare la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Diminuisci luminosità tastiera" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Associazione per diminuire la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Attiva/Disattiva luminosità tastiera" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Associazione per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 msgid "Show battery status" msgstr "Mostra stato batteria" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Associazione per mostrare lo stato della batteria." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "RF kill" msgstr "Spegnimento RF" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Spegnimento RF Bluetooth" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo del Bleutooth." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Associazione statica per lanciare la calcolatrice." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "Associazione statica per lanciare le impostazioni di GNOME." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Associazione statica per lanciare il client email." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Associazione statica per espellere un disco ottico." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Associazione statica per aprire la cartella home." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "Associazione statica per lanciare il riproduttore multimediale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia successiva." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Associazione statica per mettere in pausa la riproduzione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Associazione statica per avviare la riproduzione (o passare tra " "riproduci/pausa)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia precedente." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Associazione statica per bloccare lo schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Associazione statica per lanciare lo strumento di ricerca." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Associazione statica per fermare la riproduzione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Associazione statica per abbassare il volume." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "Associazione statica per escludere/attivare l'audio." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Associazione statica per alzare il volume." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Associazione statica per abbassare il volume senza riprodurre un effetto " "sonoro." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" "Associazione statica per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" "Associazione statica per abbassare il volume con una più alta precisione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" "Associazione statica per alzare il volume con una più alta precisione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Associazione statica per escludere/attivare il microfono." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Associazione statica per lanciare il browser web." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Associazione statica per attivare il touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Associazione statica per disattivare il touchpad." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Associazione statica per saltare indietro nella traccia corrente." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "Associazione statica per saltare avanti nella traccia corrente." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " "riproduttore multimediale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità casuale del " "riproduttore multimediale." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare l'orientazione automatica " "dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding for power button." msgstr "Associazione statica per il pulsante di accensione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Associazione statica per mettere il computer in ibernazione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "Associazione statica per mettere il computer in sospensione." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "" "Associazione statica che compie un ciclo della luminosità dello schermo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Associazione statica per mostrare lo stato della batteria." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo del " @@ -1574,27 +1574,27 @@ "La lunghezza massima di una singola registrazione dello schermo in secondi, " "0 per illimitata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Nome dell'associazione personalizzata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 msgid "Binding" msgstr "Associazione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione" @@ -2139,23 +2139,23 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth disabilitato" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth abilitato" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modalità aereo abilitata" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modalità aereo disabilitata" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata" @@ -2880,24 +2880,24 @@ "È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta " "Wacom" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Sblocca scheda SIM" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "Fornire il PIN per la scheda SIM %s" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Inserire il PIN per sbloccare la scheda SIM" @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr[0] "%2$s Ancora %1$u tentativo rimasto" msgstr[1] "%2$s Ancora %1$u tentativi rimasti" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: it\n" @@ -307,12 +307,12 @@ msgid "Switch to application 9" msgstr "Passa all'applicazione 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -321,11 +321,11 @@ "hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario " "sono incluse tutte le applicazioni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -335,7 +335,7 @@ "sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-" "only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -344,60 +344,60 @@ "spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le " "finestre." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Posizioni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Le posizione da mostrare negli orologi mondiali" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Posizione automatica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indica se trovare la posizione attuale o meno" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La posizione per cui mostrare le previsioni meteorologiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue " "GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "schermo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntatore non si " @@ -412,12 +412,12 @@ msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -427,32 +427,31 @@ "questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori " "dell'estensione." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Sito web" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Sito web dell'estensione" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -460,30 +459,27 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(per es. utente o %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:495 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" @@ -497,7 +493,7 @@ msgstr "(o scorrere con il dito)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" @@ -508,123 +504,123 @@ msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "blocca schermo" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "esci;logout;termina sessione" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospendi;riposo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "cambia utente" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "blocca orientazione;sblocca orientazione;schermo;rotazione" -#: js/misc/systemActions.js:260 +#: js/misc/systemActions.js:270 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Sblocca rotazione schermo" -#: js/misc/systemActions.js:261 +#: js/misc/systemActions.js:271 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Blocca rotazione schermo" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Comando non trovato" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossibile riconoscere il comando:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Adesso" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -632,20 +628,20 @@ msgstr[1] "%d anni fa" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -653,7 +649,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%e %B, %H∶%M" @@ -661,7 +657,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" @@ -669,20 +665,20 @@ #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ieri, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -690,7 +686,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%e %B, %I∶%M %p" @@ -698,17 +694,16 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e %B %Y, %I∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Accesso hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -718,11 +713,11 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "Nega accesso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" @@ -755,11 +750,11 @@ msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:248 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:159 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" @@ -769,12 +764,12 @@ # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:203 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." @@ -795,7 +790,7 @@ msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" @@ -808,6 +803,7 @@ msgstr "Impostazioni monitor" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -869,7 +865,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:400 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -882,32 +878,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:469 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: js/ui/calendar.js:484 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: js/ui/calendar.js:632 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:688 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:181 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" @@ -924,29 +920,29 @@ msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:902 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: js/ui/dateMenu.js:232 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" -#: js/ui/calendar.js:956 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non disturbare" -#: js/ui/calendar.js:977 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» non risponde." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -954,68 +950,68 @@ "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, " "oppure forzare la sua chiusura." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Uscita forzata" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Attendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Unità esterna collegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unità esterna scollegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Impossibile sbloccare il volume" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Password chiave privata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identità" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Servizio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1024,54 +1020,54 @@ "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "wireless «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Nome rete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "Password VPN" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" @@ -1079,29 +1075,27 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Applications" msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1110,7 +1104,7 @@ #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e %B %Y" @@ -1118,19 +1112,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:392 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aggiungi orologi mondiali…" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:393 msgid "World Clocks" msgstr "Orologi mondiali" -#: js/ui/dateMenu.js:652 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Weather" msgstr "Meteo" @@ -1138,98 +1132,98 @@ msgid "Select a location…" msgstr "Seleziona una posizione…" -#: js/ui/dateMenu.js:630 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: js/ui/dateMenu.js:640 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Go online for weather information" msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:642 +#: js/ui/dateMenu.js:711 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termina sessione di %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installa aggiornamenti e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1242,22 +1236,22 @@ "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti " "tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installa e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" @@ -1265,7 +1259,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1281,32 +1275,32 @@ "Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare " "gli aggiornamenti." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "Altri utenti sono collegati" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:42 +#: js/ui/extensionDownloader.js:38 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "Impossibile installare «%s»:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:41 +#: js/ui/extensionDownloader.js:37 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." @@ -1314,24 +1308,24 @@ "Questa è un'estensione abilitata dalla modalità attuale e non è possibile " "installare alcun aggiornamento nella sessione." -#: js/ui/extensionDownloader.js:243 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: js/ui/extensionDownloader.js:249 +#: js/ui/extensionDownloader.js:244 msgid "Install Extension" msgstr "Installa estensione" -#: js/ui/extensionDownloader.js:250 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:269 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni." @@ -1355,11 +1349,11 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Consenti" @@ -1407,87 +1401,86 @@ "il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che " "determina il modo in cui opera la tastiera." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lascia attivata" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:1358 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:177 +#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 +#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Lascia disattivata" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:265 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Impostazioni regione e lingua" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "No extensions installed" msgstr "Nessuna estensione installata" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non ha emesso alcun errore." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Hide Errors" msgstr "Nascondi errori" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # (ndt) o disabilitata? #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "Out of date" msgstr "Non aggiornato" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:832 msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:843 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: js/ui/main.js:293 +#: js/ui/main.js:323 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:324 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1495,27 +1488,27 @@ "Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un " "utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale." -#: js/ui/main.js:343 +#: js/ui/main.js:373 msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Blocca scherma disabilitato" +msgstr "Blocca schermo disabilitato" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:374 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1446 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista sconosciuto" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "Titolo sconosciuto" -#: js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:277 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Annulla" @@ -1529,70 +1522,68 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Digita per cercare" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Definita dall'applicazione" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegna tasti" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premere un pulsante per configurare" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premere Esc per uscire" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premere un tasto per uscire" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" @@ -1612,34 +1603,34 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Riavvio…" -#: js/ui/screenShield.js:264 +#: js/ui/screenShield.js:269 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:686 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:687 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" -#: js/ui/search.js:859 +#: js/ui/search.js:849 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: js/ui/search.js:861 +#: js/ui/search.js:851 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." -#: js/ui/search.js:987 +#: js/ui/search.js:982 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1666,20 +1657,20 @@ msgid "Caps lock is on." msgstr "Blocco maiuscolo attivo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volume nascosto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volume di sistema Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Utilizza file di chiave" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1687,95 +1678,95 @@ "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento " "%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "Numero PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impossibile avviare %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s" # su Android è Rilevabile :P -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: js/ui/status/accessibility.js:55 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" -#: js/ui/status/accessibility.js:59 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" -#: js/ui/status/accessibility.js:63 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avvisi visibili" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tasti singoli" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Slow Keys" msgstr "Tasti lenti" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tasti rimbalzati" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:50 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:643 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:169 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1814,67 +1805,67 @@ msgid "Dwell Click" msgstr "Clic automatico" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizione abilitata" # (ndt) o disabilitata? -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazioni privacy" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "Posizione in uso" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizione disabilitata" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "Consenti accesso alla posizione" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi " "momento attraverso le impostazioni della privacy." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s spento" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s collegato" @@ -1883,60 +1874,60 @@ #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non gestito" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:464 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s in disconnessione" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in connessione" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s richiede autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:482 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mancante per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponibile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:489 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Connessione non riuscita su %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:501 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:548 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazioni banda larga mobile" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitato via hardware" @@ -1944,130 +1935,130 @@ # (ndt) o disabilitata? #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:608 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitato" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:655 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connetti a Internet" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:864 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:866 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Accendi Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:894 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:934 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1276 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1375 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s attivo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non collegato" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "connecting…" msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1493 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1495 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1568 msgid "VPN Off" msgstr "VPN spenta" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1657 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connessione via cavo" msgstr[1] "%s connessioni via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1661 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1665 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connessione modem" msgstr[1] "%s connessioni modem" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1809 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1810 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" @@ -2124,11 +2115,11 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Lo schermo è condiviso" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Spegni" @@ -2163,7 +2154,7 @@ msgid "Power Off…" msgstr "Spegni…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -2199,65 +2190,65 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:159 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modificato" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Duplica" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Unisci schermi" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Solo esterno" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Solo integrato" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:364 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:386 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Scorrere per sbloccare" +msgstr "Scorrere verso l'alto per sbloccare" -#: js/ui/unlockDialog.js:387 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Sblocca finestra" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Accedi come altro utente" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" @@ -2272,22 +2263,19 @@ msgstr "«%s» è pronto" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:76 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:95 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2298,7 +2286,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2311,63 +2299,63 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Demassimizza" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Muovi barra del titolo a schermo" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Sposta su schermo in alto" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Sposta su schermo in basso" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Sposta su schermo a sinistra" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Sposta su schermo a destra" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -2380,7 +2368,7 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" @@ -2396,21 +2384,21 @@ msgid "List possible modes" msgstr "Elenca le modalità possibili" -#: src/shell-app.c:300 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/shell-app.c:551 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La password non può essere vuota" @@ -2421,13 +2409,14 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME" @@ -2449,12 +2438,12 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Rimuovere «%s»?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2462,11 +2451,11 @@ "Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per " "abilitarla" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -2474,20 +2463,18 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso." msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versione" @@ -2496,23 +2483,24 @@ msgid "Author" msgstr "Autore" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Sito web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Rimuovi…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Informazioni su Estensioni" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2534,19 +2522,19 @@ "prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di " "disabilitare tutte le estensioni." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" msgstr "Installata manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Integrata" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nessuna estensione installata" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2554,11 +2542,11 @@ "Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di " "aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Termina sessione…" @@ -2802,78 +2790,78 @@ msgid "State" msgstr "Stato" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» non accetta alcun argomento" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Abilita estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Disabilita estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Ripristina estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Rimuovi estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Elenca estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Apri preferenze estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Crea estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Crea pacchetto estensione" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installa bundle estensioni" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Usare «%s» per maggiori informazioni.\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:18:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-08-18 16:52:04.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1992 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" @@ -3229,7 +3229,7 @@ #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "Notifica l'utente sul software aggiornato in bakcground" +msgstr "Notifica l'utente sul software aggiornato in background" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" @@ -3265,7 +3265,8 @@ #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "Filtra applicazioni basate sul ramo base predefinito per il remoto" +msgstr "" +"Filtra applicazioni basate sul ramo predefinito impostato per il remoto" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" @@ -3279,7 +3280,7 @@ "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "Quando applicazioni non libere sono installate un dialogo di avvertimento " -"può essere visualizzato. Questo verifica se tale finestra è soppressa." +"potrebbe essere visualizzato. Questo indica se sopprimere l'avviso." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "A list of popular applications" @@ -3301,7 +3302,7 @@ #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" -"La data del primo aggiornamento di sicurezza, pulito dopo l'aggiornamento" +"La data del primo aggiornamento di sicurezza, azzerata dopo l'aggiornamento" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" @@ -3349,58 +3350,58 @@ "Un elenco di repository ufficiali che non devono essere considerati di terze " "parti" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "Un elenco di repository ufficiali che devono essere considerati software " "libero" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "L'URL della licenza da usare quando un'applicazione è stata considerata " "software libero" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Dove possibile, installare le applicazioni raggruppate per tutti gli utenti " "sul sistema" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Consente l'accesso alla finestra di dialogo Repository software" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Propone gli avanzamenti di pre-rilascio" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" -"Mostra alcuni elementi di interfaccia che informino l'utente che " +"Mostra alcuni elementi di interfaccia che informano l'utente che " "un'applicazione non è libera" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Mostra la richiesta di installare repository software non liberi" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" -"Mostra la dimensione installata per le applicazioni nell'elenco delle " -"applicazioni installate" +"Mostra la dimensione installata per le applicazioni nell'elenco di quelle " +"installate" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://it.wikipedia.org/wiki/Software_proprietario'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "L'URI che spiega il software non libero e proprietario" @@ -3421,7 +3422,7 @@ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Abilita il repository delle estensioni di GNOME Shell" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" "Una stringa che salva l'identificativo di gnome-online-account usato per " @@ -3448,11 +3449,13 @@ msgid "Select None" msgstr "Nessuna selezione" -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456 msgid "Go back" msgstr "Vai indietro" @@ -3471,77 +3474,75 @@ msgid "_Updates" msgstr "_Aggiornamenti" -#: src/gs-shell.ui:168 +#: src/gs-shell.ui:187 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 msgid "Software Repositories" msgstr "Repository software" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 +#: src/gs-shell.ui:98 msgid "Examine Disk" msgstr "Esamina disco" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 +#: src/gs-shell.ui:118 #| msgid "Restart" msgid "Restart Now" msgstr "Riavvia ora" #. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 +#: src/gs-shell.ui:128 msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254 #| msgid "Automatic Updates" msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "Aggiornamenti automatici in pausa" -#: src/gs-shell.ui:284 +#: src/gs-shell.ui:272 #| msgid "Find out more…" msgid "Find Out _More" msgstr "Scopri di _più" -#: lib/gs-app.c:5609 +#: lib/gs-app.c:5741 msgid "Local file" msgstr "File locale" -#: lib/gs-app.c:5701 +#: lib/gs-app.c:5833 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:455 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305 msgid "Installed" msgstr "Installato" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:204 src/gs-details-page.c:339 msgid "Installing" msgstr "Installazione" @@ -3550,53 +3551,53 @@ msgstr "Rimozione" #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\" o " "\"overview\"" -#: src/gs-application.c:139 +#: src/gs-application.c:121 msgid "MODE" msgstr "MODALITÀ" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "Search for applications" msgstr "Cerca le applicazioni" -#: src/gs-application.c:141 +#: src/gs-application.c:123 msgid "SEARCH" msgstr "CERCA" -#: src/gs-application.c:143 +#: src/gs-application.c:125 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)" -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando il nome del pacchetto)" -#: src/gs-application.c:145 +#: src/gs-application.c:127 msgid "PKGNAME" msgstr "PKGNAME" -#: src/gs-application.c:147 +#: src/gs-application.c:129 msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Installare l'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)" +msgstr "Installa l'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 msgid "Open a local package file" msgstr "Apre un file di pacchetto locale" -#: src/gs-application.c:149 +#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: src/gs-application.c:151 +#: src/gs-application.c:133 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -3604,31 +3605,31 @@ "Il tipo di interazione prevista per questa azione: una fra \"none\", " "\"notify\" o \"full\"" -#: src/gs-application.c:154 +#: src/gs-application.c:138 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug" -#: src/gs-application.c:156 +#: src/gs-application.c:140 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Installa in background gli aggiornamenti in attesa" -#: src/gs-application.c:158 +#: src/gs-application.c:142 msgid "Show update preferences" msgstr "Mostra le preferenze di aggiornamento" -#: src/gs-application.c:160 +#: src/gs-application.c:144 msgid "Quit the running instance" -msgstr "Chiudere l'istanza in esecuzione" +msgstr "Chiude l'istanza in esecuzione" -#: src/gs-application.c:162 +#: src/gs-application.c:146 msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Preferire sorgenti di file locali ad AppStream" +msgstr "Preferisce sorgenti di file locali ad AppStream" -#: src/gs-application.c:164 +#: src/gs-application.c:148 msgid "Show version number" msgstr "Mostra il numero della versione" -#: src/gs-application.c:361 +#: src/gs-application.c:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli \n" @@ -3648,6 +3649,7 @@ " Nico Della Torre https://launchpad.net/~nicoz91\n" " Paolo Devoti https://launchpad.net/~devotip\n" " Removed by request https://launchpad.net/~removed7886054\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " __gs__ https://launchpad.net/~gianluca-saba\n" " karm https://launchpad.net/~melo-o" @@ -3663,12 +3665,12 @@ msgstr "Informazioni su %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 +#: src/gs-application.c:260 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 +#: src/gs-application.c:449 #| msgid "Please restart the application." msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Non ci sono dettagli per questa applicazione." @@ -3682,13 +3684,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 +#: src/gs-app-row.c:158 msgid "Install…" msgstr "Installa…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 +#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-updates-section.ui:62 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -3696,13 +3698,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 +#: src/gs-app-row.c:174 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:367 msgid "Install" msgstr "Installa" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 +#: src/gs-app-row.c:182 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" @@ -3713,11 +3715,11 @@ #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 +#: src/gs-app-row.c:325 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento." -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 +#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:514 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Richiede permessi aggiuntivi" @@ -3731,7 +3733,7 @@ #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Tutte" @@ -3747,7 +3749,7 @@ msgid "Featured %s" msgstr "In evidenza in %s" -#: src/gs-review-dialog.ui:74 +#: src/gs-review-dialog.ui:56 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" @@ -3775,13 +3777,13 @@ msgstr "Menù ordinamento delle sottocategorie" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 +#: lib/gs-cmd.c:194 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Immettere un numero da 1 a %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 +#: lib/gs-cmd.c:258 msgid "Choose an application:" msgstr "Scegli un'applicazione:" @@ -3822,22 +3824,21 @@ msgstr "L'applicazione è pronta per essere usata." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 +#: src/gs-common.c:174 msgid "Launch" msgstr "Avvia" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 +#: src/gs-common.c:276 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Installare software di terze parti?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 +#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Abilitare repository software di terze parti?" @@ -3845,7 +3846,7 @@ #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:251 +#: src/gs-common.c:298 #, c-format msgid "" "%s is not

, per renderci felici e rendere il programma migliore.\n" "\n" -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:30 +#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 msgid "Contribute" msgstr "Contribuisci" @@ -2494,7 +2517,7 @@ #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 msgid "Selection criteria" -msgstr "Criterio di selezione" +msgstr "Filtro di selezione" #: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 msgid "Confirm password" @@ -2525,39 +2548,39 @@ msgid "Domain\\Username" msgstr "Dominio\\Nomeutente" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Preferenze di Remmina" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 msgid "Double-click action" msgstr "Azione del doppio clic" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 msgid "Open connection" msgstr "Apri una connessione" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 msgid "Edit settings" msgstr "Modifica impostazioni" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 msgid "Scaling quality" msgstr "Qualità del ridimensionamento" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 msgid "Nearest" msgstr "Più vicino" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 msgid "Tiles" msgstr "Tessere" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineare" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2565,7 +2588,7 @@ msgid "Step size for auto scroll" msgstr "Dimensione del passo per lo scorrimento automatico" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Quantità massima di elementi recenti" @@ -2581,7 +2604,7 @@ msgid "Select a Folder" msgstr "Selezionare una cartella" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 msgid "Screen resolutions" msgstr "Risoluzioni dello schermo" @@ -2589,7 +2612,7 @@ msgid "Screenshot filename" msgstr "Nome file screenshot" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 #, no-c-format msgid "" "%p Profile name\n" @@ -2609,7 +2632,7 @@ "predefinita è XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 msgid "Remmina data folder" msgstr "Cartella dati Remmina" @@ -2617,8 +2640,7 @@ msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Ricordare l'ultima modalità di visualizzazione per ogni connessione" -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 msgid "Remember last view mode" msgstr "Ricorda l’ultima modalità di visualizzazione" @@ -2630,15 +2652,15 @@ msgid "Send statistics to remmina.org" msgstr "Invia statistiche a remmina.org" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "Salva solo le schermate generate, non copiarle negli appunti." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "Impedire agli screenshot di entrare negli Appunti" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -2672,15 +2694,15 @@ msgid "%G_%P_%N_%h" msgstr "%G_%P_%N_%h" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 msgid "Always show tabs" msgstr "Mostrare sempre le schede" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" "Nascondere la barra degli strumenti mostrata nell'interfaccia a schede" @@ -2689,15 +2711,15 @@ msgid "Default view mode" msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:52 msgid "Scrolled window" -msgstr "Finestra a scorrimento" +msgstr "Finestra scrollabile" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Area visibile a schermo intero" @@ -2721,44 +2743,44 @@ msgid "No tabs" msgstr "Nessuna scheda" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Schermo intero sullo stesso monitor della finestra di connessione" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 msgid "Peeking" msgstr "A discesa" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Visibilità barra degli strumenti a schermo intero" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "" "Nascondere la barra di ricerca visualizzata nella finestra principale" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Mostrare le nuove connessioni in alto nel menu" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Nascondi conteggio totale visualizzato nel menu del gruppo" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 msgid "No tray icon" msgstr "Disabilitare l’icona nell’area di notifica" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Avvia nel vassoio al momento dell'accesso dell'utente" @@ -2770,47 +2792,47 @@ msgid "Improves contrast if you have a light panel." msgstr "Migliora il contrasto se si dispone di un pannello luminoso." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 msgid "Applet" msgstr "Applet" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 msgid "Host key" msgstr "Tasto host" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Mostra/nascondi a schermo intero" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 msgid "Auto-fit window" msgstr "Adattare automaticamente la finestra" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Applicare/rimuovere il ridimensionamento" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 msgid "Grab keyboard" msgstr "Catturare la tastiera" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Mostra/nascondi barra degli strumenti" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 msgid "View-only mode" msgstr "Modalità solo visione" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 msgid "Local SSH port" msgstr "Porta SSH locale" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Analizza ~/.ssh/config" @@ -2834,24 +2856,24 @@ msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 msgid "SSH log level" -msgstr "Livello registro SSH" +msgstr "SSH log level" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" "Secondi di inattività della connessione prima dell'invio delle sonde " "keepalive TCP." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Secondi tra ogni sonda keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" @@ -2859,7 +2881,7 @@ "eliminate." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -2867,16 +2889,15 @@ "Millisecondi prima di fare l´aknowledge dei dati prima di chiudere " "forzatamente la corrispondente connessione TCP." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 msgid "SSH options" msgstr "Opzioni SSH" #: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:105 msgid "Master password" msgstr "Password principale" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Utilizzare l'autenticazione a chiave segreta per alcuni widget" @@ -2900,13 +2921,13 @@ msgid "Repeat the password" msgstr "Ripetere la password" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 msgid "Terminal font" msgstr "Carattere del terminale" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 msgid "Scrollback lines" -msgstr "Righe di scorrimento all'indietro" +msgstr "Righe di scorrimento all’indietro" #: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:119 msgid "Shortcut for copying to clipboard" @@ -2916,7 +2937,7 @@ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" msgstr "Tasto di scelta rapida per incollare dagli appunti" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 msgid "Select all shortcuts" msgstr "Tasto di scelta rapida per selezionare tutto" @@ -2924,23 +2945,23 @@ msgid "(Host key +)" msgstr "(Tasto host +)" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 msgid "Foreground colour" msgstr "Colore di primo piano" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 msgid "Background colour" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 msgid "Cursor colour" msgstr "Colore cursore" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 msgid "Normal colours" msgstr "Colori normali" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:129 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 msgid "Bright colours" msgstr "Colori vivaci" @@ -2948,7 +2969,7 @@ msgid "Load colour theme" msgstr "Carica tema colori" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:127 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." @@ -2957,75 +2978,75 @@ "solito sotto /usr/share/remmina/theme. Vedi " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:128 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Scegliere un file di colorazione del terminale" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 msgid "Pick a black colour" msgstr "Scegli un colore nero" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 msgid "Pick a red colour" msgstr "Scegli un colore rosso" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 msgid "Pick a green colour" msgstr "Scegli un colore verde" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Scegli un colore giallo" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 msgid "Pick a blue colour" msgstr "Scegli un colore blu" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Scegliere un colore magenta" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Scegli un colore ciano" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 msgid "Pick a white colour" msgstr "Scegli un colore bianco" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 msgid "Pick a light black colour" msgstr "Scegli un colore nero chiaro" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 msgid "Pick a light red colour" msgstr "Scegli un colore rosso chiaro" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Scegli un colore verde brillante" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Scegli un colore giallo brillante" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Scegli un colore blu brillante" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Scegliere un colore magenta chiaro" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Scegli un colore ciano chiaro" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 msgid "Pick a light white colour" msgstr "Scegli un colore bianco chiaro" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 msgid "Use default system font" msgstr "Utilizzare font di sistema predefinito" @@ -3033,7 +3054,7 @@ msgid "Allow bold text" msgstr "Consentire testo in grassetto" -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 +#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" @@ -3056,11 +3077,11 @@ #: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" +msgstr "_Elimina" #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 msgid "Choose a new key" -msgstr "Scelta di un nuovo tasto" +msgstr "Scegli una nuovo tasto" #: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 msgid "Please press the new key…" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -29,17 +29,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un file temporaneo in cui scrivere: %s" # NEW -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703 +#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s" @@ -47,99 +47,101 @@ #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento playbin non riuscita; controllare l'installazione di " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento %s non riuscita; controllare l'installazione di " "GStreamer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Apertura del device di output non riuscita" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria " "installazione" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" msgstr "Aggiunti di recente" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: data/playlists.xml.in:15 msgid "Recently Played" msgstr "Ascoltati di recente" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: data/playlists.xml.in:26 msgid "My Top Rated" msgstr "Miglior giudizio" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2402 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Riproduce e organizza la collezione musicale" -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 msgid "" "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " @@ -152,7 +154,7 @@ "portatili (compresi telefonini) e servizi musicali su Internet come Last.fm " "e Magnatune." -#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 msgid "" "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " "via plugins written in Python or C." @@ -160,17 +162,17 @@ "Rhythmbox è software libero basato su GTK+ e GStreamer ed è possibile " "estenderne le funzionalità attraverso plugin scritti in Python o C." -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Riproduttore musicale" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Audio;Suono;Musica;Canzone;Canzoni;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;last.fm;U" @@ -180,13 +182,11 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci/Pausa" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 msgid "Previous" msgstr "Precedente" @@ -194,467 +194,464 @@ msgid "Stop & Quit" msgstr "Ferma e chiudi" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" # Finestra a schermo intero, limitazioni sulla riproduzione (credo solo da coda) # ed in futuro password di sblocco. Da usare durante i parti, ovvio. -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "P_arty Mode" msgstr "Modalità _party" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Side Pane" msgstr "Riquadro laterale" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Coda di riproduzione come riquadro laterale" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 +#: data/ui/app-menu.ui:24 msgid "Song Position Slider" msgstr "Scorrevole posizione brano" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Copertina album" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 +#: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Segui traccia in riproduzione" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 +#: data/ui/app-menu.ui:41 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#: data/ui/app-menu.ui:47 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 +#: data/ui/app-menu.ui:58 msgid "_About Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "_Informazioni su Rhythmbox" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 msgid "Add to Queue" msgstr "Aggiungi a coda di riproduzione" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 +#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 +#: data/ui/playlist-popup.ui:10 msgid "Add to Playlist" msgstr "Aggiungi a playlist" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 +#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 msgid "_Move to Trash" msgstr "S_posta nel cestino" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 +#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 msgid "Browse this Genre" msgstr "Esplora questo genere" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 +#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 msgid "Browse this Artist" msgstr "Esplora questo artista" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 +#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 msgid "Browse this Album" msgstr "Esplora questo album" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 +#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 +#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 msgid "Pr_operties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: data/ui/create-playlist.ui:19 msgid "songs" msgstr "brani" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: data/ui/create-playlist.ui:22 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +#: data/ui/create-playlist.ui:25 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: data/ui/create-playlist.ui:28 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: data/ui/create-playlist.ui:59 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Crea nuova playlist che si aggiorna automaticamente in cui:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: data/ui/create-playlist.ui:103 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "Aggiungi se un criterio _qualsiasi è soddisfatto" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161 +#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: data/ui/create-playlist.ui:145 msgid "_Limit to: " msgstr "_Limita a: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9 +#: data/ui/create-playlist.ui:207 msgid "_When sorted by:" msgstr "Q_uando ordinato per:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nuova playlist..." -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "N_uova playlist automatica" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 msgid "_Load from File" msgstr "Carica da _file" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 +#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 msgid "_Check for New Devices" msgstr "C_ontrolla nuovi dispositivi" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +#: data/ui/edit-menu.ui:6 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +#: data/ui/edit-menu.ui:11 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +#: data/ui/edit-menu.ui:16 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +#: data/ui/edit-menu.ui:23 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +#: data/ui/edit-menu.ui:28 msgid "D_eselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 +#: data/ui/edit-menu.ui:35 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Aggiungi a coda di riproduzione" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 +#: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Installa software aggiuntivo richiesto per usare questo formato" -#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2 +#: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" msgstr "Codifica file senza perdita in questo formato" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/general-prefs.ui:23 msgid "Browser Views" msgstr "Viste del catalogo" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/general-prefs.ui:71 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Artisti e album" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/general-prefs.ui:90 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Generi e artisti" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/general-prefs.ui:109 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "G_eneri, artisti e album" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/general-prefs.ui:171 msgid "Visible Columns" msgstr "Colonne visibili" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/general-prefs.ui:225 msgid "Track _number" msgstr "Numero del _brano" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/general-prefs.ui:242 msgid "_Last played" msgstr "_Ultimo ascolto" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/general-prefs.ui:259 msgid "_Artist" msgstr "A_rtista" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/general-prefs.ui:276 msgid "_Composer" msgstr "Composi_tore" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: data/ui/general-prefs.ui:293 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: data/ui/general-prefs.ui:310 msgid "_Year" msgstr "Ann_o" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: data/ui/general-prefs.ui:327 msgid "_Quality" msgstr "_Qualità" # NEW -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: data/ui/general-prefs.ui:344 msgid "Lo_cation" msgstr "P_osizione" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: data/ui/general-prefs.ui:361 msgid "Ti_me" msgstr "_Durata" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: data/ui/general-prefs.ui:378 msgid "_Rating" msgstr "_Giudizio" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: data/ui/general-prefs.ui:395 msgid "_BPM" msgstr "_BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: data/ui/general-prefs.ui:412 msgid "C_omment" msgstr "Comm_ento" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: data/ui/general-prefs.ui:429 msgid "_Play count" msgstr "Contatore _ascolti" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: data/ui/general-prefs.ui:446 msgid "Da_te added" msgstr "Da_ta aggiunta" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 +#: data/ui/general-prefs.ui:463 msgid "_Genre" msgstr "Ge_nere" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "" "Selezionare una posizione contenente musica da aggiungere alla libreria:" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 +#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/import-dialog.ui:78 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "Copiare i file al di fuori della libreria musicale" -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 +#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/library-prefs.ui:22 msgid "Library Location" msgstr "Posizione libreria" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/library-prefs.ui:63 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "I file _musicali sono posizionati in:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/library-prefs.ui:118 msgid "_Browse..." msgstr "E_splora..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/library-prefs.ui:147 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Monitoraggio di nuovi file nella libreria" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/library-prefs.ui:193 msgid "Library Structure" msgstr "Struttura libreria" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/library-prefs.ui:232 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "Gerarc_hia delle cartelle:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/library-prefs.ui:246 msgid "_File name:" msgstr "Nome del _file:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/library-prefs.ui:260 msgid "_Preferred format:" msgstr "Formato _preferito:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: data/ui/library-prefs.ui:274 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Artista/Artista - Album/Artista (Album) - 01 - Titolo.ogg" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 +#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 +#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 +#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 msgid "Browse" msgstr "Esplora" -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 +#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 msgid "View All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:8 msgid "Media Player Properties" msgstr "Proprietà lettore multimediale" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 +#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 +#: widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 +#: data/ui/media-player-properties.ui:75 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: data/ui/media-player-properties.ui:121 msgid "Volume usage" msgstr "Uso del volume" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:156 msgid "Preferred format" msgstr "Formato preferito" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: data/ui/media-player-properties.ui:177 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 msgid "Basic" msgstr "Base" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 msgid "Sync Preferences" msgstr "Preferenze di sincronizzazione" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 msgid "Sync Preview" msgstr "Anteprima di sincronizzazione" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 -#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 +#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 msgid "Sync" msgstr "Sincronizzazione" -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 +#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/playback-prefs.ui:28 msgid "Player Backend" msgstr "Backend di riproduzione" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/playback-prefs.ui:54 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "_Dissolvenza incrociata tra i brani" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/playback-prefs.ui:93 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Durata della dissolvenza (secondi)" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-menu.ui:6 msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-menu.ui:10 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:16 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "Acco_da ogni brano" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-menu.ui:20 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Mischia playlist" -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 +#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 +#: data/ui/queue-popups.ui:43 msgid "_Save to File..." msgstr "_Salva su file..." -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: data/ui/playlist-save.ui:12 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: data/ui/playlist-save.ui:19 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva playlist" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158 +#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 +#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 +#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: ../widgets/rb-dialog.c:140 +#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 +#: widgets/rb-dialog.c:140 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5 +#: data/ui/playlist-save.ui:95 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleziona formato playlist:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6 +#: data/ui/playlist-save.ui:129 msgid "Playlist format" msgstr "Formato playlist" -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -668,339 +665,335 @@ "feed del podcast.\n" "Abbonarsi al podcast per scaricare i nuovi episodi quando vengono pubblicati." -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonati" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 msgid "Last updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 msgid "Last episode:" msgstr "Ultimo episodio:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 +#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-popups.ui:6 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "Nuovo feed podcast..." -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-popups.ui:10 msgid "Update All Feeds" msgstr "Aggiorna tutti feed" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-popups.ui:16 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "Aggiorna feed Podcast" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:20 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Elimina feed Podcast" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 +#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 +#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-popups.ui:37 msgid "Download Episode" msgstr "Scarica episodio" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-popups.ui:41 msgid "Cancel Download" msgstr "Annulla scaricamento" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 msgid "Every hour" msgstr "Ogni ora" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 msgid "Every day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 msgid "Every week" msgstr "Ogni settimana" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Scaricamenti podcast" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Controllare per _nuovi episodi:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 msgid "_Download location:" msgstr "_Posizione scaricamento:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Selezione cartella per Podcast" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: data/ui/podcast-properties.ui:36 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +#: data/ui/podcast-properties.ui:52 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 +#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 msgid "_Rating:" msgstr "_Giudizio:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 msgid "Play count:" msgstr "Contatore ascolti:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 msgid "Last played:" msgstr "Ultimo ascolto:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: data/ui/podcast-properties.ui:348 msgid "Download location:" msgstr "Posizione scaricamento:" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 +#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 +#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "Rimuovi dalla coda" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 +#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "Mischia coda" -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 +#: data/ui/queue-popups.ui:35 msgid "Clear Play Queue" msgstr "Pulisci coda" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Mischia" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52 +#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 msgid "Albu_m:" msgstr "Al_bum:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 msgid "_Artist:" msgstr "A_rtista:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 msgid "_Genre:" msgstr "_Genere:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 msgid "_Year:" msgstr "A_nno:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 msgid "_Disc number:" msgstr "Numero _disco" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 msgid "Album a_rtist:" msgstr "Artista dell'al_bum:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 msgid "_Composer:" msgstr "Composi_tore:" +#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 +#: data/ui/song-info.ui:368 msgid "of" msgstr "di" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 msgid "_Track count:" msgstr "Con_teggio tracce:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 #| msgid "Artist s_ort order:" msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Ordinamento albu_m:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 #| msgid "Artist s_ort order:" msgid "_Artist sort order:" msgstr "Ordinamento _artista:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Ordinamento _artista dell'album:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Ordinamento composi_tore:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 #| msgid "Starting %s" msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:103 msgid "Track _number:" msgstr "_Numero del brano:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: data/ui/song-info.ui:256 msgid "_BPM:" msgstr "_BPM:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: data/ui/song-info.ui:270 msgid "Comm_ent:" msgstr "Comm_ento:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 msgid "Error message" msgstr "Messaggio d'errore" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: data/ui/song-info.ui:600 msgid "File name:" msgstr "Nome del file:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: data/ui/song-info.ui:650 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: data/ui/song-info.ui:828 msgid "File size:" msgstr "Dimensione del file:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 +#: data/ui/song-info.ui:853 msgid "Date added:" msgstr "Data di aggiunta:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: data/ui/sync-state.ui:16 msgid "Current contents" msgstr "Contenuto attuale" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +#: data/ui/sync-state.ui:45 msgid "Contents after sync" msgstr "Contenuto dopo la sincronizzazione" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: data/ui/sync-state.ui:79 msgid "Added files:" msgstr "File aggiunti:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#: data/ui/sync-state.ui:91 msgid "Removed files:" msgstr "File rimossi:" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1546 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Mai" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Oggi %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Ieri %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -1011,102 +1004,95 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581 -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1932 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2031 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274 -#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950 -#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1573 +#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 +#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 +#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 +#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 +#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 +#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 +#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 +#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 +#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 +#: widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" # NEW -#: ../lib/rb-file-helpers.c:471 +#: lib/rb-file-helpers.c:457 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Troppi collegamenti simbolici" # NEW -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305 +#: lib/rb-file-helpers.c:1292 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s" -#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:217 +#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: remote/dbus/rb-client.c:220 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:219 +#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: remote/dbus/rb-client.c:222 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:628 +#: lib/rb-util.c:628 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d di %d:%02d rimanenti" -#: ../lib/rb-util.c:632 +#: lib/rb-util.c:632 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d rimanenti" -#: ../lib/rb-util.c:637 +#: lib/rb-util.c:637 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d di %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:641 +#: lib/rb-util.c:641 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d di %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Impossibile scrivere i tag su questo file poiché contiene diversi stream" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1114,14 +1100,14 @@ "Impossibile scrivere i tag su questo file poiché non è codificato in un " "formato supportato" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" "Creazione di un elemento sorgente non riuscito; controllare la propria " "installazione" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" @@ -1129,7 +1115,7 @@ "Creazione dell'elemento \"decodebin\" non riuscita; controllare la propria " "installazione di GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1138,69 +1124,69 @@ "Creazione dell'elemento \"giostreamsink\" non riuscita; controllare la " "propria installazione di GStreamer" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 +#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "File danneggiato durante la scrittura" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 msgid "Android devices" msgstr "Dispositivi Android" -#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2 +#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" msgstr "Supporto per dispositivi Android 4.0+ (via MTP)" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: plugins/android/android-info.ui:40 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 msgid "Model:" msgstr "Modello:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: plugins/android/android-info.ui:68 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: plugins/android/android-info.ui:82 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produttore:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: plugins/android/android-info.ui:107 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 #| msgid "Audio _format:" msgid "Audio formats:" msgstr "Formati audio:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: plugins/android/android-info.ui:136 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: plugins/android/android-info.ui:168 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 +#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 msgid "Device _name:" msgstr "_Nome del dispositivo:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: plugins/android/android-info.ui:182 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 msgid "Tracks:" msgstr "Brani:" -#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: plugins/android/android-info.ui:195 +#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 msgid "Playlists:" msgstr "Playlist:" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203 +#: plugins/android/rb-android-source.c:201 msgid "" "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " "MTP." @@ -1208,324 +1194,322 @@ "Nessuna area dati trovata su questo dispositivo. Potrebbe essere necessario " "sbloccarlo e abilitare MTP." -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565 +#: plugins/android/rb-android-source.c:403 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analisi di %s" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414 +#: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" -msgstr "" +msgstr "Errore nel montaggio del dispositivo Android" -#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 -#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:182 +#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 +#: sources/rb-transfer-target.c:234 msgid "Error transferring track" msgstr "Errore nel trasferire il brano" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 msgid "Cover art search" msgstr "Ricerca copertina" -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Recupera le copertine degli album da Internet" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 msgid "_Fetch" msgstr "_Recupera" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 msgid "_Browse" msgstr "_Esplora" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 msgid "Select new artwork" msgstr "Selezione nuova copertina" -#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136 +#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 #| msgid "A_lbum" msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" # FIXME sarebbe da migliorare... -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "_Ordinamento artista:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 #| msgid "_Disc number:" msgid "_Disc:" msgstr "_Disco:" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 msgid "Audio CD Player" msgstr "Riproduzione CD audio" -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "Supporto per la riproduzione di CD audio come sorgente musicale" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 msgid "Extract" msgstr "Estrai" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 +#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 +#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "Impossibile trovare un plugin Gstreamer per sorgenti CD" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Seleziona le tracce da estrarre" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "In_via album" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "N_ascondi" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Impossibile trovare questo album su MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "È possibile migliorare il database di MusicBrainz aggiungendo questo album." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "" "Impossibile eseguire una ricerca su MusicBrainz per i dettagli dell'album." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "Impossibile leggere il dispositivo del CD." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "" "Il disco corrisponde a molteplici album. Selezionare quello corretto." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 +#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Traccia %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 msgid "Not found" msgstr "Non trovato." -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "Impossibile collegarsi al server di MusicBrainz." -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Errore server di MusicBrainz" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" "Invia informazioni sui brani a Last.fm e riproduce gli stream radio di " "Last.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Indicare i servizi Audioscrobbler da usare" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 msgid "Logout" msgstr "Esci" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 msgid "View your profile" msgstr "Visualizza il proprio profilo" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 msgid "Submit listening data" msgstr "Invia dati d'ascolto" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 msgid "Queued tracks:" msgstr "Brani accodati:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Brani inviati:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 msgid "Last submission time:" msgstr "Ultima data di invio:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 msgid "Submission statistics" msgstr "Statistiche d'invio" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Crea una stazione radio" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 msgid "Create Station" msgstr "Crea stazione" # traduzione ufficiale del sito last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Brani ascoltati di recente" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 msgid "Top Artists" msgstr "Artisti più ascoltati" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Recommendations" msgstr "Consigliati" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Top Tracks" msgstr "Brani più ascoltati" # preferiti è la traduzione sul sito last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 msgid "Loved Tracks" msgstr "Brani preferiti" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "Logging in" msgstr "Accesso in corso" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Request failed" msgstr "Richiesta non riuscita" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" # o il clock?? -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "L'orologio non è impostato correttamente" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Questa versione di Rhythmbox è stata bandita ." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 msgid "Love" msgstr "Preferito" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 msgid "Ban" msgstr "Bandisci" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Accesso non eseguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 msgid "Log in" msgstr "Accedi" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "In attesa di autenticazione..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Errore di autenticazione. Provare ad accedere in seguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Errore di connessione. Provare ad accedere in seguito." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 msgid "My Library" msgstr "Libreria" # traduzione ufficiale del sito last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 msgid "My Recommendations" msgstr "Consigli" # Come da traduzione ufficiale su last.fm -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Vicini" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "%s riproduzioni" @@ -1533,58 +1517,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Visualizza su %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Ascolta radio con artisti _simili" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Ascolta radio dei _migliori fan" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Artisti simili a:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Migliori fan dell'artista:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "Libreria dell'utente:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Vicini dell'utente:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Brani preferiti dall'utente:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Consigli per l'utente:" @@ -1592,21 +1576,21 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "Radio mixata per l'utente:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Brani con il tag:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "Ascoltata dal gruppo:" @@ -1614,46 +1598,46 @@ #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. #. #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Radio %s" # invertire i due %s #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Radio dei fan di %s" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Libreria di %s" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Vicini di %s" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Brani preferiti di %s" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Radio dei consigli per %s" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "Radio mixata di %s" @@ -1662,24 +1646,24 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Radio per tag %s" # non so se è corretto, sarebbe da verificare... #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Radio del gruppo %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Errore nel sintonizzarsi con la stazione: nessuna risposta" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 msgid "Invalid station URL" msgstr "URL di stazione non valido" @@ -1687,122 +1671,121 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "Questa stazione è disponibile solo per gli abbonati a %s." # NdT ascoltare come da traduzione di Last.fm #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Contenuto non sufficiente per ascoltare questa stazione." #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s non supporta più questo tipo di stazione" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: risposta inattesa" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Errore nel sintonizzare la stazione: risposta non valida" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "Registrazione CD audio" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "Registra CD audio a partire dalle playlist e duplica i CD audio" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "Rhythmbox non può duplicare il disco" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "Impossibile per Rhythmbox registare il disco audio" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "Impossibile creare un elenco di tracce audio" # NEW -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "Impossibile scrivere il file progetto audio %s: %s" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "Impossibile scrivere il progetto audio" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "Impossibile creare il progetto CD audio" -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 msgid "Create Audio CD..." msgstr "Crea CD audio..." # FIXME acceleratore mancante ?? -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 +#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "Duplica CD audio..." -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +#: plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 msgid "Albums" msgstr "Album" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Caricamento migliori album per %s" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 +#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 +#: widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 +#: plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Caricamento biografia per %s" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 +#: plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "Riquadro contesto" -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 #| msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" "Mostra informazioni relative all'artista e alla canzone attualmente in " "riproduzione." -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1810,272 +1793,270 @@ "Questa informazione è disponibile solo per gli utenti di Last.fm. Inserire i " "dettagli del proprio account nella configurazione del plugin per Last.fm." -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 +#: plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 +#: plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "Nessun artista specificato." -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391 +#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 msgid "Lyrics" msgstr "Testi" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Caricamento testi per %s di %s" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#: plugins/context/LyricsTab.py:120 #| msgid "No lyrics found" msgid "Lyrics not found" msgstr "Testo non trovato" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "Nascondi tutti brani" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "Mostra tutti i brani" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "Migliori album di %s" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" msgstr[0] "%s (%d brano)" msgstr[1] "%s (%d brani)" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "Elenco brani non disponibile" -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 +#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 #| msgid "Unable to start visualization" msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'album:" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 #| msgid "Show information about the music player" msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 +#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 #| msgid "Unable to start visualization" msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'artista:" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "Condivisione musicale DAAP" -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "" "Condivide la musica e riproduce le condivisioni musicali sulla rete locale" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" # http://www.apple.com/it/itunes/remote/ -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "_Ricerca Apple Remote su dispositivi touch" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 msgid "_Share my music" msgstr "C_ondividere la musica personale" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 msgid "Library _name:" msgstr "_Nome della libreria" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 msgid "Forget known Remotes" msgstr "Dimentica Remote noti" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 msgid "Require _password:" msgstr "Richiedere una _password:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 msgid "Add Remote" msgstr "Aggiungi Remote" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "Inserire il codice mostrato sul dispositivo." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "Impossibile associarsi con questo Remote." -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "È ora possibile controllare Rhythmbox attraverso il proprio Remote" -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 +#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Connetti a condivisione DAAP..." -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "New DAAP share" msgstr "Nuova condivisione DAAP" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Host:porta della condivisione DAAP:" -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "Musica di %s" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "" "La condivisione musicale «%s» richiede una password per la connessione" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Recupero brani dalla condivisione musicale" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Impossibile connettersi alla musica condivisa" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 +#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "Connessione alla condivisione musicale" -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "Impossibile associarsi con questo Remote." -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612 +#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 msgid "Remotes" msgstr "Remote" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "Interfaccia D-Bus MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" "Fornisce una implementazione della specifica per l'interfaccia D-Bus " "MediaServer2" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 msgid "All Tracks" msgstr "Tutti i brani" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 msgid "Artists" msgstr "Artisti" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 msgid "Genres" msgstr "Generi" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Playlist" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "Radio FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "Supporto per servizi di broadcasting radio in FM" -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 +#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Nuova stazione radio FM" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 +#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Frequenza della stazione radio" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 msgid "Portable Players" msgstr "Lettori portatili" -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" "Supporto dei dispositivi lettori audio generici (più PSP e Nokia 770)" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "Nuova playlist su %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338 -#: ../sources/rb-library-source.c:375 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 +#: sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "Aggiungi a nuova playlist" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530 +#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 msgid "Grilo media browser" msgstr "Browser multimediale Grilo" -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "Esplora diverse posizioni e sorgenti multimediali su Internet" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 -#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 msgid "Fetch more tracks" msgstr "Recupera altri brani" -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926 +#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" msgstr[0] "Mostra solo %d risultato" msgstr[1] "Mostra solo %d risultati" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 #| msgid "Status" msgid "IM Status" msgstr "Stato messaggistica istantanea" -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " "Pidgin)" @@ -2086,7 +2067,7 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#: plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" @@ -2094,21 +2075,21 @@ #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#: plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#: plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#: plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "♫ %(title)s ♫" @@ -2117,19 +2098,19 @@ # un messaggio di stato per messaggistica # e il "buona" è stato aggiunto perché mi # sembrava meglio sia di niente che di "della" -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +#: plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Sto ascoltando buona musica... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 msgid "iPod _name:" msgstr "_Nome dell'iPod:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcast:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 msgid "Device node:" msgstr "Nodo del dispositivo:" @@ -2139,35 +2120,35 @@ # Account Login # Usename: # Password: -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 msgid "Mount point:" msgstr "Punto di mount:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 msgid "Database version:" msgstr "Versione del database:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 msgid "Firmware version:" msgstr "Versione del firmware:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 msgid "iPod detected" msgstr "Rilevato iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 msgid "_Initialize" msgstr "_Inizializza" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 msgid "_Model:" msgstr "_Modello:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -2182,62 +2163,61 @@ "il dispositivo non è un iPod oppure per non inizializzarlo, fare clic su " "«Annulla»." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "Inizializzare il proprio iPod?" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "Lettori portatili - iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" "Supporto per dispositivi Apple iPod (mostrare il contenuto, riprodurre dal " "dispositivo)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 msgid "Internet Radio" msgstr "Radio Internet" -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Supporto per i servizi di broadcasting trasmessi attraverso Internet" -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802 +#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 +#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 +#: widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "Cerca stazioni radio su Internet" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2245,109 +2225,112 @@ msgstr[1] "%d stazioni" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Nuova stazione radio Internet" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 +#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "URL della stazione radio Internet:" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 +#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 +#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 +#: widgets/rb-song-info.c:1236 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 msgid "Unable to change station property" msgstr "Impossibile cambiare la proprietà della stazione" -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" "Impossibile cambiare l'URI della stazione in %s, poiché tale stazione esiste " "già" -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 msgid "L_ocation:" msgstr "_Posizione:" -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 msgid "LIRC" msgstr "LIRC" # remote control --> telecomando # (come insegnano i Clash nella omonima canzone -Luca) -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Controlla Rhythmbox usando un telecomando a infrarossi" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 msgid "ListenBrainz" -msgstr "" +msgstr "ListenBrainz" -#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2 +#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 msgid "Submit your listens to ListenBrainz" -msgstr "" +msgstr "Invia i tuoi ascolti a ListenBrainz" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" -msgstr "" +msgstr "Token utente:" -#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2 +#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" "To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " "below. You can see your user token in your user profile." msgstr "" +"Per inviare i tuoi ascolti a ListenBrainz, inserisci il tuo token utente " +"ListenBrainz di seguito. Puoi vedere il tuo token utente nel tuo profilo utente." -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Scelta cartella testi..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 msgid "Song Lyrics" msgstr "Testo canzoni" # qui mi pare meglio canzone che brano... -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Recupera i testi delle canzoni da Internet" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 msgid "Search engines" msgstr "Motori di ricerca" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 msgid "Browse..." msgstr "Esplora..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 msgid "Lyrics Folder" msgstr "Cartella dei testi" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 msgid "No lyrics found" msgstr "Non è stato trovato alcun testo" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "_Search again" msgstr "C_erca ancora" @@ -2356,7 +2339,7 @@ # testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano # corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale) -Luca # -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Ricerca del testo..." @@ -2367,7 +2350,7 @@ #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, #. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" @@ -2376,7 +2359,7 @@ msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" #. { 'id': 'darklyrics.com', 'class': DarkLyricsParser, 'name': _("Dark Lyrics (darklyrics.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" @@ -2384,23 +2367,23 @@ msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 msgid "Magnatune online music store" msgstr "Negozio di musica online Magnatune" # thanks ubuntu-it -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" "Magnatune è una etichetta discografica online che non vuole essere " "\"evil\".\n" # by Milo -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Ascolto gratuito di tutte le canzoni" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" @@ -2408,8 +2391,8 @@ " * I mebri paganti ottengono accesso in download totale e illimitato " "all'intero catalo (nessun altro servizio lo consente)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 +#, python-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" @@ -2417,7 +2400,7 @@ " * il 10% della quota di iscrizione a Mangatune è devoluta a " "Rhythmbox/GNOME" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." @@ -2428,31 +2411,31 @@ # by Milo # # scelti con cura?? -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Tutti gli album e gli artisti sono selezionati a mano" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 msgid "You can find more information at " msgstr "È possibile trovare ulteriori informazioni presso " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 msgid "Download Album" msgstr "Scarica album" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 msgid "Artist Info" msgstr "Informazioni artista" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 msgid "Magnatune Store" msgstr "Negozio Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" @@ -2460,214 +2443,214 @@ "Aggiunge a Rhythmbox il supporto per la riproduzione e l'acquisto dal " "negozio di musica online Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 msgid "January (01)" msgstr "Gennaio (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 msgid "February (02)" msgstr "Febbraio (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 msgid "March (03)" msgstr "Marzo (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 msgid "April (04)" msgstr "Aprile (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 msgid "May (05)" msgstr "Maggio (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 msgid "June (06)" msgstr "Giugno (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 msgid "July (07)" msgstr "Luglio (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 msgid "August (08)" msgstr "Agosto (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 msgid "September (09)" msgstr "Settembre (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 msgid "October (10)" msgstr "Ottobre (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 msgid "November (11)" msgstr "Novembre (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 msgid "December (12)" msgstr "Dicembre (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 msgid "$5 US" msgstr "5 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 msgid "$6 US" msgstr "6 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 msgid "$7 US" msgstr "7 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 msgid "$8 US (typical)" msgstr "8 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 msgid "$9 US" msgstr "9 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "10 $ USA (più della media)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 msgid "$11 US" msgstr "11 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 msgid "$12 US (generous)" msgstr "12 $ USA (generoso)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 msgid "$13 US" msgstr "13 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 msgid "$14 US" msgstr "14 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "15 $ USA (MOLTO generoso)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 msgid "$16 US" msgstr "16 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 msgid "$17 US" msgstr "17 $ USA" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "18 $ USA (già ti amiamo)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 msgid "VBR MP3" msgstr "MP3 VBR" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 msgid "128K MP3" msgstr "MP3 128k" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 msgid "Magnatune Information" msgstr "Informazioni su Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 #| msgid "Find out about Magnatune at " msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Non ho un account Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 msgid "I have a streaming account" msgstr "Ho un account per ascoltare in streaming" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 msgid "I have a download account" msgstr "Ho un account per scaricare" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 #| msgid "_Username:" msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 #| msgid "_Password:" msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Formato audio preferito:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 msgid "Get an account at " msgstr "Attivare un account presso " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 #| msgid "http://www.magnatune.com/" msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Informazioni su Magnatune presso " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121 +#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 msgid "Couldn't download album" msgstr "Impossibile scaricare l'album" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" "È necessario avere impostata una posizione per la libreria prima di " "scaricare un album." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Impossibile caricare il catalogo" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" "È possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare " "come bug." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Caricamento del catalogo di Magnatune" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 #| msgid "Download song" msgid "Download Error" msgstr "Errore di scaricamento" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 #, python-format #| msgid "" #| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" @@ -2683,11 +2666,11 @@ "Il server Magnatune ha restituito:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 #, python-format #| msgid "" #| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" @@ -2702,7 +2685,7 @@ "Il testo dell'errore è:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500 +#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "Scaricamento da Magnatune" @@ -2714,143 +2697,141 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "Controlla Rhythmbox usando i tasti scorciatoia" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "Interfaccia D-Bus MPRIS" -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "" "Fornisce una implementazione della specifica per l'interfaccia D-Bus MPRIS" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "Lettori portatili - MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" "Supporto per dispositivi MTP (visualizzazione contenuto, trasferimento, " "riproduzione dal dispositivo)" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Riproduttore multimediale" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Errore del dispositivo lettore multimediale" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Lettore audio digitale" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "Impossibile copiare il file dal dispositivo MTP: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "Spazio non sufficiente su %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "Spazio esaurito sul dispositivo MTP" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 +#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 #, c-format #| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "Impossibile inviare il file al dispositivo MTP: %s" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 msgid "Notification" msgstr "Notifica" -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification popups" msgstr "Popup notifiche" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 #, c-format msgid "by %s" msgstr "di %s" #. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 -#: ../widgets/rb-header.c:366 +#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 msgid "Not Playing" msgstr "Non in riproduzione" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 msgid "Power Manager" msgstr "Gestione alimentazione" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "" "Impedisce che Power Manager sospenda la macchina durante la riproduzione" -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908 +#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Riproduzione" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 msgid "Python Console" msgstr "Console python" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive python console" msgstr "Console python interattiva" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Debugger" msgstr "Debugger python" # costretto a usare '' perché "" creano problemi con python stesso... -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "È possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile \\" "\"shell\\\":" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2861,28 +2842,27 @@ "winpdb o rdb2. Se non è stata impostata una password di debug nel file %s, " "verrà usata quella predefinita (\"rhythmbox\")." -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 msgid "Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "Informa Zeitgeist della propria attività" -#: ../plugins/replaygain/config.py:64 +#: plugins/replaygain/config.py:64 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:65 +#: plugins/replaygain/config.py:65 msgid "0.0 dB" msgstr "0,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:66 +#: plugins/replaygain/config.py:66 msgid "15.0 dB" msgstr "15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 +#: plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2891,45 +2871,45 @@ "Gli elementi di GStreamer richiesti per l'elaborazione di ReplayGain non " "sono disponibili. Gli elementi mancanti sono: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 +#: plugins/replaygain/player.py:53 #| msgid "Track list not available" msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "Plugin ReplayGain di GStreamer non disponibile" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "Usare ReplayGain per fornire un volume di riproduzione coerente" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (intensità uguale per tutti i brani)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (intensità ideale per tutti i brani)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 #| msgid "Status icon preferences" msgid "ReplayGain preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "_Modalità di ReplayGain:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Pre-amplificazione:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Applicare la compressione per prevenire il clipping" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" msgstr "Maggiori informazioni su ReplayGain" @@ -2997,99 +2977,97 @@ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" msgstr "Visualizza «%(container)s» su SoundCloud" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 msgid "Web remote control preferences" msgstr "Preferenze di controllo remoto web" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 msgid "Listening port:" msgstr "Porta di ascolto:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 msgid "Access key:" msgstr "Chiave d'accesso:" -#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4 +#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 msgid "0" msgstr "0" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 msgid "Web remote control" msgstr "Controllo remoto web" -#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2 +#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controlla Rhythmbox usando un browser web" -#: ../plugins/webremote/webremote.py:584 +#: plugins/webremote/webremote.py:597 msgid "Launch web remote control" msgstr "Lancia controllo remoto" # FIXME controllare altri simili -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" msgstr[0] "%d feed" msgstr[1] "%d feed" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 #| msgid "Unable to parse the feed contents" msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "" "Impossibile caricare il feed. Controllare la propria connessione di rete." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" "Impossibile cercare i podcast. Controllare la propria connessione di rete." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Autore" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 msgid "Episodes" msgstr "Episodi" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 msgid "New Episodes" msgstr "Nuovo episodio" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 msgid "New Downloads" msgstr "Nuovo scaricamento" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 msgid "Downloading podcast" msgstr "Scaricamento podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Scaricamento podcast completato" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 msgid "New updates available from" msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili da" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 msgid "Error in podcast" msgstr "Errore nel podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?" @@ -3115,11 +3093,11 @@ msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1063 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 msgid "URL already added" msgstr "URL già aggiunta" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1064 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3128,7 +3106,7 @@ "L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed " "podcast, rimuovere la stazione radio." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1164 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3139,11 +3117,11 @@ "il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque " "tale URL?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1280 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2246 +#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" @@ -3161,25 +3139,25 @@ msgid "Unexpected file type: %s" msgstr "Tipo di file inatteso: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del feed" -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Il feed non contiene alcun elemento scaricabile" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "Non scaricato" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 +#: podcast/rb-podcast-source.c:519 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Eliminare il feed del podcast e i file scaricati?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: podcast/rb-podcast-source.c:522 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3189,35 +3167,35 @@ "sempre. Notare che scegliendo di eliminare il solo feed, è possibile " "eliminare il feed mantenendo comunque i file scaricati." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:530 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Elimina solo _feed" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 +#: podcast/rb-podcast-source.c:537 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Eli_mina feed e file" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 +#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricato" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 +#: podcast/rb-podcast-source.c:962 msgid "Podcast Error" msgstr "Errore nel podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Eliminare l'episodio del podcast e il file scaricato?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3227,280 +3205,280 @@ "modo permanente. Notare che è possibile eliminare l'episodio mantenendo il " "file scaricato, scegliendo di eliminare solo l'episodio." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Elimina solo _episodio" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Elimina episodio e _file" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodio" msgstr[1] "%d episodi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 msgid "Feed" msgstr "Feed" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 msgid "Status" msgstr "Stato" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Cerca in tutti i campi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Cerca nei feed dei podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Cerca negli episodi dei podcast" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563 +#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostra la versione del programma" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Non avviare una nuova istanza di Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Esce da Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Controlla se Rhythmbox è già in esecuzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Non presentare una finestra esistente di Rhythmbox" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Jump to next song" msgstr "Passa al brano successivo" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Jump to previous song" msgstr "Passa al brano precedente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Seek in current track" msgstr "Posiziona nel brano corrente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Riprende la riproduzione se in pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Mette in pausa se in riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Commuta la modalità riproduzione/pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2308 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Riproduce un URI specificato, importandolo se necessario" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "URI to play" msgstr "URI da riprodurre" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Aggiunge i brani specificati alla coda di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Svuota la coda di riproduzione prima di aggiungere nuovi brani" # libera, ma meglio di letterale, no? -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Stampa il titolo e l'artista del brano in riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 +#: remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Stampa dettagli formatta sul brano" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Seleziona la sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Source to select" msgstr "Sorgente da selezionare" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Attiva la sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Source to activate" msgstr "Sorgente da attivare" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Riproduce dalla sorgente che corrisponde all'URI indicato" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Source to play from" msgstr "Sorgente da cui riprodurre" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 +#: remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "Abilita riproduzione ripetuta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:123 +#: remote/dbus/rb-client.c:123 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "Disabilita riproduzione ripetuta" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "Abilita riproduzione casuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 +#: remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "Disabilita riproduzione casuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 +#: remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Set the playback volume" msgstr "Imposta il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:128 +#: remote/dbus/rb-client.c:128 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Aumenta il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:129 +#: remote/dbus/rb-client.c:129 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Diminuisce il volume di riproduzione" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 +#: remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Stampa il volume di riproduzione corrente" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:133 +#: remote/dbus/rb-client.c:133 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Imposta il giudizio del brano attuale" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:134 +#: remote/dbus/rb-client.c:134 msgid "Start interactive mode" msgstr "Avvia in modalità interattiva" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +#: remote/dbus/rb-client.c:166 msgid "n - Next track" msgstr "n - Traccia successiva" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#: remote/dbus/rb-client.c:167 msgid "p - Previous track" msgstr "p - Traccia precedente" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#: remote/dbus/rb-client.c:168 msgid "space - Play/pause" msgstr "spazio - Riproduci/Pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:167 +#: remote/dbus/rb-client.c:169 msgid "s - Show playing track details" msgstr "s - Mostra dettagli del brano" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +#: remote/dbus/rb-client.c:170 msgid "v - Decrease volume" msgstr "v - Diminuisce il volume" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#: remote/dbus/rb-client.c:171 msgid "V - Increase volume" msgstr "V - Aumenta il volume" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:171 +#: remote/dbus/rb-client.c:173 msgid "h/? - Help" msgstr "h/? - Aiuto" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:172 +#: remote/dbus/rb-client.c:174 msgid "q - Quit" msgstr "q - Chiudi" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879 +#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 +#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 #, c-format msgid "Not playing" msgstr "Interrotto" #. Translators: title by artist from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 +#: remote/dbus/rb-client.c:750 msgid "%tt by %ta from %at" msgstr "%tt di %ta da %at" #. Translators: title by artist -#: ../remote/dbus/rb-client.c:748 +#: remote/dbus/rb-client.c:753 msgid "%tt by %ta" msgstr "%tt di %ta" #. Translators: title from album -#: ../remote/dbus/rb-client.c:751 +#: remote/dbus/rb-client.c:756 msgid "%tt from %ta" msgstr "%tt da %ta" #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: ../remote/dbus/rb-client.c:762 +#: remote/dbus/rb-client.c:767 #, c-format msgid "[%te of %td]" msgstr "[%te di %td]" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910 +#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 #, c-format msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#: remote/dbus/rb-client.c:867 #, c-format msgid "Seeked to %s" msgstr "Passato a %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:896 +#: remote/dbus/rb-client.c:901 #, c-format msgid "Now playing: %s %s" msgstr "Ora in riproduzione: %s %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:912 +#: remote/dbus/rb-client.c:917 #, c-format msgid "Unknown playback state: %s" msgstr "Stato di riproduzione sconosciuto: %s" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:922 +#: remote/dbus/rb-client.c:927 #, c-format msgid "Volume is now %.02f" msgstr "Il volume è ora %.02f" #. should print this before dbus setup, really -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#: remote/dbus/rb-client.c:965 #, c-format msgid "Press 'h' for help." msgstr "Premere «h» per l'aiuto." -#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400 +#: remote/dbus/rb-client.c:1411 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Il volume di riproduzione è %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Impossibile accedere a %s: %s" @@ -3510,7 +3488,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 msgid "The Beatles" msgstr "Iron Maiden" @@ -3518,7 +3496,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 msgid "Help!" msgstr "Seventh Son of a Seventh Son" @@ -3526,48 +3504,48 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 msgid "Ticket To Ride" msgstr "The Clairvoyant" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo " "file: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "File vuoto" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Impossibile caricare il database musicale:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minuto" msgstr[1] "%ld minuti" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ora" msgstr[1] "%ld ore" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3575,7 +3553,7 @@ msgstr[1] "%ld giorni" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" @@ -3583,26 +3561,25 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 msgid "Scanning" msgstr "Analisi" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917 +#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 +#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 +#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3611,37 +3588,37 @@ "Il database è stato creato da una vecchia versione di Rhythmbox. Questa " "versione di Rhythmbox non è in grado di leggere il database." -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Plugin di esempio in Python" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Un plugin di esempio in Python senza funzionalità" -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "Sorgente python" -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 +#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 msgid "Sample Plugin" msgstr "Plugin di esempio" -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Un plugin di esempio in C senza funzionalità" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Plugin di esempio in Vala" -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Un plugin di esempio in Vala senza funzionalità" -#: ../shell/rb-application.c:166 +#: shell/rb-application.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Ferretti \n" @@ -3672,13 +3649,14 @@ " Pietro Albini https://launchpad.net/~pietroalbini\n" " Roberto Di Girolamo https://launchpad.net/~robydigi91\n" " Salanti Michele https://launchpad.net/~msalanti\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " elmelka https://launchpad.net/~elmelka\n" " gdj https://launchpad.net/~g-gdjnet-deactivatedaccount\n" " toyscesena https://launchpad.net/~toyscesena\n" " ursaboy https://launchpad.net/~paolobassoli\n" " zanzalo https://launchpad.net/~zanzalo" -#: ../shell/rb-application.c:169 +#: shell/rb-application.c:169 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3690,7 +3668,7 @@ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n" "(a scelta) una versione più recente.\n" -#: ../shell/rb-application.c:173 +#: shell/rb-application.c:173 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3702,7 +3680,7 @@ "COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" -#: ../shell/rb-application.c:177 +#: shell/rb-application.c:177 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3714,64 +3692,64 @@ " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n" " 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-application.c:184 +#: shell/rb-application.c:184 msgid "Maintainers:" msgstr "Mantenuto da:" -#: ../shell/rb-application.c:187 +#: shell/rb-application.c:187 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Mantenuto in passato da:" -#: ../shell/rb-application.c:190 +#: shell/rb-application.c:190 msgid "Contributors:" msgstr "Hanno contribuito:" -#: ../shell/rb-application.c:192 +#: shell/rb-application.c:192 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Software di gestione e riproduzione musicale per GNOME." -#: ../shell/rb-application.c:202 +#: shell/rb-application.c:202 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Sito web di Rhythmbox" -#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 +#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "Impossibile mostrare la guida" -#: ../shell/rb-application.c:555 +#: shell/rb-application.c:550 msgid "Enable debug output" msgstr "Abilita output di debug" -#: ../shell/rb-application.c:556 +#: shell/rb-application.c:551 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "" "Abilita l'output di debug con corrispondenza per una stringa specificata" -#: ../shell/rb-application.c:557 +#: shell/rb-application.c:552 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Non aggiorna la libreria con i cambiamenti dei file" -#: ../shell/rb-application.c:558 +#: shell/rb-application.c:553 msgid "Do not register the shell" msgstr "Non registra la shell" -#: ../shell/rb-application.c:559 +#: shell/rb-application.c:554 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Non salva alcun dato in modo permanente (implica --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:560 +#: shell/rb-application.c:555 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Disabilita il caricamento dei plugin" -#: ../shell/rb-application.c:561 +#: shell/rb-application.c:556 msgid "Path for database file to use" msgstr "Percorso per il file di database da usare" -#: ../shell/rb-application.c:562 +#: shell/rb-application.c:557 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Percorso per il file di playlist da usare" -#: ../shell/rb-application.c:575 +#: shell/rb-application.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3782,235 +3760,235 @@ "riga di comando.\n" # aggiunto l'acronimo/versione breve -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "M3U - URL MPEG versione 3.0" # aggiunto l'acronimo/versione breve -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "PLS - Playlist Shoutcast" # aggiunto l'acronimo/versione breve -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "XSPF - Formato playlist XML condivisibile" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 +#: shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "Playlist senza nome" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Il file della playlist potrebbe essere corrotto o in un formato sconosciuto." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:767 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Playlist senza titolo" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Impossibile leggere la playlist" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 msgid "Load Playlist" msgstr "Carica playlist" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Impossibile salvare la playlist" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "Fornita estensione di file non supportato." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "La playlist «%s» esiste già" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Playlist sconosciuta: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La playlist «%s» è una playlist automatica" -#: ../shell/rb-shell.c:2122 +#: shell/rb-shell.c:2101 msgid "Error while saving song information" msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano" -#: ../shell/rb-shell.c:2326 +#: shell/rb-shell.c:2305 msgid "Pause playback" msgstr "Mette in pausa la riproduzione" -#: ../shell/rb-shell.c:2333 +#: shell/rb-shell.c:2312 msgid "Start playback" msgstr "Avvia la riproduzione" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2443 +#: shell/rb-shell.c:2422 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (in pausa)" -#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2819 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3169 +#: shell/rb-shell.c:3148 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Nessuna sorgente registrata corrisponde all'URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245 +#: shell/rb-shell.c:3181 shell/rb-shell.c:3224 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "URI brano sconosciuto: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3254 +#: shell/rb-shell.c:3233 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Proprietà %s sconosciuta" -#: ../shell/rb-shell.c:3268 +#: shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:389 +#: shell/rb-shell-player.c:389 msgid "Stream error" msgstr "Errore nello stream" -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 +#: shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Fine dello stream inattesa!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:676 +#: shell/rb-shell-player.c:676 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "La playlist era vuota" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1109 +#: shell/rb-shell-player.c:1109 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "Non in riproduzione" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1166 +#: shell/rb-shell-player.c:1166 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "Nessun brano precedente" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1265 +#: shell/rb-shell-player.c:1265 #, c-format msgid "No next song" msgstr "Nessun brano successivo" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 +#: shell/rb-shell-player.c:2124 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Impossibile fermare la riproduzione" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2243 +#: shell/rb-shell-player.c:2243 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Posizione di riproduzione non disponibile" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309 +#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Il brano in riproduzione non consente lo spostamento" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776 +#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Impossibile avviare la riproduzione" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 +#: shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 +#: shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Looping lineare" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 +#: shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Casuale con uguali pesi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 +#: shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 +#: shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Casuale in base al giudizio" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 +#: shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto e al giudizio" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 +#: shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Lineare, rimuovendo le voci una volta riprodotte" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 +#: shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Creazione del riproduttore non riuscita: %s" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 +#: shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "Preferenze di Rhythmbox" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 +#: shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 +#: shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428 +#: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Estensioni" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" # copiato da nautilus, anche l'originale sembra usare lo stesso acceleratore -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" # copiato da Nautilus -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "S_kip All" msgstr "_Ignora tutto" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutto" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4030,7 +4008,7 @@ "profilo di codifica adatto." #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" @@ -4039,7 +4017,7 @@ "È richiesto del software aggiuntivo per codificare nel formato preferito:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4058,163 +4036,162 @@ "supportato dal dispositivo di destinazione:\n" "%s" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "Impossibile trasferire i brani" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "_Annulla il trasferimento" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 msgid "_Skip these files" msgstr "_Salta questi file" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493 +#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "Cerca negli artisti" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "Cerca nei compositori" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "Cerca negli album" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "Cerca nei titoli" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 +#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "Cerca per genere" # NEW -#: ../sources/rb-device-source.c:105 +#: sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "Impossibile espellere" # NEW -#: ../sources/rb-device-source.c:123 +#: sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "Impossibile smontare" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +#: sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "Libreria" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +#: sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "Negozi" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +#: sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +#: sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "Condivisi" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233 +#: sources/rb-import-errors-source.c:233 msgid "Install Additional Software" msgstr "Installa software aggiuntivo" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239 +#: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" "È richiesto software aggiuntivo per riprodurre alcuni di questi file." -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 +#: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "Errori nell'importare" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 +#: sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "%d errore nell'importare" msgstr[1] "%d errori nell'importare" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 +#: sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Artista/Artista - album" -#: ../sources/rb-library-source.c:122 +#: sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Artista/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:123 +#: sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 +#: widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Numero - Titolo" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Titolo" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 +#: sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Artista - Numero - Titolo" -#: ../sources/rb-library-source.c:133 +#: sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Artista (Album) - Numero - Titolo" -#: ../sources/rb-library-source.c:135 +#: sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Numero. Artista - Titolo" -#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: ../sources/rb-library-source.c:469 +#: sources/rb-library-source.c:469 msgid "Choose Library Location" msgstr "Scelta posizione libreria" -#: ../sources/rb-library-source.c:508 +#: sources/rb-library-source.c:508 msgid "Multiple locations set" msgstr "Impostate posizioni multiple" -#: ../sources/rb-library-source.c:1044 +#: sources/rb-library-source.c:1044 msgid "Example Path:" msgstr "Percorso d'esempio:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1284 +#: sources/rb-library-source.c:1284 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Copia dei brani nella libreria" -#: ../sources/rb-library-source.c:1358 +#: sources/rb-library-source.c:1358 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Aggiunta dei brani nella libreria" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:773 +#: sources/rb-media-player-source.c:773 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Sincronizzazione brani su %s" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:829 +#: sources/rb-media-player-source.c:829 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4222,7 +4199,7 @@ "Non è stata selezionata alcuna musica, playlist o podcast da trasferire su " "questo dispositivo." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:834 +#: sources/rb-media-player-source.c:834 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4230,258 +4207,258 @@ "Sul dispositivo non c'è spazio sufficiente per trasferire la musica, le " "playlist e i podcast selezionati." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:885 +#: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "Impostazioni di sincronizzazione per %s" # Pulsante YES gtkdialog -#: ../sources/rb-media-player-source.c:890 +#: sources/rb-media-player-source.c:890 msgid "Sync with the device" msgstr "Sincronizza con dispositivo" # Pulsante NO gtkdialog -#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 +#: sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Don't sync" msgstr "Non sincronizzare" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 +#: sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "File mancanti" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 +#: sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" msgstr[0] "%d file mancante" msgstr[1] "%d file mancanti" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 +#: sources/rb-playlist-source.c:1148 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Rimuovi dalla playlist" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508 +#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 +#: sources/rb-play-queue-source.c:508 msgid "Play Queue" msgstr "Coda di riproduzione" #. Translators: format is " by <artist> from <album>" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 msgid "by" msgstr "di" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925 +#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 msgid "from" msgstr "da" -#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476 +#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d brano" msgstr[1] "%d brani" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +#: sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "Connessione" -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +#: sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Riempimento buffer" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:450 +#: sources/rb-transfer-target.c:535 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Trasferimento brani su %s" -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 +#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 msgid "All Music" msgstr "Tutta la musica" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "Disponibile" # copiata da nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "Bordo dell'immagine/etichetta" # copiato da Nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di " "allerta" # copiato da nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "Tipo di allerta" # copiato da Nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "Il tipo di allerta" # copiato da Nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "Pulsanti di allerta" # copiato da Nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "I pulsanti mostrati nella finestra di dialogo di allerta" # copiato da Nautilus -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 msgid "Show more _details" msgstr "Mostra maggiori _dettagli" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394 +#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 msgid "_Yes" msgstr "_Sì" -#: ../widgets/rb-dialog.c:132 +#: widgets/rb-dialog.c:132 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Constant bit rate" msgstr "Bitrate costante" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 msgid "Variable bit rate" msgstr "Bitrate variabile" -#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402 +#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 #| msgid "Delete station" msgid "Default settings" msgstr "Impostazioni predefinite" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1232 +#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: widgets/rb-song-info.c:1232 msgid "Lossless" msgstr "Senza perdita" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 +#: widgets/rb-entry-view.c:1436 msgid "Track" msgstr "Brano" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 +#: widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: widgets/rb-entry-view.c:1497 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 +#: widgets/rb-entry-view.c:1508 msgid "Time" msgstr "Durata" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +#: widgets/rb-entry-view.c:1521 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 +#: widgets/rb-entry-view.c:1534 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 +#: widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 +#: widgets/rb-entry-view.c:1548 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 +#: widgets/rb-entry-view.c:1571 msgid "Play Count" msgstr "Contatore ascolti" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 +#: widgets/rb-entry-view.c:1584 msgid "Last Played" msgstr "Ultimo ascolto" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 +#: widgets/rb-entry-view.c:1597 msgid "Date Added" msgstr "Data di aggiunta" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 +#: widgets/rb-entry-view.c:1609 msgid "Last Seen" msgstr "Ultima visualizzazione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 +#: widgets/rb-entry-view.c:1620 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 +#: widgets/rb-entry-view.c:1630 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896 +#: widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961 +#: widgets/rb-entry-view.c:1983 msgid "Playback Error" msgstr "Errore nella riproduzione" -#: ../widgets/rb-fading-image.c:301 +#: widgets/rb-fading-image.c:301 msgid "Drop artwork here" msgstr "Trascinare qui la copertina" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1214 +#: widgets/rb-header.c:1219 #, c-format #| msgid "%s %s" msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1225 +#: widgets/rb-header.c:1230 #, c-format #| msgid "%s %s" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341 +#: widgets/rb-import-dialog.c:342 msgid "Examining files" msgstr "Analisi file" #. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411 +#: widgets/rb-import-dialog.c:412 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "La posizione selezionata si trova sul dispositivo %s." -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417 +#: widgets/rb-import-dialog.c:418 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostra %s" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465 +#: widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" msgstr[0] "Importa %d brano selezionato" msgstr[1] "Importa %d brani selezionati" -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468 +#: widgets/rb-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" @@ -4489,336 +4466,336 @@ msgstr[1] "Importa %d brani elencati" # il primo %d è il totale di album, il secondo è il totale delle canzoni -#: ../widgets/rb-property-view.c:661 +#: widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d artista (%d)" msgstr[1] "%d artisti (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:664 +#: widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d album (%d)" msgstr[1] "%d album (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:667 +#: widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d genere (%d)" msgstr[1] "%d generi (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:670 +#: widgets/rb-property-view.c:672 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "%d (%d)" msgstr[1] "%d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:676 +#: widgets/rb-property-view.c:678 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:194 +#: widgets/rb-query-creator.c:194 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +#: widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Crea playlist automatica" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +#: widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Modifica playlist automatica" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 #| msgid "Title" msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 #| msgid "Artist" msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 #| msgid "Album" msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "Artista dell'album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 #| msgid "Genre" msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 #| msgid "Year" msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 #| msgid "Rating" msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 #| msgid "Path" msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 #| msgid "Play Count" msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "Contatore ascolti" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 #| msgid "Track Number" msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "Numero brano" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 #| msgid "Disc Number" msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "Numero disco" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 #| msgid "Bitrate" msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 #| msgid "Duration" msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Battiti per minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 #| msgid "Time of Last Play" msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "Data ultimo ascolto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 #| msgid "Time Added to Library" msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "Data aggiunta alla libreria" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 #| msgid "Artist" msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "_In ordine alfabetico inverso" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 #| msgid "Album" msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "Artista dell'album" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 #| msgid "Genre" msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 #| msgid "Title" msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 #| msgid "Rating" msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "Con _i brani più quotati all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 #| msgid "Play Count" msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "Contatore ascolti" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "Con _i brani più riprodotti all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 #| msgid "Year" msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "Con _i brani più recenti all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 #| msgid "Duration" msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "Con _i brani più lunghi all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 #| msgid "Track Number" msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "Numero brano" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "_In ordine decrescente" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 #| msgid "Last Played" msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "Ultimo ascolto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "Con _i brani riprodotti più di recente all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 #| msgid "Date Added" msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "Data di aggiunta" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "Con _i brani aggiunti più di recente all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "Battiti per minuto" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "Con _i brani con tempo più veloce all'inizio" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "contiene" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "uguale a" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "non uguale a" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "inizia per" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "finisce per" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "almeno" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "più di" # criterio per scaletta automatic: [Anno ] [nel ] ____ #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "nel" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "non in" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "dopo" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "prima" @@ -4826,7 +4803,7 @@ #. * Translators: this will match when within <value> of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "negli ultimi" @@ -4834,81 +4811,81 @@ #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within <value> of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "non negli ultimi" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "minuti" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "ore" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "giorni" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 +#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "settimane" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295 +#: widgets/rb-rating-helper.c:295 msgid "No Stars" msgstr "Nessuna stella" -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297 +#: widgets/rb-rating-helper.c:297 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "%d stella" msgstr[1] "%d stelle" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "Pulisce il testo cercato" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +#: widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "Seleziona il tipo di ricerca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 +#: widgets/rb-search-entry.c:252 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 +#: widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:354 +#: widgets/rb-song-info.c:354 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../widgets/rb-song-info.c:363 +#: widgets/rb-song-info.c:363 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../widgets/rb-song-info.c:371 +#: widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Proprietà del brano" -#: ../widgets/rb-song-info.c:428 +#: widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Proprietà brani multipli" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1295 +#: widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Nome del file sconosciuto" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1317 +#: widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Sulla scrivania" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1340 +#: widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Posizione sconosciuta" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -21,10 +21,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 msgid "Rygel" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 @@ -71,7 +71,7 @@ #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 -#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:390 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -367,7 +367,7 @@ #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50 msgid "No longer in use." -msgstr "La chiave non è più usata." +msgstr "Non più in uso." #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39 msgid "Show expiry column" @@ -426,7 +426,8 @@ "passphrase in modo da non doverle ripetere ed è in grado di eseguire backup " "delle proprie chiavi e del portachiavi." -#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:174 #: src/seahorse-key-manager.ui:291 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Password e chiavi" @@ -445,7 +446,7 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Archivia password, credenziali e segreti personali" -#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451 +#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:448 msgid "Couldn’t unlock" msgstr "Impossibile sbloccare" @@ -471,20 +472,20 @@ #: gkr/gkr-item-info.vala:234 msgid "GNOME Web password" -msgstr "Password GNOME Web" +msgstr "Password di GNOME Web" #: gkr/gkr-item-info.vala:253 msgid "Google Chrome password" -msgstr "Password di «Google Chrome»" +msgstr "Password di Google Chrome" #: gkr/gkr-item-info.vala:286 msgid "Instant messaging password" -msgstr "Password messaggistica istantanea" +msgstr "Password di messaggistica istantanea" #. Translators: This should be the same as the string in empathy #: gkr/gkr-item-info.vala:291 msgid "IM account password for " -msgstr "Password account messaggistica per " +msgstr "Password di account messaggistica per " #: gkr/gkr-item-info.vala:323 msgid "Telepathy password" @@ -492,7 +493,7 @@ #: gkr/gkr-item-info.vala:358 msgid "GNOME Online Accounts password" -msgstr "Password di «Account online GNOME»" +msgstr "Password di Account online GNOME" #: gkr/gkr-item-properties.vala:106 msgid "Save changes for this item?" @@ -573,7 +574,7 @@ #: gkr/gkr-keyring-add.vala:52 msgid "Couldn’t add keyring" -msgstr "Impossibile aggiungere portachiavi" +msgstr "Impossibile aggiungere il portachiavi" #: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65 msgid "Unknown date" @@ -597,7 +598,7 @@ #: gkr/gkr-keyring.vala:251 msgid "_Set as default" -msgstr "Imposta _predefinito" +msgstr "Imposta come _predefinito" # (ndt) pulsante... un po' lunghetta #: gkr/gkr-keyring.vala:252 @@ -711,7 +712,7 @@ #: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117 msgid "Set as default" -msgstr "Imposta predefinito" +msgstr "Imposta come predefinito" #: libegg/egg-datetime.c:316 msgid "Display flags" @@ -1079,7 +1080,7 @@ "Decifrazione non riuscita. Probabilmente non è presente la chiave di " "decifrazione." -#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477 +#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -1245,7 +1246,7 @@ #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" -msgstr "Inserire passphrase per «%s»" +msgstr "Inserire la passphrase per «%s»" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 msgid "Enter new passphrase" @@ -1253,7 +1254,7 @@ #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124 msgid "Enter passphrase" -msgstr "Inserire passphrase" +msgstr "Inserire la passphrase" #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127 msgid "Passphrase" @@ -2215,7 +2216,7 @@ msgid "Failed to export certificate" msgstr "Esportazione del certificato non riuscita" -#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467 +#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:464 msgid "Couldn’t delete" msgstr "Impossibile eliminare" @@ -2316,7 +2317,7 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Versione di questa applicazione" -#: src/application.vala:173 +#: src/application.vala:176 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" @@ -2326,7 +2327,7 @@ " Jijua https://launchpad.net/~jijua\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/application.vala:176 +#: src/application.vala:179 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Sito web del progetto Seahorse" @@ -2493,20 +2494,20 @@ msgstr "Configura chiave per Secure Shell…" #. Lock and unlock items -#: src/sidebar.vala:380 +#: src/sidebar.vala:377 msgid "_Lock" msgstr "_Blocca" -#: src/sidebar.vala:385 +#: src/sidebar.vala:382 msgid "_Unlock" msgstr "_Sblocca" #. Properties item -#: src/sidebar.vala:402 +#: src/sidebar.vala:399 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietà" -#: src/sidebar.vala:432 +#: src/sidebar.vala:429 msgid "Couldn’t lock" msgstr "Impossibile bloccare" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -47,7 +47,7 @@ #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" -msgstr "" +msgstr "Popolare gestore di foto" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -58,19 +58,28 @@ "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" +"Shotwell è un gestore di foto facile da usare e veloce, progettato peril " +"desktop GNOME. Permette di importare foto dalla macchina fotografica o da un " +"disco, organizzarle per data, per soggetto o persino per gradimento. Offre " +"anche funzioni base di modifica delle foto come ritaglio, correzione degli " +"occhi rossi, correzione colori, raddrizzamento. L'editor non distruttivo di " +"Shotwell non modifica le foto originali, rendendo facile sperimentare e " +"correggere i propri errori." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" +"Quando configurato, Shotwell può caricare le tue foto in vari siti web tra " +"cui Facebook, Flickr, Google Foto e tanti altri ancora" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" +msgstr "Shotwell supporta formati di file JPEG, PNG, TIFF, e diversi RAW." # GNOME Application Class ("Generic Name") -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 +#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestore di fotografie" @@ -99,126 +108,132 @@ #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizzatore di Shotwell" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 +#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualizzatore di fotografie" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" -msgstr "" +msgstr "token di autenticazione" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "" +msgstr "Token di autenticazione Yandex-Fotki, se effettuato l'accesso." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" -msgstr "" +msgstr "Il token per accedere a tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" -msgstr "" +msgstr "Token segreto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "" +msgstr "Il token segreto per firmare richieste di oauth" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "default size" -msgstr "" +msgstr "dimensione standard" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta la dimensione standard delle foto " +"caricate su Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" -msgstr "" +msgstr "blog di default" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "" +msgstr "Il nome del blog di default dell'utente, se esiste" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" -msgstr "" +msgstr "URL di Rajce" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "" +msgstr "URL del server Rajce" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "" +msgstr "Nome utente Rajce, se effettuato l'accesso." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" -msgstr "" +msgstr "token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." -msgstr "" +msgstr "token utente, se ricordato." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "last category" -msgstr "" +msgstr "ultima categoria" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "" +msgstr "L'ultima categoria Rajce selezionata." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "last photo size" -msgstr "" +msgstr "ultima dimensione della foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'ultima dimensione della foto usata " +"pubblicando su Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" -msgstr "" +msgstr "ricorda" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." -msgstr "" +msgstr "Se vero, ricorda l'ultimo accesso." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" -msgstr "" +msgstr "nascondi l'album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "" +msgstr "Se vero, nascondi l'album Rajce appena creato." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" -msgstr "" +msgstr "apri l'album nel web browser" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" +"Se vero, apri l'album di destinazione nel browser web subito dopo aver " +"caricato le foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 @@ -227,110 +242,128 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "" +msgstr "rimuovi dati sensibili dagli upload" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" +"Se le immagini caricate su Rajce devono prima rimuovere i loro metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" -msgstr "" +msgstr "mostra proprietà base" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "" "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" +"Vero se il pannello delle proprietà di base deve essere mostrato, altrimenti " +"Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" -msgstr "" +msgstr "mostra caratteristiche estese" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" +"Vero se la finestra delle caratteristiche estese deve essere mostrata, " +"altrimenti Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" -msgstr "" +msgstr "mostra sidebar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Vero se la sidebar deve essere mostrata, altrimenti Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" -msgstr "" +msgstr "mostra barra strumenti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" +"Vero se la barra strumenti inferiore deve essere mostrata, altrimenti Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" -msgstr "" +msgstr "mostra barra di ricerca" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "" "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" +"Vero se la barra strumenti Cerca/Filtra deve essere mostrata, altrimenti " +"Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" -msgstr "" +msgstr "mostra titoli foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" +"Vero se i titoli delle foto devono essere mostrati sotto le miniature nelle " +"viste per raccolte, altrimenti Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" -msgstr "" +msgstr "mostra commenti foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" +"True se i commenti alle foto devono essere visualizzati sotto le miniature " +"nelle visualizzazioni della raccolta, false in caso contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" -msgstr "" +msgstr "mostra commenti evento" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" +"True se i commenti sugli eventi devono essere visualizzati sotto le " +"miniature nelle visualizzazioni degli eventi, false in caso contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" -msgstr "" +msgstr "mostra i tag delle foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" +"Vero se i tag delle foto devono essere elencati sotto le miniature nelle " +"viste per raccolte, altrimenti Falso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" -msgstr "" +msgstr "mostra le valutazioni delle foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" +"Vero se la valutazione di una foto deve essere visualizzata come ninnolo " +"sovrapposto, falso in caso contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" -msgstr "" +msgstr "livello del filtro di valutazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" @@ -338,931 +371,1106 @@ "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" +"Determina come filtrare le foto in base alle loro valutazioni. 1: Rifiutato " +"o migliore, 2: Senza valutazione o migliore, 3: Uno o migliore, 4: Due o " +"migliore, 5: Tre o migliore, 6: Quattro o migliore, 7: Cinque o migliore." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "sort events ascending" -msgstr "" +msgstr "ordina gli eventi in ordine ascendente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" +"True se gli eventi devono essere ordinati in ordine crescente, false se in " +"ordine decrescente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort library photos ascending" -msgstr "" +msgstr "ordina le foto della libreria in ordine ascendente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "" "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" +"True se le foto della libreria devono essere ordinate in ordine crescente, " +"false se in ordine decrescente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" -msgstr "" +msgstr "ordinare i criteri delle foto della libreria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" +"Un codice numerico che specifica i criteri di ordinamento per le foto nelle " +"visualizzazioni della raccolta." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort event photos ascending" -msgstr "" +msgstr "ordina le foto dell'evento in ordine ascendente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" +"True se le foto degli eventi devono essere ordinate in ordine crescente, " +"false se in ordine decrescente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos criteria" -msgstr "" +msgstr "ordinare i criteri delle foto dell'evento" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "" +msgstr "Specifica i criteri di ordinamento per le foto dell'evento." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" -msgstr "" +msgstr "utilizzare formato 24 ore" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" +"True se deve visualizzare gli orari con un orologio di 24 ore, false se gli " +"orari devono utilizzare la notazione AM/PM." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" -msgstr "" +msgstr "mantenere il tempo relativo tra le foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" +"Vero se durante la regolazione dell'ora/data delle foto è necessario " +"mantenere l'ora relativa. Falso se tutte le foto devono essere impostate " +"contemporaneamente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "modify original photo files" -msgstr "" +msgstr "modificare i file di foto originali" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" +"Vero se durante la regolazione dell'ora/data delle foto, è necessario " +"modificare anche i file originali. Falso se le modifiche vengono apportate " +"solo al database." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "mostra la finestra di benvenuto all'avvio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" +"Vero se, all'avvio, dovrebbe essere visualizzata una finestra di dialogo di " +"benvenuto. Falso se non deve essere mostrato." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" -msgstr "" +msgstr "posizione della sidebar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "" +msgstr "La larghezza, in pixel, della barra laterale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "" +msgstr "scala delle miniature delle foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "" +msgstr "La scala delle miniature delle foto, da 72 a 360." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "pin toolbar state" -msgstr "" +msgstr "stato della barra degli strumenti pin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." -msgstr "" +msgstr "Blocca barra degli strumenti a schermo intero o meno." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "" +msgstr "preferisci il tema scuro di GTK+" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "" +msgstr "Se utilizzare o meno il tema scuro di GTK+ per Shotwell." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" -msgstr "" +msgstr "sfondo per immagini trasparenti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "" +msgstr "Lo sfondo da utilizzare per le immagini trasparenti." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 msgid "color for solid transparency background" -msgstr "" +msgstr "colore per uno sfondo a trasparenza solida" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "" "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" +"Colore da utilizzare se lo sfondo per le immagini trasparenti è impostato su " +"tinta unita" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "" +msgstr "Stato di selezione dell'opzione \"nascondi foto\"" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" +"Ultimo stato di selezione utilizzato dell'opzione \"nascondi foto già " +"importate\" nella pagina di importazione." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "ritardo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "" +msgstr "Ritardo (in secondi) tra le foto nella presentazione." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "transition delay" -msgstr "" +msgstr "ritardo di transizione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" +"Il tempo (in secondi) durante il quale viene eseguita una transizione tra le " +"foto in una presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 msgid "transition effect id" -msgstr "" +msgstr "effetto di transizione id" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" +"Il nome dell'effetto di transizione che verrà utilizzato tra le foto durante " +"l'esecuzione di una presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 msgid "Show title" -msgstr "" +msgstr "Mostra titolo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Se mostrare il titolo di una foto durante la presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "maximize library window" -msgstr "" +msgstr "ingrandisci la finestra della libreria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" +"Vero se l'applicazione della libreria è ingrandita, falso in caso contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "width of library window" -msgstr "" +msgstr "larghezza della finestra della libreria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" +"L'ultima larghezza registrata della finestra dell'applicazione della " +"libreria." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "height of library window" -msgstr "" +msgstr "altezza della finestra della libreria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" +"L'ultima altezza registrata della finestra dell'applicazione della libreria." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "" +msgstr "ingrandisci la finestra di modifica diretta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" +"True se l'applicazione di modifica diretta è ingrandita, false in caso " +"contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "width of direct-edit window" -msgstr "" +msgstr "larghezza della finestra di modifica diretta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" +"L'ultima larghezza registrata della finestra dell'applicazione di modifica " +"diretta." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 msgid "height of direct-edit window" -msgstr "" +msgstr "altezza della finestra di modifica diretta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" +"L'ultima altezza registrata della finestra dell'applicazione di modifica " +"diretta." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 msgid "sidebar divider position" -msgstr "" +msgstr "posizione del divisore della barra laterale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" +"L'ultima posizione registrata del divisore tra la barra laterale e la " +"visualizzazione nella finestra dell'applicazione della libreria." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "import directory" -msgstr "" +msgstr "directory di importazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "" +msgstr "Directory in cui vengono inseriti i file di foto importati." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "watch library directory for new files" -msgstr "" +msgstr "guarda la directory della libreria per i nuovi file" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" +"Se vero, i file aggiunti alla directory della libreria vengono importati " +"automaticamente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "write metadata to master files" -msgstr "" +msgstr "scrivere metadati sui file master" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" +"Se vero, le modifiche ai metadati (tag, titoli, ecc.) vengono scritte nel " +"file della foto principale." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "use lowercase filenames" -msgstr "" +msgstr "usa nomi di file minuscoli" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" +"Se true, Shotwell convertirà tutti i nomi di file in minuscolo durante " +"l'importazione di file di foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "directory pattern" -msgstr "" +msgstr "modello di directory" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" +"Una stringa che codifica un modello di denominazione che verrà utilizzato " +"per denominare le directory di foto durante l'importazione." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern custom" -msgstr "" +msgstr "modello di directory personalizzato" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" +"Una stringa che codifica un modello di denominazione personalizzato che " +"verrà utilizzato per denominare le directory di foto durante l'importazione." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 msgid "RAW developer default" -msgstr "" +msgstr "Sviluppatore RAW predefinito" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" +"Opzione predefinita per la quale utilizzerà lo sviluppatore RAW Shotwell." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" +"Scelta del menu delle proporzioni di ritaglio più utilizzata di recente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'ultima scelta del menu di ritaglio " +"effettuata dall'utente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" +"Numeratore delle proporzioni personalizzate del ritaglio più utilizzato di " +"recente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" +"Un numero intero positivo diverso da zero che rappresenta la parte della " +"larghezza dell'ultimo rapporto di ritaglio personalizzato immesso " +"dall'utente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" +"Denominatore delle proporzioni personalizzate del ritaglio più utilizzato di " +"recente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" +"Un numero intero positivo diverso da zero che rappresenta la parte " +"dell'altezza dell'ultimo rapporto di ritaglio personalizzato immesso " +"dall'utente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 msgid "external photo editor" -msgstr "" +msgstr "editor fotografico esterno" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "External application used to edit photos." -msgstr "" +msgstr "Applicazione esterna utilizzata per modificare le foto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external raw editor" -msgstr "" +msgstr "editor RAW esterno" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit RAW photos." -msgstr "" +msgstr "Applicazione esterna utilizzata per modificare le foto RAW." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: come tagliare le " +"immagini" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "export metadata" -msgstr "" +msgstr "esportare i metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: opzione per " +"esportare i metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "format setting, special value" -msgstr "" +msgstr "impostazione del formato, valore speciale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: impostazione del " +"formato, valore speciale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, type value" -msgstr "" +msgstr "impostazione del formato, digitare il valore" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: impostazione del " +"formato, tipo valore" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 msgid "JPEG quality option" -msgstr "" +msgstr "Opzione di qualità JPEG" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: opzione di qualità " +"jpeg" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 msgid "maximal size of image" -msgstr "" +msgstr "dimensione massima dell'immagine" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" +"Impostazione nella finestra di dialogo di esportazione: dimensione massima " +"dell'immagine" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 msgid "last used publishing service" -msgstr "" +msgstr "ultimo servizio editoriale utilizzato" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'ultimo servizio a cui sono state " +"pubblicate le foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 msgid "default publishing service" -msgstr "" +msgstr "servizio di pubblicazione predefinito" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "access token" -msgstr "" +msgstr "token di accesso" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" +"Token OAuth di Facebook per la sessione attualmente connessa, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "user i.d." -msgstr "" +msgstr "i.d. utente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" +"i.d. utente di Facebook per l'utente attualmente connesso, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 msgid "user name" -msgstr "" +msgstr "nome utente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'utente Facebook attualmente connesso, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size code" -msgstr "" +msgstr "codice dimensione predefinito" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta la dimensione predefinita per le foto " +"pubblicate su Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" +"Se le immagini vengono caricate su Facebook devono prima rimuovere i loro " +"metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "" +msgstr "Token della fase di accesso OAuth" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" +"Il token di autorizzazione per l'utente Flickr attualmente connesso, se " +"presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "" +msgstr "Token Segreto della fase di accesso OAuth" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" +"La crittografia utilizzata per firmare le richieste rispetto al token di " +"autorizzazione per l'utente Flickr attualmente connesso, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" +msgstr "Il nome utente dell'utente Flickr attualmente connesso, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta la dimensione predefinita per le foto " +"pubblicate su Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "default visibility" -msgstr "" +msgstr "visibilità predefinita" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta la visibilità predefinita per le foto " +"pubblicate su Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" +"Se le immagini caricate su Flickr devono prima rimuovere i loro metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "refresh token" -msgstr "" +msgstr "aggiorna token" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." msgstr "" +"Il token OAuth utilizzato per aggiornare la sessione di Google Foto per " +"l'utente attualmente connesso, se presente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta la dimensione predefinita per le foto " +"caricate su Google Foto Album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "last album" -msgstr "" +msgstr "ultimo album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" +"Il nome dell'ultimo album in cui l'utente ha pubblicato le foto, se presente" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" +"Se le immagini caricate su Google Foto devono prima rimuovere i relativi " +"metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" -msgstr "" +msgstr "URL Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "" +msgstr "URL del server Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "" +msgstr "Nome utente Piwigo, se effettuato l'accesso." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "password" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "" +msgstr "Password Piwigo, se effettuato l'accesso." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "remember password" -msgstr "" +msgstr "ricorda la password" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "" +msgstr "Se vero, ricorda la password Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "" +msgstr "L'ultima categoria Piwigo selezionata." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 msgid "last permission level" -msgstr "" +msgstr "ultimo livello di autorizzazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "" +msgstr "L'ultimo livello di autorizzazione Piwigo scelto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'ultima dimensione preimpostata della " +"foto utilizzata durante la pubblicazione su Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" +"Se le immagini caricate su Piwigo devono prima rimuovere i loro metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" +"se il titolo è impostato e il commento non è impostato, usa il titolo come " +"commento per i caricamenti su Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" +"Se le immagini caricate su Piwigo devono avere il commento impostato dal " +"titolo se il titolo è impostato e il commento non è impostato" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "" +msgstr "non caricare tag durante il caricamento su Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" +"Indipendentemente dal fatto che le immagini caricate su Piwigo debbano " +"rimuovere i tag durante il caricamento, in modo tale che questi tag non " +"vengano visualizzati sul server Piwigo remoto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "chiave API" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" -msgstr "" +msgstr "Chiave API Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "" +msgstr "URL del sito Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" +"Indica se le immagini caricate in Gallery3 devono prima rimuovere i relativi " +"metadati" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "" +msgstr "vincolo di ridimensionamento dell'immagine caricata" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "" +msgstr "L'ID del vincolo di ridimensionamento dell'immagine da caricare" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "" +msgstr "pixel dell'immagine caricata dell'asse maggiore" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" +"I pixel dell'asse maggiore dell'immagine da caricare; utilizzato solo se " +"scaling-constraint-id è un valore appropriato" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" +"Il token OAuth utilizzato per aggiornare la sessione di YouTube per l'utente " +"attualmente connesso, se presente." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "last used import service" -msgstr "" +msgstr "ultimo servizio di importazione utilizzato" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'ultimo servizio da cui sono state " +"importate le foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 msgid "interpreter state cookie" -msgstr "" +msgstr "cookie di stato dell'interprete" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" +"Un codice numerico che cattura lo stato dell'ambiente del plug-in GStreamer" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content layout mode" -msgstr "" +msgstr "modalità di layout del contenuto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" +"Un codice numerico che descrive come le foto vengono disposte sulla pagina " +"durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content ppi" -msgstr "" +msgstr "contenuto ppi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" +"Il numero di pixel per pollice (ppi) inviati alla stampante durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content width" -msgstr "" +msgstr "larghezza del contenuto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" +msgstr "La larghezza dell'emulsione stampata sulla pagina durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 msgid "content height" -msgstr "" +msgstr "altezza del contenuto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" +msgstr "L'altezza dell'emulsione stampata sulla pagina durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "content units" -msgstr "" +msgstr "unità di contenuto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta l'unità di misura (pollici o centimetri) " +"utilizzata durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 msgid "images per page code" -msgstr "" +msgstr "immagini per codice pagina" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" +"Un codice numerico che rappresenta le immagini attualmente selezionate per " +"la modalità pagina utilizzata durante la stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "size selection" -msgstr "" +msgstr "selezione della taglia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" +"L'indice del formato di stampa corrente in un elenco predefinito di formati " +"standard" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "match aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "corrisponde alle proporzioni" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" +"Determina se i formati di stampa personalizzati devono corrispondere alle " +"proporzioni della foto originale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 msgid "print titles" -msgstr "" +msgstr "titoli di stampa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" +"Vero se il titolo di una foto deve essere stampato quando la foto viene " +"stampata, falso in caso contrario." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "titles font" -msgstr "" +msgstr "carattere dei titoli" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" +"Il nome del font da utilizzare per i titoli delle foto quando vengono " +"stampati." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione di Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione di Facebook è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plug-in di pubblicazione Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione di Flickr è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plug-in di pubblicazione di Google Foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione di Google Foto è abilitato, falso in " +"caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plug-in di pubblicazione di YouTube" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione di YouTube è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione Piwigo è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione yandex" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "" "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione Yandex.Fotki è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione di Tumblr è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione rajce" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione Rajce è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plugin di pubblicazione gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di pubblicazione Gallery3 è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "" +msgstr "abilita il plug-in di importazione F-Spot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di importazione F-Spot è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione di sbriciolamento della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione Crumble è abilitato, " +"falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "" +msgstr "abilitare la transizione alla dissolvenza della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione Fade slideshow è abilitato, falso in caso " +"contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "" +msgstr "enable slideshow slide transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione diapositive è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "" +msgstr "abilitare la transizione dell'orologio della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione dell'orologio è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione del cerchio della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione Circle è abilitato, " +"falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione dei cerchi della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione di Circles è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione dei blind della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione di Blinds è abilitato, " +"falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione dei quadrati della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione di Squares è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione delle strisce della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione di Stripes è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "" +msgstr "abilita la transizione degli scacchi della presentazione" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" +"Vero se il plug-in di transizione della presentazione della scacchiera è " +"abilitato, falso in caso contrario" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" @@ -1273,6 +1481,12 @@ "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" +"Al momento non sei connesso a Facebook.\n" +"\n" +"Se non hai ancora un account Facebook, puoi crearne uno durante la procedura " +"di accesso. Durante l'accesso, Shotwell Connect potrebbe chiederti il " +"​​permesso di caricare foto e pubblicare sul tuo feed. Queste autorizzazioni " +"sono necessarie per il funzionamento di Shotwell Connect." #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" @@ -1293,18 +1507,22 @@ "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" +"Non sei attualmente connesso a Flickr.\n" +"\n" +"Fare clic su Accedi per accedere a Flickr nel browser Web. Dovrai " +"autorizzare Shotwell Connect a collegarsi al tuo account Flickr." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 msgid "Preparing for login…" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per l'accesso..." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "" +msgstr "Autorizzazione Flickr non riuscita" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 msgid "Verifying authorization…" -msgstr "" +msgstr "Verifica autorizzazione..." #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 msgid "" @@ -1344,6 +1562,29 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy</a>" msgstr "" +"Al momento non sei connesso a YouTube.\n" +"\n" +"Devi aver già registrato un account Google e configurarlo per l'utilizzo con " +"YouTube per continuare. Puoi configurare la maggior parte degli account " +"utilizzando il tuo browser per accedere al sito di YouTube almeno una " +"volta.\n" +"\n" +"Shotwell utilizza i servizi API di YouTube <a " +"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" +"youtube</a> per accedere al tuo canale YouTube e caricare i video. " +"Utilizzando Shotwell per accedere a YouTube, accetti di essere vincolato ai " +"Termini di servizio di YouTube disponibili all'indirizzo <a " +"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com " +"/t/termini</a>\n" +"\n" +"L'informativa sulla privacy di Shotwell relativa all'utilizzo dei dati " +"relativi al tuo account Google in generale e YouTube in particolare può " +"essere trovata nella nostra <a href=\"help:shotwell/privacy-" +"policy\">informativa sulla privacy dei servizi online</a>\n" +"\n" +"Per l'informativa sulla privacy di Google, fare riferimento a <a " +"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" +"acy</a>" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" @@ -1362,6 +1603,21 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy</a>" msgstr "" +"Al momento non sei connesso a Google Foto.\n" +"\n" +"Devi aver già registrato un account Google e averlo configurato per " +"l'utilizzo con Google Foto. Shotwell utilizza i servizi API di Google Foto " +"<a href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.c" +"om/photos/</a> per tutte le interazioni con i dati di Google Foto .Dovrai " +"concedere l'accesso a Shotwell alla tua libreria di Google Foto.\n" +"\n" +"L'informativa sulla privacy di Shotwell relativa all'utilizzo dei dati " +"relativi al tuo account Google in generale e a Google Foto in particolare " +"può essere trovata nella nostra <a href=\"help:shotwell/privacy-" +"policy\">informativa sulla privacy dei servizi online</a>Di proprietà di " +"Google politica sulla privacy, fare riferimento a <a " +"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" +"acy</a>" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 @@ -1381,7 +1637,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Accedi" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." @@ -1406,7 +1662,7 @@ #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "" +msgstr "Visita la home page di Shotwell" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present @@ -1440,6 +1696,7 @@ " Matteo Cossar https://launchpad.net/~matmc2\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Paolo Pelloni https://launchpad.net/~briga\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Walter Danilo Galante https://launchpad.net/~walterdangalante\n" " Wonderfulheart https://launchpad.net/~wonderfulheart\n" @@ -1451,6 +1708,8 @@ msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" +"⚫ Questo sito Web presentava un'identificazione che appartiene a un sito Web " +"diverso." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:225 @@ -1458,18 +1717,24 @@ "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" +"⚫ L'identificazione di questo sito Web è troppo vecchia per essere " +"attendibile. Controlla la data sul calendario del tuo computer." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:230 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" +"⚫ L'identificazione di questo sito Web non è stata rilasciata da " +"un'organizzazione di fiducia." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:235 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" +"⚫ Non è stato possibile elaborare l'identificazione di questo sito web. " +"Potrebbe essere danneggiato." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:240 @@ -1477,6 +1742,8 @@ "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" +"⚫ L'identificazione di questo sito Web è stata revocata dall'organizzazione " +"di fiducia che l'ha emessa." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:245 @@ -1484,6 +1751,8 @@ "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" +"⚫ L'identificazione di questo sito Web non può essere attendibile perché " +"utilizza una crittografia molto debole." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:250 @@ -1491,6 +1760,8 @@ "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" +"⚫ L'identificazione di questo sito Web è valida solo per date future. " +"Controlla la data sul calendario del tuo computer." #: plugins/common/RESTSupport.vala:539 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 @@ -1499,11 +1770,11 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "" +msgstr "_Gallery3 URL:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome _utente:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" @@ -1516,35 +1787,37 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:76 msgid "_Log in" -msgstr "" +msgstr "_Accesso" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" -msgstr "" +msgstr "API _Key:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" -msgstr "" +msgstr "Un _album esistente" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" -msgstr "" +msgstr "Un _nuovo album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" +"_Rimuovi posizione, tag e dati di identificazione della fotocamera prima del " +"caricamento" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" -msgstr "" +msgstr "Vincolo di ridimensionamento:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "pixels" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 @@ -1556,7 +1829,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" -msgstr "" +msgstr "Bordo più lungo" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 @@ -1579,13 +1852,13 @@ #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 msgid "_Publish" msgstr "_Pubblica" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "" +msgstr "Modulo per pubblicazione Gallery3" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" @@ -1594,10 +1867,14 @@ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" +"Al momento non sei connesso alla tua Galleria.\n" +"\n" +"Devi aver già registrato un account Gallery3 per completare il processo di " +"accesso." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" -msgstr "" +msgstr "Directory predefinita di Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format @@ -1607,12 +1884,18 @@ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Il file \"%s\" potrebbe non essere supportato o potrebbe essere troppo " +"grande per questa istanza di Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" +"\n" +"Nota che Gallery3 supporta solo i tipi di video che fa Flowplayer." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 @@ -1621,25 +1904,31 @@ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" +"Un file necessario per la pubblicazione non è disponibile. La pubblicazione " +"su %s non può continuare." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "" +msgstr "Pubblicazione su %s come %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" +"Inserisci l'URL del tuo sito Gallery3 e il nome utente e la password (o la " +"chiave API) per il tuo account Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" +"Il nome utente e la password o la chiave API non erano corretti. Per " +"riprovare, inserisci nuovamente il tuo nome utente e password qui sotto." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" @@ -1647,6 +1936,9 @@ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" +"L'URL immesso non sembra essere la directory principale di un'istanza di " +"Gallery3. Assicurati di averlo digitato correttamente e che non abbia " +"componenti finali (ad esempio, index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" @@ -1654,12 +1946,12 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" -msgstr "" +msgstr " Sito non trovato" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" -msgstr "" +msgstr "_Ricordare" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 @@ -1674,37 +1966,39 @@ #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" -msgstr "" +msgstr "_Nascondi album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" -msgstr "" +msgstr "Apri _album di destinazione nel browser" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" +"Si è verificato un messaggio di errore durante la pubblicazione su Rajce. " +"Per favore riprova." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "" +msgstr "Inserisci e-mail e password associate al tuo account Rajce." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Email e/o password non valide. Per favore riprova" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "" +msgstr "Email o password utente non valide" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "" +msgstr "Hai effettuato l'accesso a Rajce come %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 @@ -1788,9 +2082,9 @@ #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 @@ -1808,13 +2102,15 @@ #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" -msgstr "" +msgstr "Creazione dell'album..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" +"Un file necessario per la pubblicazione non è disponibile. La pubblicazione " +"su Facebook non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, c-format @@ -1850,6 +2146,8 @@ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" +"Un file necessario per la pubblicazione non è disponibile. La pubblicazione " +"su Flickr non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 #, c-format @@ -1866,6 +2164,9 @@ "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" +"Il tuo account Flickr gratuito limita la quantità di dati che puoi caricare " +"al mese.\n" +"Questo mese hai %s rimanenti nella tua quota di caricamento." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." @@ -1900,23 +2201,23 @@ #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "" +msgstr "500 × 375 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "" +msgstr "1024 × 768 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "" +msgstr "2048 × 1536 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "" +msgstr "4096 × 3072 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" @@ -1924,34 +2225,37 @@ "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" +"Shotwell può pubblicare solo negli album che ha creato da solo, quindi " +"questo elenco potrebbe essere vuoto nonostante tu abbia già album nel tuo " +"account Google Foto" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" -msgstr "" +msgstr "Foto _dimensione preimpostata" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" -msgstr "" +msgstr "Un album esistente" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" -msgstr "" +msgstr "Un nuovo album chiamato" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Piccolo (640 × 480 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Medio (1024 × 768 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Consigliato (1600 × 1200 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 @@ -1962,7 +2266,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "" +msgstr "Hai eseguito l'accesso a Google Foto come %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" @@ -1972,11 +2276,11 @@ #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" -msgstr "" +msgstr "Album predefinito" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" @@ -1988,31 +2292,31 @@ #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" -msgstr "" +msgstr "Ricordare password" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" -msgstr "" +msgstr "Una _categoria esistente" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" -msgstr "" +msgstr "Un _nuovo album chiamato" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" -msgstr "" +msgstr "all'interno della categoria" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" -msgstr "" +msgstr "Commento all'album" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "" +msgstr "Le foto saranno _visibili da" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni foto" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" @@ -2028,14 +2332,14 @@ msgstr "Disconnetti" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 +#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" -msgstr "" +msgstr "Creazione dell'album %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 msgid "" @@ -2051,17 +2355,20 @@ "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" +"Questo non sembra il vero <b>%s</b>. Gli aggressori potrebbero tentare di " +"rubare o alterare informazioni che vanno o provengono da questo sito (ad " +"esempio messaggi privati, informazioni sulla carta di credito o password)." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #, c-format msgid "Certificate of %s" -msgstr "" +msgstr "Certificato di %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 +#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 msgid "" @@ -2100,15 +2407,15 @@ #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" -msgstr "" +msgstr "Questa connessione non è sicura" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" -msgstr "" +msgstr "Mostra il certificato..." #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "" +msgstr "Ho capito, per favore _procedi." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 msgid "Core Publishing Services" @@ -2124,12 +2431,14 @@ #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "" +msgstr "1280 × 853 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): impossibile iniziare; questo editore non è " +"riavviabile." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format @@ -2149,6 +2458,8 @@ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" +"Un file necessario per la pubblicazione non è disponibile. La pubblicazione " +"su YouTube non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format @@ -2200,6 +2511,8 @@ "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" +"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " +"Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" @@ -2241,12 +2554,12 @@ #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rendere scrivibile la directory %s" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rendere scrivibile la directory %s: %s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" @@ -2263,9 +2576,9 @@ #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" @@ -2279,10 +2592,14 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"Si è verificato un errore fatale durante l'accesso alla libreria di " +"Shotwell. Shotwell non può continuare.\n" +"\n" +"%s" #: src/AppWindow.vala:601 msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "" +msgstr "Visita il sito web di Shotwell" #: src/AppWindow.vala:614 #, c-format @@ -2366,7 +2683,7 @@ #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "" +msgstr "Elenco di tutti i dispositivi della fotocamera rilevati" #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 @@ -2379,7 +2696,7 @@ #: src/camera/CameraTable.vala:256 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 msgid "RAW+JPEG" @@ -2389,6 +2706,8 @@ msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" +"Impossibile smontare la fotocamera. Prova a smontare la fotocamera dal file " +"manager." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:776 @@ -2410,10 +2729,11 @@ #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" +"La fotocamera sembra essere vuota. Nessuna foto/video trovato da importare" #: src/camera/ImportPage.vala:854 msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "" +msgstr "Nessuna nuova foto/video trovata sulla fotocamera" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1025 @@ -2421,6 +2741,7 @@ "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" +"Shotwell deve smontare la fotocamera dal filesystem per accedervi. Continua?" #: src/camera/ImportPage.vala:1031 msgid "_Unmount" @@ -2436,6 +2757,9 @@ "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" +"La fotocamera è bloccata da un'altra applicazione. Shotwell può accedere " +"alla fotocamera solo quando è sbloccata. Chiudere qualsiasi altra " +"applicazione che utilizza la fotocamera e riprovare." #: src/camera/ImportPage.vala:1051 msgid "Please close any other application using the camera." @@ -2452,67 +2776,67 @@ #: src/camera/ImportPage.vala:1073 msgid "Unmounting…" -msgstr "" +msgstr "Smontaggio..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Connessione alla fotocamera, attendere..." #: src/camera/ImportPage.vala:1198 msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Avvio dell'importazione, attendere..." #: src/camera/ImportPage.vala:1204 msgid "Fetching photo information" msgstr "Recupero informazioni foto" -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 +#: src/camera/ImportPage.vala:1568 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Recupero anteprima per %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 +#: src/camera/ImportPage.vala:1676 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Impossibile bloccare la fotocamera: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 +#: src/camera/ImportPage.vala:1761 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questa foto dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare queste %d foto dalla fotocamera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 +#: src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questo video dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare questi %d video dalla fotocamera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 +#: src/camera/ImportPage.vala:1767 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questa foto o video dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare queste %d foto o video dalla fotocamera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 +#: src/camera/ImportPage.vala:1770 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Eliminare questo file dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare questi %d file dalla fotocamera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 +#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 +#: src/camera/ImportPage.vala:1797 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Rimozione foto/video dalla fotocamera" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 +#: src/camera/ImportPage.vala:1801 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -2523,90 +2847,90 @@ "Impossibile eliminare %d foto o video dalla fotocamera a causa di errori." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 +#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Stampa" -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 +#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 msgid "Send _To…" -msgstr "" +msgstr "Invia_A..." # tolto scrivania in traduzione #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 +#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Imposta come _sfondo" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "A schermo intero" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diapositive" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 +#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:202 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 +#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:207 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 +#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:212 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 +#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:216 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Capovolgi _verticalmente" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 msgid "_Enhance" msgstr "_Migliora" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Ripristina ori_ginale" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 +#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copia Regolazioni Colore" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 +#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Incolla Regolazioni Colore" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "" +msgstr "Regola data e ora..." -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 +#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Apri con _editor esterno" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 +#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Apri con editor RA_W" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Play" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" @@ -2614,7 +2938,7 @@ msgstr[0] "Esporta foto/video" msgstr[1] "Esporta foto/video" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 +#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Esporta foto" @@ -2769,7 +3093,7 @@ #: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "" +msgstr "Sposta tag “%s”" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" @@ -2831,6 +3155,7 @@ #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" +"L'importazione da %s non può continuare perché si è verificato un errore:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "" @@ -2857,7 +3182,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "File database:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -2909,23 +3234,23 @@ #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ripristinare il database delle foto %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Impossibile eseguire «Invia a» di Nautilus: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:129 +#: src/DesktopIntegration.vala:146 msgid "Send To" msgstr "Invia a" -#: src/DesktopIntegration.vala:174 +#: src/DesktopIntegration.vala:191 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Impossibile esportare lo sfondo su %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:311 +#: src/DesktopIntegration.vala:328 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Impossibile preparare lo sfondo a diapositive: %s" @@ -2934,12 +3259,12 @@ #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Questo rimuoverà il tag \"%s\" da una foto. Continuare?" +msgstr[1] "Questo rimuoverà il tag \"%s\" da %d foto. Continuare?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 +#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 +#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" @@ -2948,7 +3273,7 @@ #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Questo rimuoverà la ricerca salvata \"%s\". Continuare?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" @@ -2968,18 +3293,18 @@ msgid "_Switch Developer" msgstr "_Cambia developer" -#: src/Dialogs.vala:54 +#: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Questo rimuoverà la faccia \"%s\" da una foto. Continuare?" +msgstr[1] "Questo rimuoverà la faccia \"%s\" da %d foto. Continuare?" -#: src/Dialogs.vala:74 +#: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "Esporta video" -#: src/Dialogs.vala:99 +#: src/Dialogs.vala:95 msgid "Export Photos" msgstr "Esporta foto" @@ -2988,14 +3313,16 @@ #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:123 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" +"Shotwell non ha potuto creare un file per modificare questa foto perché non " +"hai l'autorizzazione per scrivere su %s." -#: src/Dialogs.vala:136 +#: src/Dialogs.vala:132 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3003,7 +3330,7 @@ "Impossibile esportare la seguente foto a causa di un errore sul file.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:142 +#: src/Dialogs.vala:138 msgid "" "\n" "\n" @@ -3013,35 +3340,35 @@ "\n" "Continuare con l'esportazione?" -#: src/Dialogs.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:139 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinua" -#: src/Dialogs.vala:153 +#: src/Dialogs.vala:149 msgid "Save Details…" -msgstr "" +msgstr "Salva dettagli..." -#: src/Dialogs.vala:154 +#: src/Dialogs.vala:150 msgid "Save Details" msgstr "Salva i dettagli" -#: src/Dialogs.vala:169 +#: src/Dialogs.vala:165 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e altre %d)\n" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:218 msgid "Import Results Report" msgstr "Dettagli importazione" -#: src/Dialogs.vala:226 +#: src/Dialogs.vala:222 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentata l'importazione di %d file." msgstr[1] "Tentata l'importazione di %d file." -#: src/Dialogs.vala:229 +#: src/Dialogs.vala:225 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3051,96 +3378,102 @@ #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:241 +#: src/Dialogs.vala:237 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video duplicati non importati:" -#: src/Dialogs.vala:245 +#: src/Dialogs.vala:241 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplicato di un elemento già esistente" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:256 +#: src/Dialogs.vala:252 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Foto/Video non importati a causa di problemi con la fotocamera/videocamera:" -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 +#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 msgid "error message:" msgstr "messaggio di errore:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:270 +#: src/Dialogs.vala:266 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" +msgstr "File non importati perché non riconosciuti come foto o video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:285 +#: src/Dialogs.vala:281 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" +"Foto/video non importati perché non erano in un formato che Shotwell " +"comprende:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:300 +#: src/Dialogs.vala:296 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" +"Foto/video non importati perché Shotwell non è stato in grado di copiarli " +"nella sua libreria:" -#: src/Dialogs.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:300 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" +"impossibile copiare %s\n" +"\ta %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:316 +#: src/Dialogs.vala:312 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video non importati perché i file sono danneggiati" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:331 +#: src/Dialogs.vala:327 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto/Video non importati per altri motivi:" -#: src/Dialogs.vala:351 +#: src/Dialogs.vala:347 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto duplicata non è stata importata:\n" msgstr[1] "%d foto duplicate non sono state importate:\n" -#: src/Dialogs.vala:354 +#: src/Dialogs.vala:350 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 video duplicato non è stato importato:\n" msgstr[1] "%d video duplicati non sono stati importati:\n" -#: src/Dialogs.vala:357 +#: src/Dialogs.vala:353 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto o video duplicato non è stato importato:\n" msgstr[1] "%d foto o video duplicati non sono stati importati:\n" -#: src/Dialogs.vala:371 +#: src/Dialogs.vala:367 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3149,7 +3482,7 @@ msgstr[1] "" "%d foto non sono state importate a causa di un errore file o hardware:\n" -#: src/Dialogs.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:370 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3158,7 +3491,7 @@ msgstr[1] "" "%d video non sono stati importati a causa di un errore file o hardware:\n" -#: src/Dialogs.vala:377 +#: src/Dialogs.vala:373 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3169,7 +3502,7 @@ "%d foto o video non sono stati importati a causa di un errore file o " "hardware:\n" -#: src/Dialogs.vala:380 +#: src/Dialogs.vala:376 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3178,7 +3511,7 @@ msgstr[1] "" "%d file non sono stati importati a causa di errori file o hardware:\n" -#: src/Dialogs.vala:394 +#: src/Dialogs.vala:390 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3192,7 +3525,7 @@ "%d foto non sono state importate perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" -#: src/Dialogs.vala:397 +#: src/Dialogs.vala:393 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3206,7 +3539,7 @@ "%d video non sono stati importati perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" -#: src/Dialogs.vala:400 +#: src/Dialogs.vala:396 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3221,7 +3554,7 @@ "%d foto o video non sono stati importati perché la cartella della libreria " "non è scrivibile:\n" -#: src/Dialogs.vala:403 +#: src/Dialogs.vala:399 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3235,7 +3568,7 @@ "%d file non sono stati importati perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" -#: src/Dialogs.vala:417 +#: src/Dialogs.vala:413 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3244,7 +3577,7 @@ msgstr[1] "" "%d foto non sono state importate a causa di un errore della fotocamera:\n" -#: src/Dialogs.vala:420 +#: src/Dialogs.vala:416 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3253,7 +3586,7 @@ msgstr[1] "" "%d video non sono stati importati a causa di un errore della fotocamera:\n" -#: src/Dialogs.vala:423 +#: src/Dialogs.vala:419 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3263,7 +3596,7 @@ "%d foto o video non sono stati importati a causa di un errore nella " "fotocamera:\n" -#: src/Dialogs.vala:426 +#: src/Dialogs.vala:422 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3272,28 +3605,28 @@ msgstr[1] "" "%d file non sono stati importati a causa di un errore sulla fotocamera:\n" -#: src/Dialogs.vala:440 +#: src/Dialogs.vala:436 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Impossibile importare una foto perché danneggiata:\n" msgstr[1] "Impossibile importare %d foto perché danneggiate:\n" -#: src/Dialogs.vala:443 +#: src/Dialogs.vala:439 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Impossibile importare un video perché danneggiato:\n" msgstr[1] "Impossibile importare %d video perché danneggiati:\n" -#: src/Dialogs.vala:446 +#: src/Dialogs.vala:442 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Impossibile importare una foto o un video perché danneggiati:\n" msgstr[1] "Impossibile importare %d foto o video perché danneggiati:\n" -#: src/Dialogs.vala:449 +#: src/Dialogs.vala:445 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3304,7 +3637,7 @@ #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 +#: src/Dialogs.vala:462 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3313,21 +3646,21 @@ #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 +#: src/Dialogs.vala:477 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 file non immagine è stato saltato.\n" msgstr[1] "%d file non immagine sono stati saltati.\n" -#: src/Dialogs.vala:492 +#: src/Dialogs.vala:488 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto saltata a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" msgstr[1] "%d foto saltate a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" -#: src/Dialogs.vala:495 +#: src/Dialogs.vala:491 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3335,7 +3668,7 @@ msgstr[1] "" "%d video saltati a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" -#: src/Dialogs.vala:498 +#: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3344,7 +3677,7 @@ msgstr[1] "" "%d foto o video saltati a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" -#: src/Dialogs.vala:501 +#: src/Dialogs.vala:497 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3353,21 +3686,21 @@ msgstr[1] "" "%d file non sono stati saltati a causa dell'annullamento dell'utente:\n" -#: src/Dialogs.vala:515 +#: src/Dialogs.vala:511 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto importata con successo.\n" msgstr[1] "%d foto importate con successo.\n" -#: src/Dialogs.vala:518 +#: src/Dialogs.vala:514 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video importato con successo.\n" msgstr[1] "%d video importati con successo.\n" -#: src/Dialogs.vala:521 +#: src/Dialogs.vala:517 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3376,99 +3709,101 @@ #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 +#: src/Dialogs.vala:533 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nessuna foto o video importato.\n" -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 +#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 msgid "Import Complete" msgstr "Importazione completata" -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 +#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 msgid "Rename Event" msgstr "Rinomina evento" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: src/Dialogs.vala:659 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 +#: src/Dialogs.vala:670 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Modifica titolo" -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Modifica il commento dell'evento" -#: src/Dialogs.vala:692 +#: src/Dialogs.vala:688 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Modifica il commento della foto o del video" -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:705 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rimuovi e Sposta nel _Cestino il File" +msgstr[1] "Rimuovi e Sposta nel _Cestino i File" -#: src/Dialogs.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:709 msgid "_Remove From Library" -msgstr "" +msgstr "_Rimuovi dalla Libreria" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Ripristinare la modifica esterne?" -#: src/Dialogs.vala:756 +#: src/Dialogs.vala:752 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Ripristinare le modifiche esterne?" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:754 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" +"Ciò distruggerà tutte le modifiche apportate al file esterno. Continua?" msgstr[1] "" +"Questo distruggerà tutte le modifiche apportate a %d file esterni. Continua?" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Ripristina modifica _esterna" -#: src/Dialogs.vala:762 +#: src/Dialogs.vala:758 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Ripristina modifiche _esterne" -#: src/Dialogs.vala:783 +#: src/Dialogs.vala:779 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Questo rimuoverà la foto dalla libreria. Continua?" +msgstr[1] "Questo rimuoverà %d foto dalla libreria. Continua?" -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 +#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Rimuovi foto dalla libreria" -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:787 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Rimuovi foto dalla libreria" -#: src/Dialogs.vala:811 +#: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3487,13 +3822,13 @@ "\n" "E %d altre." -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 +#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etichette (separate con una virgola):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 +#: src/Dialogs.vala:917 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3501,31 +3836,31 @@ "È possibile copiare le foto nella propria libreria o importarle senza " "copiarle." -#: src/Dialogs.vala:926 +#: src/Dialogs.vala:922 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_pia foto" -#: src/Dialogs.vala:927 +#: src/Dialogs.vala:923 msgid "_Import in Place" msgstr "Importa _senza copiare" -#: src/Dialogs.vala:928 +#: src/Dialogs.vala:924 msgid "Import to Library" msgstr "Importa nella libreria" -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Remove From Library" msgstr "Rimuovi dalla libreria" -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 +#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Rimozione foto dalla libreria" -#: src/Dialogs.vala:939 +#: src/Dialogs.vala:935 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Rimozione delle foto dalla libreria" -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/Dialogs.vala:949 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3538,9 +3873,17 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" +"Questo rimuoverà la foto/il video dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche " +"spostare il file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "" +"Questo rimuoverà %d foto/video dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche " +"spostare i file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." -#: src/Dialogs.vala:957 +#: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3553,9 +3896,17 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" +"Questo rimuoverà il video dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche spostare " +"il file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "" +"Questo rimuoverà %d video dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche spostare i " +"file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." -#: src/Dialogs.vala:961 +#: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3568,19 +3919,31 @@ "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" +"Questo rimuoverà la foto dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche spostare il " +"file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "" +"Questo rimuoverà %d foto dalla tua libreria Shotwell. Vuoi anche spostare i " +"file nel cestino del desktop?\n" +"\n" +"Questa azione non può essere annullata." -#: src/Dialogs.vala:993 +#: src/Dialogs.vala:989 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" +"La foto o il video non possono essere spostati nel cestino del desktop. " +"Cancellare questo file?" msgstr[1] "" +"%d foto/video non possono essere spostati nel cestino del desktop. " +"Cancellare questi file?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 +#: src/Dialogs.vala:1006 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -3617,9 +3980,9 @@ #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire la foto %s. Mi dispiace." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -3675,8 +4038,8 @@ #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Modifica file foto originale" +msgstr[1] "_Modifica i file di foto originali" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" @@ -3772,11 +4135,11 @@ #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" -msgstr "" +msgstr "_Pixels:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" -msgstr "" +msgstr "Esporta _metadati:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this @@ -3880,7 +4243,7 @@ #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Non mostrare più questo messaggio" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 #, c-format @@ -3920,83 +4283,83 @@ #: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "" +msgstr "SD Video (4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "" +msgstr "HD Video (16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "" +msgstr "Portafoglio (2 × 3 pollici)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "" +msgstr "Notecard (3 × 5 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." -msgstr "" +msgstr "4 × 6 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." -msgstr "" +msgstr "5 × 7 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." -msgstr "" +msgstr "8 × 10 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "" +msgstr "Lettera (8,5 × 11 pollici)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." -msgstr "" +msgstr "11 × 14 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "" +msgstr "Tabloid (11 × 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." -msgstr "" +msgstr "16 × 20 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "" +msgstr "Portafoglio metrico (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "" +msgstr "Cartolina (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" -msgstr "" +msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" -msgstr "" +msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "" +msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" -msgstr "" +msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" -msgstr "" +msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" -msgstr "" +msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "" +msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 msgid "Size:" @@ -4023,7 +4386,7 @@ #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Contrasto:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" @@ -4065,7 +4428,7 @@ #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contrasto:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" @@ -4091,7 +4454,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 msgid "_Straighten" msgstr "R_addrizza" @@ -4127,7 +4490,7 @@ #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia i tuoi eventi" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" @@ -4139,7 +4502,7 @@ #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli eventi" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" @@ -4171,7 +4534,7 @@ #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "" +msgstr "Il file %s esiste già. Sostituire?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" @@ -4189,68 +4552,70 @@ msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 +#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Volti" -#: src/faces/FacesTool.vala:115 +#: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" -msgstr "" +msgstr "Rileva i volti..." -#: src/faces/FacesTool.vala:140 +#: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "" +msgstr "Rileva i volti su questa foto" -#: src/faces/FacesTool.vala:142 +#: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" -msgstr "" +msgstr "Annulla il rilevamento del volto" -#: src/faces/FacesTool.vala:146 +#: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Chiude lo strumento Volti senza salvare le modifiche" -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 +#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Fare clic e trascinare per etichettare un volto" -#: src/faces/FacesTool.vala:180 +#: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face <i>%s</i>" msgstr "Fare clic per modificare il volto <i>%s</i>" -#: src/faces/FacesTool.vala:189 +#: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" "Interrompere il trascinamento per aggiungere il volto e dargli un nome." -#: src/faces/FacesTool.vala:193 +#: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Digitare un nome per questo volto, quindi premere Invio" -#: src/faces/FacesTool.vala:197 +#: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Spostare o modificare la figura o il nome del volto e premere Invio" -#: src/faces/FacesTool.vala:201 +#: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" -msgstr "" +msgstr "Rilevare i volti" -#: src/faces/FacesTool.vala:212 +#: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" +msgstr "Se non imposti il ​​nome di volti sconosciuti, non verranno salvati." -#: src/faces/FacesTool.vala:233 +#: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Salva le modifiche e chiude lo strumento Volti" -#: src/faces/FacesTool.vala:235 +#: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" -msgstr "" +msgstr "Nessuna modifica da salvare" -#: src/faces/FacesTool.vala:956 +#: src/faces/FacesTool.vala:959 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" +"Errore durante il tentativo di generare il programma di rilevamento dei " +"volti:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" @@ -4258,28 +4623,28 @@ #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia la struttura delle cartelle della libreria" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Imports" -msgstr "" +msgstr "Importazioni" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia la cronologia delle importazioni della libreria" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 +#: src/SearchFilter.vala:1122 msgid "Flagged" msgstr "Con contrassegno" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" -msgstr "" +msgstr "Importazione..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per l'importazione..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format @@ -4297,29 +4662,29 @@ #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "" +msgstr "Organizza e sfoglia le tue foto" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 +#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 msgid "Photos" msgstr "Foto" -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 +#: src/library/LibraryWindow.vala:519 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa dalla cartella" -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 +#: src/library/LibraryWindow.vala:526 msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "" +msgstr "Ricorre nelle sottocartelle" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 +#: src/library/LibraryWindow.vala:594 msgid "Emptying Trash…" -msgstr "" +msgstr "Svuotamento del cestino…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 +#: src/library/LibraryWindow.vala:773 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4332,35 +4697,35 @@ "preferenze</span>.\n" "Continuare l'importazione delle foto?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 +#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Posizione libreria" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 +#: src/library/LibraryWindow.vala:789 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Impossibile importare le foto da questa directory." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 msgid "Updating library…" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento libreria..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "" +msgstr "Preparazione all'importazione automatica delle foto..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "" +msgstr "Importazione automatica delle foto..." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "" +msgstr "Scrittura di metadati su file..." #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" @@ -4368,7 +4733,7 @@ #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" -msgstr "" +msgstr "Cancellazione..." #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" @@ -4393,6 +4758,9 @@ "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" +"La tua libreria di foto non è compatibile con questa versione di Shotwell. " +"Sembra che sia stato creato da Shotwell %s (schema %d). Questa versione è %s " +"(schema %d). Si prega di utilizzare l'ultima versione di Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format @@ -4401,6 +4769,9 @@ "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" +"Shotwell non è stato in grado di aggiornare la tua libreria di foto dalla " +"versione %s (schema %d) alla %s (schema %d). Per ulteriori informazioni, " +"controlla il Wiki di Shotwell su %s" #: src/main.vala:65 #, c-format @@ -4410,51 +4781,58 @@ "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" +"La tua libreria di foto non è compatibile con questa versione di Shotwell. " +"Sembra che sia stato creato da Shotwell %s (schema %d). Questa versione è %s " +"(schema %d). Svuota la tua libreria eliminando %s e reimporta le tue foto." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "" +"Errore sconosciuto durante il tentativo di verificare il database di " +"Shotwell: %s" -#: src/main.vala:108 +#: src/main.vala:106 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Caricamento Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "" +msgstr "Percorso per i dati privati ​​di Shotwell" -#: src/main.vala:320 +#: src/main.vala:314 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: src/main.vala:324 +#: src/main.vala:318 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Non controlla durante l'esecuzione la directory della libraria per modifiche" -#: src/main.vala:328 +#: src/main.vala:322 msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "" +msgstr "Non visualizzare l'indicatore di avanzamento dell'avvio" -#: src/main.vala:332 +#: src/main.vala:326 msgid "Show the application’s version" -msgstr "" +msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: src/main.vala:336 +#: src/main.vala:330 msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Avvia l'applicazione in modalità a schermo intero" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 +#: src/main.vala:367 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" -#: src/main.vala:380 +#: src/main.vala:374 #, c-format msgid "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Esegui \"%s --help\" per visualizzare un elenco completo delle opzioni " +"disponibili della riga di comando.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format @@ -4480,28 +4858,28 @@ #: src/Page.vala:1328 msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" +msgstr "Nessuna foto/video trovato che corrisponde al filtro corrente" #: src/Page.vala:2641 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Impossibile esportare le foto in questa directory." #. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 +#: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "Foto precedente" #. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 +#: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "Foto successiva" -#: src/PhotoPage.vala:1862 +#: src/PhotoPage.vala:1858 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "File sorgente della foto mancante: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3041 +#: src/PhotoPage.vala:3035 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Impossibile esportare %s: %s" @@ -4512,7 +4890,7 @@ #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" @@ -4588,7 +4966,7 @@ #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" -msgstr "" +msgstr "Stampa…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format @@ -4731,6 +5109,8 @@ #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" +"Impossibile continuare la pubblicazione su %s perché si è verificato un " +"errore:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." @@ -4743,14 +5123,14 @@ #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il video selezionato è stato pubblicato con successo." +msgstr[1] "I video selezionati sono stati pubblicati con successo." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La foto selezionata è stata pubblicata con successo." +msgstr[1] "Le foto selezionate sono state pubblicate con successo." #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." @@ -4758,11 +5138,11 @@ #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" -msgstr "" +msgstr "Recupero delle informazioni sull'account..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" -msgstr "" +msgstr "Accesso in corso..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" @@ -4811,62 +5191,62 @@ msgid "Publishing" msgstr "Pubblicazione" -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 +#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: src/Resources.vala:111 +#: src/Resources.vala:99 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota in senso orario" -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 +#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Ruota le foto in senso orario (premere Ctrl per ruotare in senso antiorario)" -#: src/Resources.vala:116 +#: src/Resources.vala:104 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota in senso antiorario" -#: src/Resources.vala:117 +#: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Ruota le foto in senso antiorario" -#: src/Resources.vala:120 +#: src/Resources.vala:108 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Capovolge orizzontalmente" -#: src/Resources.vala:123 +#: src/Resources.vala:111 msgid "Flip Vertically" msgstr "Capovolge verticalmente" -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 +#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: src/Resources.vala:126 +#: src/Resources.vala:114 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Applica" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 +#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/Resources.vala:130 +#: src/Resources.vala:118 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Avanti" -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 +#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:175 msgid "Fulls_creen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 +#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 @@ -4876,739 +5256,741 @@ msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/Resources.vala:133 +#: src/Resources.vala:121 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Finestra _normale" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 +#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:123 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Successivo" -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 +#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:127 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Indietro" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 +#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: src/Resources.vala:142 +#: src/Resources.vala:130 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Aggiorna" -#: src/Resources.vala:144 +#: src/Resources.vala:132 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Ritorna" -#: src/Resources.vala:146 +#: src/Resources.vala:134 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "_Salva come" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:135 msgid "Sort _Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ordine _ascendente" -#: src/Resources.vala:148 +#: src/Resources.vala:136 msgid "Sort _Descending" -msgstr "" +msgstr "Ordine _discendente" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:137 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Ferma" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:138 msgid "_Undelete" -msgstr "" +msgstr "_Annulla eliminazione" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:139 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione _Normale" -#: src/Resources.vala:152 +#: src/Resources.vala:140 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "_Adatta" -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 +#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 +#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 +#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Migliora" -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 +#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "" +msgstr "Migliora automaticamente l'aspetto della foto" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copia le regolazioni del colore" -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:150 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copia le regolazioni del colore applicate alla foto" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:153 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Incolla le regolazioni del colore" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:154 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Applica le regolazioni di colore copiate alle foto selezionate" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 +#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:157 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia le dimensioni della foto" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Straighten" msgstr "Raddrizza" -#: src/Resources.vala:174 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Straighten the photo" msgstr "Raddrizza la foto" -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 +#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 msgid "_Red-eye" msgstr "Occhi-_rossi" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:165 msgid "Red-eye" msgstr "Occhi-rossi" -#: src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Riduce o elimina l'effetto occhi-rossi dalla foto" -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 +#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 msgid "_Adjust" msgstr "Regol_a" -#: src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:169 msgid "Adjust" msgstr "Regola" -#: src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "" +msgstr "Regola il colore e il tono della foto" -#: src/Resources.vala:185 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Revert to Original" msgstr "Ripristina originale" -#: src/Resources.vala:187 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Annulla _modifiche esterne" # master?? -#: src/Resources.vala:188 +#: src/Resources.vala:176 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Ripristina la foto principale" -#: src/Resources.vala:191 +#: src/Resources.vala:179 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" "Imposta l'immagine selezionata per essere il nuovo sfondo della scrivania" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:180 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "" +msgstr "Imposta come Presentazione _Desktop..." -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 +#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:183 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 +#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "R_ipeti" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:186 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 +#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" -msgstr "" +msgstr "Ri_nomina evento..." -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 +#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Rendi foto c_hiave per evento" -#: src/Resources.vala:204 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Rende foto chiave per evento" -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 +#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Nuovo evento" -#: src/Resources.vala:207 +#: src/Resources.vala:195 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:197 msgid "Move Photos" msgstr "Sposta foto" -#: src/Resources.vala:210 +#: src/Resources.vala:198 msgid "Move photos to an event" msgstr "Sposta le foto in un evento" -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Unisci eventi" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Merge" msgstr "Unisci" -#: src/Resources.vala:214 +#: src/Resources.vala:202 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Unisce gli eventi in uno solo" -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 +#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "Imposta _giudizio" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:205 msgid "Set Rating" msgstr "Imposta giudizio" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:206 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Modifica il giudizio della foto" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 +#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "A_umenta" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:209 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumenta giudizio" -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 +#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuisci" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:212 msgid "Decrease Rating" msgstr "Diminuisci giudizio" -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 +#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "Sen_za giudizio" -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Unrated" msgstr "Senza giudizio" -#: src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:216 msgid "Rate Unrated" msgstr "Imposta senza giudizio" -#: src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Setting as unrated" msgstr "Impostazione come senza giudizio" -#: src/Resources.vala:230 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Remove any ratings" msgstr "Rimuove qualsiasi giudizio" -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 +#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Respinta" -#: src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Rejected" msgstr "Respinta" -#: src/Resources.vala:234 +#: src/Resources.vala:222 msgid "Rate Rejected" msgstr "Imposta come respinta" -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:223 msgid "Setting as rejected" msgstr "Impostazione come respinta" -#: src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Imposta il giudizio a respinta" -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 +#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Solo _respinte" -#: src/Resources.vala:239 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Rejected Only" msgstr "Solo respinte" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostra solo le foto respinte" -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 +#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tutte + _respinte" -#: src/Resources.vala:243 +#: src/Resources.vala:231 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "" +msgstr "Mostra tutte le foto, incluse quelle respinte" -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 +#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "Tutte le f_oto" #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 +#: src/Resources.vala:235 msgid "Show all photos" msgstr "Mostra tutte le foto" -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 +#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Giudizi" -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:238 msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la valutazione di ciascuna foto" -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 +#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtra foto" -#: src/Resources.vala:253 +#: src/Resources.vala:241 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtra foto" -#: src/Resources.vala:254 +#: src/Resources.vala:242 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limita il numero di foto mostrate in base a un filtro" -#: src/Resources.vala:257 +#: src/Resources.vala:245 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:246 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Crea un duplicato della foto" -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 +#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" -msgstr "" +msgstr "_Esporta…" -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:250 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Stampa…" -#: src/Resources.vala:264 +#: src/Resources.vala:252 msgid "Pu_blish…" -msgstr "" +msgstr "_Pubblica…" -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 +#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Pubblica in vari siti web" -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 +#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" -msgstr "" +msgstr "Modifica _Titolo..." #. Button label -#: src/Resources.vala:270 +#: src/Resources.vala:258 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Modifica titolo" -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 +#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 #: ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" -msgstr "" +msgstr "Modifica _Commento..." #. Button label -#: src/Resources.vala:274 +#: src/Resources.vala:262 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifica il commento" -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 +#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "" +msgstr "Modifica evento _Commento..." -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 +#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "" +msgstr "_Regola data e ora..." -#: src/Resources.vala:280 +#: src/Resources.vala:268 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Regola data e ora" -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 +#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere _etichette…" -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 +#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" -msgstr "" +msgstr "_Aggiungere etichette…" #. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 +#: src/Resources.vala:273 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Tag" -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 +#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" -msgstr "" +msgstr "Inviare _a…" -#: src/Resources.vala:296 +#: src/Resources.vala:284 msgid "_Find…" -msgstr "" +msgstr "_Trova…" -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 +#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 +#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Trova una immagine digitando il testo che appare nel suo nome o nelle " "etichette" -#: src/Resources.vala:300 +#: src/Resources.vala:288 msgid "_Flag" msgstr "_Contrassegna" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:290 msgid "Un_flag" msgstr "Rimuovi _contrassegno" -#: src/Resources.vala:306 +#: src/Resources.vala:294 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Contrassegna i volti delle persone nella foto" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:295 msgid "Modify Faces" msgstr "Modifica volti" -#: src/Resources.vala:308 +#: src/Resources.vala:296 msgid "Delete Face" msgstr "Elimina volto" -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 +#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Rinominare…" -#: src/Resources.vala:314 +#: src/Resources.vala:302 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Impossibile lanciare l'editor: %s" -#: src/Resources.vala:319 +#: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi etichetta “%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 +#: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi i tag “%s” e “%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:315 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Tag" -#: src/Resources.vala:332 +#: src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "" +msgstr "_Elimina tag “%s”" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "" +msgstr "Elimina tag “%s”" -#: src/Resources.vala:339 +#: src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Elimina etichetta" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "" +msgstr "Rinomina tag “%s”…" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Rinomina tag “%s” in “%s”" -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 +#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 #: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "" +msgstr "_Modifica tag..." -#: src/Resources.vala:355 +#: src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifica etichette" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tagga la foto come \"%s\"" +msgstr[1] "Tagga le foto come \"%s\"" -#: src/Resources.vala:364 +#: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Contrassegna la foto selezionata come \"%s\"" +msgstr[1] "Contrassegna le foto selezionate come \"%s\"" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rimuovi il tag \"%s\" da _Photo" +msgstr[1] "Rimuovi il tag \"%s\" da _Foto" -#: src/Resources.vala:376 +#: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rimuovi il tag \"%s\" dalla foto" +msgstr[1] "Rimuovi il tag \"%s\" dalle foto" -#: src/Resources.vala:382 +#: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rinominare il tag in \"%s\" perché il tag esiste già." -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" +"Impossibile rinominare la ricerca in \"%s\" perché la ricerca esiste già." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 +#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 msgid "Saved Search" msgstr "Ricerca salvata" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Resources.vala:379 msgid "Delete Search" msgstr "Elimina ricerca" -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 +#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" -msgstr "" +msgstr "_Modifica…" -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 +#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" -msgstr "" +msgstr "_Rinomina…" -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Rinomina la ricerca da \"%s\" a \"%s\"" -#: src/Resources.vala:402 +#: src/Resources.vala:390 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "" +msgstr "Elimina ricerca “%s”" -#: src/Resources.vala:407 +#: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" +"Impossibile rinominare la faccia in \"%s\" perché la faccia esiste già." -#: src/Resources.vala:411 +#: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rimuovi viso \"%s\" da _Foto" +msgstr[1] "Rimuovi viso \"%s\" da _Foto" -#: src/Resources.vala:416 +#: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rimuovi viso \"%s\" dalla foto" +msgstr[1] "Rimuovi viso \"%s\" dalle foto" -#: src/Resources.vala:421 +#: src/Resources.vala:408 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "" +msgstr "Rinomina il viso “%s”…" -#: src/Resources.vala:425 +#: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Rinomina il viso da \"%s\" a \"%s\"" -#: src/Resources.vala:429 +#: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "" +msgstr "_Elimina il viso “%s”" -#: src/Resources.vala:433 +#: src/Resources.vala:420 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "" +msgstr "Elimina il viso “%s”" -#: src/Resources.vala:663 +#: src/Resources.vala:649 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Giudizio %s" -#: src/Resources.vala:664 +#: src/Resources.vala:650 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Imposta il giudizio a %s" -#: src/Resources.vala:665 +#: src/Resources.vala:651 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Impostazione giudizio a %s" -#: src/Resources.vala:667 +#: src/Resources.vala:653 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Visualizza %s" -#: src/Resources.vala:668 +#: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostra solo le foto con un giudizio di %s" -#: src/Resources.vala:669 +#: src/Resources.vala:655 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o migliore" -#: src/Resources.vala:670 +#: src/Resources.vala:656 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Visualizza %s o migliore" -#: src/Resources.vala:671 +#: src/Resources.vala:657 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra solo le foto con un giudizio di %s o migliore" -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 +#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Rimuove le foto selezionate dal cestino" -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 +#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Rimuove le foto selezionate dalla libreria" -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 +#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Ripristina le foto selezionate nella libreria" -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 +#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostra nel file mana_ger" -#: src/Resources.vala:769 +#: src/Resources.vala:755 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Apri la directory della foto selezionata nel file manager" -#: src/Resources.vala:772 +#: src/Resources.vala:758 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Impossibile aprire nel gestore di file: %s" -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 +#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Rimuovi dalla libreria" -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 +#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "Sposta nel c_estino" -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 +#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Seleziona _tutto" -#: src/Resources.vala:780 +#: src/Resources.vala:766 msgid "Select all items" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" @@ -5626,205 +6008,205 @@ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 +#: src/Resources.vala:827 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 +#: src/Resources.vala:832 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" -msgstr "" +msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 +#: src/Resources.vala:837 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 +#: src/Resources.vala:842 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" -msgstr "" +msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 +#: src/Resources.vala:847 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %d %b %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositive" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "contiene" #. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "è esattamente" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "inizia con" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "finisce con" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "non è impostato" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" -msgstr "" +msgstr "è impostato" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "è" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "non è" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "qualsiasi foto" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "una foto raw" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "un video" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "Ha" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "Non ha" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "Modifiche" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "Modifiche interne" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "Modifiche esterne" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "contrassegnato" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "non contrassegnato" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "e maggiore" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "solo" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "e inferiore" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "è dopo" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "è prima" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "è tra" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "e" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Qualsiasi testo" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Nome evento" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Nome file" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Volto" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Tipo media" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "Stato contrassegno" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Condizione della foto" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:1133 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5834,58 +6216,61 @@ #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" -msgstr "" +msgstr "Organizza le tue ricerche salvate" -#: src/SearchFilter.vala:837 +#: src/SearchFilter.vala:834 msgid "★+ Rating" -msgstr "" +msgstr "★+ Valutazione" -#: src/SearchFilter.vala:840 +#: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★★+ Rating" -msgstr "" +msgstr "★★+ Valutazione" -#: src/SearchFilter.vala:843 +#: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★★+ Rating" -msgstr "" +msgstr "★★★+ Valutazione" -#: src/SearchFilter.vala:846 +#: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "" +msgstr "★★★★+ Valutazione" -#: src/SearchFilter.vala:850 +#: src/SearchFilter.vala:847 msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "" +msgstr "★★★★★+ Valutazione" -#: src/SearchFilter.vala:1086 +#: src/SearchFilter.vala:1083 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "" +"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente della barra di " +"ricerca: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 +#: src/SearchFilter.vala:1092 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 +#: src/SearchFilter.vala:1098 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/SearchFilter.vala:1108 +#: src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Videos" msgstr "Video" -#: src/SearchFilter.vala:1111 +#: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" -#: src/SearchFilter.vala:1147 +#: src/SearchFilter.vala:1144 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" +"Usa una ricerca salvata per filtrare gli elementi nella vista corrente" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons @@ -5956,7 +6341,7 @@ #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "" +msgstr "Organizza e sfoglia i tag della tua foto" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" @@ -5970,7 +6355,7 @@ #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 #: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva _Flag" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 #: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 @@ -5990,7 +6375,7 @@ #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Salva _come…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 @@ -6036,19 +6421,19 @@ #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" +msgstr "_Segnala un problema…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 #: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 #: ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" -msgstr "" +msgstr "_Importa da cartella..." #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 #: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 #: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" -msgstr "" +msgstr "Importa da _Applicazione..." #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 #: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 @@ -6065,7 +6450,7 @@ #: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "" +msgstr "_Nuova ricerca salvata..." #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 #: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 @@ -6094,7 +6479,7 @@ #: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 #: ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "_Barra degli strumenti" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 #: ui/tags.ui:134 @@ -6146,7 +6531,7 @@ #: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" -msgstr "" +msgstr "Per _nome file" #: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" @@ -6159,7 +6544,7 @@ #: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 #: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Decrescente" #: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" @@ -6167,7 +6552,7 @@ #: ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" -msgstr "" +msgstr "Rinomina…" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" @@ -6226,22 +6611,24 @@ "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" +"Quando si visualizzano immagini trasparenti, verranno disegnate su questo " +"sfondo." #: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" -msgstr "" +msgstr "Sfondo trasparente:" #: ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" -msgstr "" +msgstr "A riquadri" #: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" -msgstr "" +msgstr "Tinta unita" #: ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" -msgstr "" +msgstr "Usa il tema scuro:" #: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" @@ -6322,11 +6709,11 @@ #: ui/saved_search_dialog.ui:23 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: ui/saved_search_dialog.ui:36 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ui/saved_search_dialog.ui:74 msgid "_Name of search:" @@ -6354,15 +6741,15 @@ #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Imposta come sfondo del desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare per desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare per blocco schermo" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" @@ -6387,7 +6774,7 @@ #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" -msgstr "" +msgstr "Nuovo _Tag..." #: ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Move Right" msgstr "Sposta a destra" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Pagina _singola" @@ -261,15 +261,15 @@ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagine _multiple dallo scanner" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Testo" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "In_terrompi" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "Acqui_sisci" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 #| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." @@ -462,7 +462,7 @@ "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1279 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" @@ -522,8 +522,7 @@ "con questo programma. In caso contrario, vedere " "<http://www.gnu.org/licenses/>." -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" @@ -625,14 +624,14 @@ msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1723 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1736 +#: src/app-window.vala:1707 #| msgid "Installing drivers..." msgid "Installing drivers…" msgstr "Installazione dei driver…" @@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1767 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format #| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." @@ -662,16 +661,16 @@ msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1886 +#: src/app-window.vala:1854 #| msgid "_Email" msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1855 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: src/app-window.vala:1888 +#: src/app-window.vala:1856 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" @@ -681,7 +680,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1860 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -712,13 +711,13 @@ msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1960 +#: src/app-window.vala:1931 #| msgid "Crop the selected page" msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 +#: src/app-window.vala:2107 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -738,7 +737,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format #| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" @@ -865,12 +864,12 @@ msgstr "Esce" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Acquisizione _lati" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Dimensione _pagina" @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Retro" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Entrambi" @@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Pagine multiple dallo scanner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" @@ -915,12 +914,12 @@ msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" @@ -935,23 +934,23 @@ msgstr "Acqui_sizione" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 #| msgid "_Text Resolution:" msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzione _testo" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Risoluzione _immagine" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosità" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrasto" @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto" @@ -1051,18 +1050,18 @@ msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Acquisizione in corso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 #| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format #| msgid "" #| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -69,8 +69,8 @@ "abilitare il servizio Livepatch di Canonical." #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 msgid "Software Sources" msgstr "Sorgenti software" @@ -137,7 +137,7 @@ #: ../add-apt-repository:52 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Consentire lo scaricamento dei pacchetti sorgenti dal repository" +msgstr "Consenti lo scaricamento dei pacchetti sorgente dalla repository" #: ../add-apt-repository:58 msgid "Assume yes to all queries" @@ -280,204 +280,204 @@ #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Controllare la propria connessione a Internet." +msgstr "Per favore controlla la propria connessione internet." #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 msgid "Canceling..." msgstr "Annullamento..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Daily" msgstr "Ogni giorno" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "Every two days" msgstr "Ogni due giorni" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Weekly" msgstr "Ogni settimana" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:214 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Every two weeks" msgstr "Ogni due settimane" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:221 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:310 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Ogni %s giorni" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:262 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 msgid "Software updates" msgstr "Aggiornamenti software" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:264 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 msgid "Ubuntu Software" msgstr "Ubuntu Software" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:282 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:383 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 msgid "Other..." msgstr "Altro..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 msgid "Import key" msgstr "Importa chiave" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 msgid "Error importing selected file" msgstr "Errore nell'importare il file selezionato" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe " "essere danneggiato." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 msgid "Error removing the key" msgstr "Errore nel rimuovere la chiave" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "La chiave selezionata non può essere rimossa. Segnalare questo evento come " "un bug." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:752 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 msgid "Could not refresh cache" msgstr "Impossibile aggiornare la cache" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:762 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:764 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "La copia locale del catalogo dei programmi non è aggiornata." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:765 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Sarà scaricata una nuova copia." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:770 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 msgid "Refreshing software cache" msgstr "Aggiornamento della cache del software" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:772 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 #: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 msgid "Cache Refresh" msgstr "Aggiorna cache" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:814 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 msgid "CD Error" msgstr "Errore del CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Errore nell'analizzare il CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 msgid "Error while applying changes" msgstr "Errore nell'applicare le modifiche" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Questo dispositivo sta usando il driver raccomandato." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Questo dispositivo sta usando un driver alternativo." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Questo dispositivo sta usando un driver installato manualmente." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 msgid "This device is not working." msgstr "Questo dispositivo non funziona." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Continua usando un driver installato manualmente" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 msgid "Using {} from {}" msgstr "In uso {} da {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 msgid "Using {}" msgstr "In uso {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 msgid "open source" msgstr "open source" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 msgid "proprietary" msgstr "proprietario" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, testato)" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 msgid "Do not use the device" msgstr "Non usare il dispositivo" #. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635 +#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Nessun driver proprietario in uso." @@ -521,12 +521,12 @@ msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 msgid "(Source Code)" msgstr "(codice sorgente)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 msgid "Source Code" msgstr "Codice sorgente" @@ -562,116 +562,116 @@ msgstr "Completati %s test su %s" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:370 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "Software per %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:423 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenzione Estesa della Sicurezza" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenzione Base della Sicurezza" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Fine %s - estendi o aggiorna ora" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" +msgstr "Termina %s - estendi o aggiorna presto" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 #, python-format msgid "Active until %s" -msgstr "" +msgstr "Attivo fino al %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 msgid "Extend…" -msgstr "" +msgstr "Estendi..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 #, python-format msgid "Ended %s" -msgstr "" +msgstr "Concluso %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Aggiungi chiave da appunti" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "Error importing key" msgstr "Errore nell'importare la chiave" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "I dati selezionati potrebbero non essere una chiave GPG o la chiave potrebbe " "essere danneggiata." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Impossibile trovare un CD adatto." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 msgid "Applying changes..." msgstr "Applicazione modifiche..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 msgid "Re_vert" msgstr "_Ripristina" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Applica modifiche" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 msgid "_Restart..." msgstr "_Riavvia..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Ricerca driver disponibili..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca dei driver." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 msgid "No additional drivers available." msgstr "Nessun driver aggiuntivo disponibile" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "È necessario riavviare il computer per completare le modifiche ai driver." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -982,11 +982,11 @@ #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" +msgstr "Per altri pacchetti, questo sistema ha:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Subscribed to:" -msgstr "" +msgstr "Iscritto a:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Automatically check for updates:" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "column" msgstr "colonna" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "Mostra stato Livepatch nella barra superiore" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:18:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/styles.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/styles.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/styles.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/styles.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" # (ndt) nome di gioco diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/sysprof.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -29,70 +29,69 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 -#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 +#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Non autorizzato" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:461 ../pysmb.py:93 +#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "La password potrebbe non essere corretta." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:482 +#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Autenticazione (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:311 ../errordialogs.py:54 -#: ../errordialogs.py:68 +#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Errore del server CUPS" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:309 +#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Errore del server CUPS (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:319 ../errordialogs.py:55 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 +#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Si è verificato un errore durante l'operazione CUPS: «%s»." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:322 +#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:265 ../authconn.py:291 +#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 msgid "Operation canceled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../authconn.py:39 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1084 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../authconn.py:40 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1065 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../authconn.py:41 ../pysmb.py:128 +#: authconn.py:41 pysmb.py:128 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:50 ../authconn.py:484 ../pysmb.py:98 +#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" -#: ../authconn.py:93 +#: authconn.py:93 msgid "Remember password" msgstr "Ricordare la password" -#: ../errordialogs.py:64 +#: errordialogs.py:64 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." @@ -100,605 +99,604 @@ "La password potrebbe non essere corretta oppure il server potrebbe essere " "configurato per negare l'amministrazione remota." -#: ../errordialogs.py:70 +#: errordialogs.py:70 msgid "Bad request" msgstr "Richiesta errata" -#: ../errordialogs.py:72 +#: errordialogs.py:72 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" -#: ../errordialogs.py:74 +#: errordialogs.py:74 msgid "Request timeout" msgstr "Richiesta scaduta" -#: ../errordialogs.py:76 +#: errordialogs.py:76 msgid "Upgrade required" msgstr "Richiesto aggiornamento" -#: ../errordialogs.py:78 +#: errordialogs.py:78 msgid "Server error" msgstr "Errore del server" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:761 +#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:771 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" -#: ../errordialogs.py:82 +#: errordialogs.py:82 #, python-format msgid "status %s" msgstr "stato %s" -#: ../errordialogs.py:84 +#: errordialogs.py:84 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Si è verificato un errore HTTP: %s." -#: ../jobviewer.py:246 +#: jobviewer.py:246 msgid "Delete Jobs" msgstr "Elimina lavori" -#: ../jobviewer.py:247 +#: jobviewer.py:247 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Eliminare veramente questi lavori?" -#: ../jobviewer.py:249 +#: jobviewer.py:249 msgid "Delete Job" msgstr "Elimina lavoro" -#: ../jobviewer.py:250 +#: jobviewer.py:250 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Eliminare veramente questo lavoro?" -#: ../jobviewer.py:253 +#: jobviewer.py:253 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Annulla lavori" -#: ../jobviewer.py:254 +#: jobviewer.py:254 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Annullare veramente questi lavori?" -#: ../jobviewer.py:256 +#: jobviewer.py:256 msgid "Cancel Job" msgstr "Annulla lavoro" -#: ../jobviewer.py:257 +#: jobviewer.py:257 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Annullare veramente questo lavoro?" -#: ../jobviewer.py:261 +#: jobviewer.py:261 msgid "Keep Printing" msgstr "Continua a stampare" -#: ../jobviewer.py:328 +#: jobviewer.py:328 msgid "deleting job" msgstr "eliminazione lavoro" -#: ../jobviewer.py:330 +#: jobviewer.py:330 msgid "canceling job" msgstr "annullamento lavoro" -#: ../jobviewer.py:428 ../system-config-printer.py:1710 -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 +#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1720 ui/ConnectDialog.ui:27 +#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3211 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../jobviewer.py:429 +#: jobviewer.py:429 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Annulla i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:430 ../system-config-printer.py:1711 -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1721 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1057 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../jobviewer.py:431 +#: jobviewer.py:431 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Elimina i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:432 +#: jobviewer.py:432 msgid "_Hold" msgstr "_Trattieni" -#: ../jobviewer.py:433 +#: jobviewer.py:433 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Trattiene i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:434 +#: jobviewer.py:434 msgid "_Release" msgstr "_Rilascia" -#: ../jobviewer.py:435 +#: jobviewer.py:435 msgid "Release selected jobs" msgstr "Rilascia i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:436 +#: jobviewer.py:436 msgid "Re_print" msgstr "Ristam_pa" -#: ../jobviewer.py:437 +#: jobviewer.py:437 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Ristampa i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:438 +#: jobviewer.py:438 msgid "Re_trieve" msgstr "Re_cupera" -#: ../jobviewer.py:439 +#: jobviewer.py:439 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Recupera i lavori selezionati" -#: ../jobviewer.py:440 +#: jobviewer.py:440 msgid "_Move To" msgstr "_Sposta su" -#: ../jobviewer.py:441 +#: jobviewer.py:441 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" -#: ../jobviewer.py:443 +#: jobviewer.py:443 msgid "_View Attributes" msgstr "_Visualizza attributi" -#: ../jobviewer.py:446 ../jobviewer.py:656 +#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../jobviewer.py:509 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Lavoro" -#: ../jobviewer.py:510 +#: jobviewer.py:510 msgid "User" msgstr "Utente" -#: ../jobviewer.py:511 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../jobviewer.py:512 ../system-config-printer.py:941 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:951 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Stampante" -#: ../jobviewer.py:513 +#: jobviewer.py:513 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../jobviewer.py:529 +#: jobviewer.py:529 msgid "Time submitted" msgstr "Ora d'invio" -#: ../jobviewer.py:533 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../jobviewer.py:563 +#: jobviewer.py:563 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "i miei lavori su %s" -#: ../jobviewer.py:565 +#: jobviewer.py:565 msgid "my jobs" msgstr "i miei lavori" -#: ../jobviewer.py:570 +#: jobviewer.py:570 msgid "all jobs" msgstr "tutti i lavori" -#: ../jobviewer.py:571 +#: jobviewer.py:571 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Stato di stampa dei documenti (%s)" -#: ../jobviewer.py:646 +#: jobviewer.py:646 msgid "Job attributes" msgstr "Attributi del lavoro" -#: ../jobviewer.py:781 ../jobviewer.py:1128 ../jobviewer.py:1907 -#: ../jobviewer.py:1937 ../jobviewer.py:2330 ../jobviewer.py:2339 -#: ../jobviewer.py:2361 ../jobviewer.py:2445 ../printerproperties.py:1638 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 ../troubleshoot/DeviceListed.py:101 +#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 +#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 +#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2814 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2855 ui/NewPrinterWindow.ui:2907 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2964 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: ../jobviewer.py:787 +#: jobviewer.py:787 msgid "a minute ago" msgstr "un minuto fa" -#: ../jobviewer.py:790 +#: jobviewer.py:790 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuti fa" -#: ../jobviewer.py:794 +#: jobviewer.py:794 msgid "an hour ago" msgstr "un'ora fa" -#: ../jobviewer.py:796 +#: jobviewer.py:796 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d ore fa" -#: ../jobviewer.py:800 +#: jobviewer.py:800 msgid "yesterday" msgstr "ieri" -#: ../jobviewer.py:802 +#: jobviewer.py:802 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d giorni fa" -#: ../jobviewer.py:806 +#: jobviewer.py:806 msgid "last week" msgstr "la settimana scorsa" -#: ../jobviewer.py:808 +#: jobviewer.py:808 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d settimane fa" -#: ../jobviewer.py:1071 ../jobviewer.py:1160 +#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 msgid "authenticating job" msgstr "Autenticazione lavoro" -#: ../jobviewer.py:1126 +#: jobviewer.py:1126 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per la stampa del documento «%s» (lavoro %d)" -#: ../jobviewer.py:1420 +#: jobviewer.py:1420 msgid "holding job" -msgstr "trattenuta lavoro" +msgstr "sospensione lavoro" -#: ../jobviewer.py:1446 +#: jobviewer.py:1446 msgid "releasing job" msgstr "rilascio lavoro" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1508 +#: jobviewer.py:1508 msgid "retrieved" msgstr "recuperato" -#: ../jobviewer.py:1518 +#: jobviewer.py:1518 msgid "Save File" msgstr "Salva file" -#: ../jobviewer.py:1633 ../system-config-printer.py:310 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 +#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../jobviewer.py:1636 +#: jobviewer.py:1636 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../jobviewer.py:1760 +#: jobviewer.py:1760 msgid "No documents queued" msgstr "Nessun documento in coda" -#: ../jobviewer.py:1762 +#: jobviewer.py:1762 msgid "1 document queued" msgstr "1 documento in coda" -#: ../jobviewer.py:1764 +#: jobviewer.py:1764 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d documenti in coda" -#: ../jobviewer.py:1820 +#: jobviewer.py:1820 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "in elaborazione / in attesa: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1938 +#: jobviewer.py:1938 msgid "Document printed" msgstr "Documento stampato" -#: ../jobviewer.py:1939 +#: jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Il documento «%s» è stato inviato a «%s» per la stampa." -#: ../jobviewer.py:2101 +#: jobviewer.py:2101 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Si è verificato un problema nell'inviare il documento «%s» (lavoro %d) alla " "stampante." -#: ../jobviewer.py:2105 +#: jobviewer.py:2105 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" "Si è verificato un problema nell'elaborare il documento «%s» (lavoro %d)." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2112 +#: jobviewer.py:2112 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Si è verificato un problema nello stampare il documento «%s» (lavoro %d): " "«%s»." -#: ../jobviewer.py:2119 ../jobviewer.py:2136 +#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 msgid "Print Error" msgstr "Errore di stampa" -#: ../jobviewer.py:2121 +#: jobviewer.py:2121 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnostica" -#: ../jobviewer.py:2142 +#: jobviewer.py:2142 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "La stampante «%s» è stata disabilitata." -#: ../jobviewer.py:2349 +#: jobviewer.py:2349 msgid "disabled" msgstr "disabilitata" -#: ../jobviewer.py:2379 +#: jobviewer.py:2379 msgid "Held for authentication" msgstr "Trattenuto per autenticazione" -#: ../jobviewer.py:2381 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Trattenuto" -#: ../jobviewer.py:2417 +#: jobviewer.py:2417 #, python-format msgid "Held until %s" -msgstr "Trattieni fino alle %s" +msgstr "Sospendi fino a %s" -#: ../jobviewer.py:2422 +#: jobviewer.py:2422 msgid "Held until day-time" -msgstr "Trattieni fino a giorno" +msgstr "Sospendi fino al mattino" -#: ../jobviewer.py:2424 +#: jobviewer.py:2424 msgid "Held until evening" -msgstr "Trattieni fino a sera" +msgstr "Sospendi fino a sera" -#: ../jobviewer.py:2426 +#: jobviewer.py:2426 msgid "Held until night-time" -msgstr "Trattieni fino a notte" +msgstr "Sospendi fino alla notte" -#: ../jobviewer.py:2428 +#: jobviewer.py:2428 msgid "Held until second shift" -msgstr "Trattieni fino al secondo tentativo" +msgstr "Sospendi fino al secondo turno" -#: ../jobviewer.py:2430 +#: jobviewer.py:2430 msgid "Held until third shift" -msgstr "Trattieni fino al terzo tentativo" +msgstr "Sospendi fino al terzo turno" -#: ../jobviewer.py:2432 +#: jobviewer.py:2432 msgid "Held until weekend" -msgstr "Trattieni fino al fine settimana" +msgstr "Sospendi fino al fine settimana" -#: ../jobviewer.py:2435 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "In attesa" -#: ../jobviewer.py:2436 ../printerproperties.py:73 -#: ../system-config-printer.py:163 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../jobviewer.py:2437 ../printerproperties.py:77 -#: ../system-config-printer.py:165 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../jobviewer.py:2438 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" -#: ../jobviewer.py:2439 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" -#: ../jobviewer.py:2440 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Completato" -#: ../newprinter.py:72 +#: newprinter.py:72 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" msgstr "" -"Potrebbe essere necessaria una regolazione del firewall per rilevare le " -"stampanti di rete. Procedere ora?" +"Potrebbe essere necessario modificare il firewall per rilevare le stampanti " +"di rete. Modificare il firewall ora?" -#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 -#: ../newprinter.py:380 ../ppdippstr.py:163 +#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 +#: ppdippstr.py:163 msgid "Default" msgstr "Predefinita" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4099 -#: ../ppdippstr.py:65 ../ppdippstr.py:252 ../printerproperties.py:281 +#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 +#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../newprinter.py:371 +#: newprinter.py:347 msgid "Odd" msgstr "Dispari" -#: ../newprinter.py:372 +#: newprinter.py:348 msgid "Even" msgstr "Pari" -#: ../newprinter.py:382 +#: newprinter.py:358 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (software)" -#: ../newprinter.py:383 +#: newprinter.py:359 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hardware)" -#: ../newprinter.py:384 +#: newprinter.py:360 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hardware)" -#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 +#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Appartenenti a questa classe" -#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 +#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Altre" -#: ../newprinter.py:405 +#: newprinter.py:381 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../newprinter.py:406 +#: newprinter.py:382 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" -#: ../newprinter.py:407 +#: newprinter.py:383 msgid "Makes" msgstr "Produttori" -#: ../newprinter.py:408 +#: newprinter.py:384 msgid "Models" msgstr "Modelli" -#: ../newprinter.py:409 +#: newprinter.py:385 msgid "Drivers" msgstr "Driver" -#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3158 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Driver scaricabili" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:494 +#: newprinter.py:470 msgid "Share" msgstr "Condivisione" -#: ../newprinter.py:500 +#: newprinter.py:476 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../newprinter.py:515 +#: newprinter.py:491 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "File PPD (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:524 +#: newprinter.py:500 msgid "All files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#: ../newprinter.py:670 ../newprinter.py:1740 ../newprinter.py:3628 -#: ../newprinter.py:3688 ../newprinter.py:3740 ../applet.py:134 +#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 +#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: ../newprinter.py:709 +#: newprinter.py:685 msgid "New Class" msgstr "Nuova classe" -#: ../newprinter.py:718 ../newprinter.py:735 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 msgid "New Printer" msgstr "Nuova stampante" -#: ../newprinter.py:727 +#: newprinter.py:703 msgid "Change Device URI" msgstr "Cambia URI del dispositivo" -#: ../newprinter.py:746 +#: newprinter.py:722 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Scarica driver stampante" -#: ../newprinter.py:755 +#: newprinter.py:731 msgid "Change Driver" msgstr "Cambia driver" -#: ../newprinter.py:764 ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2336 +#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 msgid "fetching device list" msgstr "recupero dell'elenco delle periferiche" -#: ../newprinter.py:959 +#: newprinter.py:935 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Installazione driver %s" -#: ../newprinter.py:966 +#: newprinter.py:942 msgid "Installing ..." msgstr "Installazione...." -#: ../newprinter.py:1693 ../newprinter.py:3430 ../newprinter.py:3658 -#: ../ppdsloader.py:86 +#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" -#: ../newprinter.py:1703 ../ppdsloader.py:93 +#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Ricerca driver in corso" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2246 +#: newprinter.py:2222 msgid "Enter URI" msgstr "Inserire l'URI" -#: ../newprinter.py:2251 +#: newprinter.py:2227 msgid "Network Printer" msgstr "Stampante di rete" -#: ../newprinter.py:2255 +#: newprinter.py:2231 msgid "Find Network Printer" msgstr "Trova una stampante di rete" -#: ../newprinter.py:2262 ../newprinter.py:3102 ../ppdippstr.py:371 +#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Stampante Windows via SAMBA" -#: ../newprinter.py:2294 +#: newprinter.py:2270 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Ammettere tutti i pacchetti IPP Browse in entrata" +msgstr "Consenti tutti i pacchetti IPP di esplorazione in ingresso" -#: ../newprinter.py:2299 +#: newprinter.py:2275 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Ammettere tutto il traffico mDNS in entrata" -#: ../newprinter.py:2309 ../newprinter.py:2312 ../newprinter.py:2797 -#: ../newprinter.py:2803 ../serversettings.py:566 ../serversettings.py:571 +#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 +#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Regola firewall" +msgstr "Modifica firewall" -#: ../newprinter.py:2311 ../newprinter.py:2802 +#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 msgid "Do It Later" msgstr "Esegui dopo" -#: ../newprinter.py:2442 ../newprinter.py:3992 +#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 msgid " (Current)" msgstr " (Attuale)" -#: ../newprinter.py:2542 +#: newprinter.py:2518 msgid "Scanning..." msgstr "Scansione..." -#: ../newprinter.py:2598 +#: newprinter.py:2574 msgid "No Print Shares" msgstr "Nessuna condivisione di stampa" -#: ../newprinter.py:2599 +#: newprinter.py:2575 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -706,94 +704,94 @@ "Non sono state trovate stampanti condivise. Verificare che il servizio Samba " "sia contrassegnato come fidato nella configurazione del firewall." -#: ../newprinter.py:2799 +#: newprinter.py:2775 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Consentire la condivisione di tutti i pacchetti SMB/CIFS in ingresso" -#: ../newprinter.py:2920 +#: newprinter.py:2896 msgid "Print Share Verified" msgstr "Condivisione di stampa verificata" -#: ../newprinter.py:2921 +#: newprinter.py:2897 msgid "This print share is accessible." msgstr "Questa stampante condivisa è accessibile." -#: ../newprinter.py:2926 +#: newprinter.py:2902 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Questa stampante condivisa non è accessibile." -#: ../newprinter.py:2929 +#: newprinter.py:2905 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Condivisione di stampa non accessibile" -#: ../newprinter.py:3068 +#: newprinter.py:3044 msgid "Parallel Port" msgstr "Porta parallela" -#: ../newprinter.py:3070 +#: newprinter.py:3046 msgid "Serial Port" msgstr "Porta seriale" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3227 -#: ../newprinter.py:3229 ../newprinter.py:3276 ../system-config-printer.py:944 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 +#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:954 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../newprinter.py:3074 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3276 +#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:3078 +#: newprinter.py:3054 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:3080 ../newprinter.py:3083 +#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:3085 +#: newprinter.py:3061 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:3087 ../ppdippstr.py:368 +#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:3096 +#: newprinter.py:3072 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Coda LPD/LPR «%s»" -#: ../newprinter.py:3099 +#: newprinter.py:3075 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Coda LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:3118 ../newprinter.py:3121 +#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:3123 +#: newprinter.py:3099 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:3131 ../newprinter.py:3300 +#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Stampante CUPS remota via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3143 ../newprinter.py:3310 +#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "Stampante di rete %s via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3147 ../newprinter.py:3312 +#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Stampante di rete via DNS-SD" -#: ../newprinter.py:3272 +#: newprinter.py:3248 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Una stampante connessa alla porta parallela." -#: ../newprinter.py:3277 +#: newprinter.py:3253 msgid "" "A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " "USB port." @@ -801,15 +799,15 @@ "Un fax o un sistema multifunzione con funzionalità di fax è connesso a una " "porta USB." -#: ../newprinter.py:3281 +#: newprinter.py:3257 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Una stampante connessa a una porta USB." -#: ../newprinter.py:3283 +#: newprinter.py:3259 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Una stampante connessa via Bluetooth." -#: ../newprinter.py:3285 +#: newprinter.py:3261 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -817,7 +815,7 @@ "Il software HPLIP gestisce una stampante o le funzioni di stampa di una " "periferica multifunzione." -#: ../newprinter.py:3288 +#: newprinter.py:3264 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -825,51 +823,51 @@ "Il software HPLIP gestisce una macchina fax o le funzionalità fax di una " "periferica multifunzione." -#: ../newprinter.py:3291 +#: newprinter.py:3267 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Stampante locale rilevata dall'Hardware Abstraction Layer (HAL)." -#: ../newprinter.py:3431 +#: newprinter.py:3407 msgid "Searching for printers" msgstr "Ricerca stampanti" -#: ../newprinter.py:3537 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1317 msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Non è stata trovata alcuna stampante a quell'indirizzo." +msgstr "A quell'indirizzo non è stata trovata alcuna stampante." -#: ../newprinter.py:3693 +#: newprinter.py:3669 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Selezionare dai risultati della ricerca --" -#: ../newprinter.py:3695 +#: newprinter.py:3671 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nessuna corrispondenza trovata --" -#: ../newprinter.py:3807 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2523 msgid "Local Driver" msgstr "Driver locale" -#: ../newprinter.py:3840 ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:4001 +#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 msgid " (recommended)" msgstr " (consigliato)" -#: ../newprinter.py:4033 +#: newprinter.py:4009 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Questo PPD è generato da foomatic." -#: ../newprinter.py:4081 +#: newprinter.py:4057 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:4092 +#: newprinter.py:4068 msgid "Distributable" msgstr "Distribuibile" -#: ../newprinter.py:4136 +#: newprinter.py:4112 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:4141 +#: newprinter.py:4117 #, python-format msgid "" "\n" @@ -878,1254 +876,1253 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:4146 +#: newprinter.py:4122 msgid "No support contacts known" msgstr "Nessun contatto di supporto conosciuto" -#: ../newprinter.py:4150 ../newprinter.py:4163 +#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 msgid "Not specified." msgstr "Non specificato." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:4208 +#: newprinter.py:4184 msgid "Database error" msgstr "Errore del database" -#: ../newprinter.py:4209 +#: newprinter.py:4185 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Non è possibile utilizzare il driver «%s» con la stampante «%s %s»." +msgstr "Il driver «%s» non può essere utilizzato con la stampante «%s %s»." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:4219 +#: newprinter.py:4195 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "" -"Per poter utilizzare questo driver sarà necessario installare il pacchetto " -"«%s»." +"Per poter utilizzare questo driver occorre installare il pacchetto «%s»." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:4226 +#: newprinter.py:4202 msgid "PPD error" msgstr "Errore del file PPD" -#: ../newprinter.py:4228 +#: newprinter.py:4204 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Lettura del file PPD non riuscita. Le possibili cause sono:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:4246 +#: newprinter.py:4222 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Driver scaricabili" -#: ../newprinter.py:4247 +#: newprinter.py:4223 msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Scaricamento del file PPD non riuscito." +msgstr "Errore nello scaricare PPD." -#: ../newprinter.py:4255 +#: newprinter.py:4231 msgid "fetching PPD" msgstr "recupero PPD" -#: ../newprinter.py:4284 ../newprinter.py:4320 +#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 msgid "No Installable Options" msgstr "Nessuna opzione installabile" -#: ../newprinter.py:4384 +#: newprinter.py:4360 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "aggiunta della stampante %s" -#: ../newprinter.py:4413 ../newprinter.py:4425 ../newprinter.py:4443 -#: ../printerproperties.py:996 ../system-config-printer.py:1746 -#: ../system-config-printer.py:1776 +#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 +#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1756 +#: system-config-printer.py:1786 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "modifica della stampante %s" -#: ../optionwidgets.py:131 +#: optionwidgets.py:131 msgid "Conflicts with:" msgstr "In conflitto con:" -#: ../ppdippstr.py:49 +#: ppdippstr.py:49 msgid "Abort job" msgstr "Interrompi lavoro" -#: ../ppdippstr.py:50 +#: ppdippstr.py:50 msgid "Retry current job" msgstr "Ritenta lavoro attuale" -#: ../ppdippstr.py:51 +#: ppdippstr.py:51 msgid "Retry job" msgstr "Ritenta lavoro" -#: ../ppdippstr.py:52 +#: ppdippstr.py:52 msgid "Stop printer" msgstr "Arresta stampante" -#: ../ppdippstr.py:58 +#: ppdippstr.py:58 msgid "Default behavior" msgstr "Comportamento predefinito" -#: ../ppdippstr.py:59 +#: ppdippstr.py:59 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticato" -#: ../ppdippstr.py:66 +#: ppdippstr.py:66 msgid "Classified" msgstr "Riservato" -#: ../ppdippstr.py:67 +#: ppdippstr.py:67 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" -#: ../ppdippstr.py:68 +#: ppdippstr.py:68 msgid "Secret" msgstr "Segreto" -#: ../ppdippstr.py:69 +#: ppdippstr.py:69 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../ppdippstr.py:70 +#: ppdippstr.py:70 msgid "Top secret" msgstr "Di massima segretezza" -#: ../ppdippstr.py:71 +#: ppdippstr.py:71 msgid "Unclassified" msgstr "Non riservato" -#: ../ppdippstr.py:77 +#: ppdippstr.py:77 msgid "No hold" msgstr "Non trattenere" -#: ../ppdippstr.py:78 +#: ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" msgstr "Indefinito" -#: ../ppdippstr.py:79 +#: ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" msgstr "Giorno" -#: ../ppdippstr.py:80 +#: ppdippstr.py:80 msgid "Evening" msgstr "Sera" -#: ../ppdippstr.py:81 +#: ppdippstr.py:81 msgid "Night" msgstr "Notte" -#: ../ppdippstr.py:82 +#: ppdippstr.py:82 msgid "Second shift" msgstr "Secondo turno" -#: ../ppdippstr.py:83 +#: ppdippstr.py:83 msgid "Third shift" msgstr "Terzo turno" -#: ../ppdippstr.py:84 +#: ppdippstr.py:84 msgid "Weekend" msgstr "Fine settimana" -#: ../ppdippstr.py:94 +#: ppdippstr.py:94 msgid "General" msgstr "Generale" #. HP and foo2zjs -#: ../ppdippstr.py:97 +#: ppdippstr.py:97 msgid "Print Quality" msgstr "Qualità di stampa" -#: ../ppdippstr.py:98 +#: ppdippstr.py:98 msgid "Automatic" msgstr "Automatica" -#: ../ppdippstr.py:100 +#: ppdippstr.py:100 msgid "Printing Quality" msgstr "Qualità di stampa" -#: ../ppdippstr.py:101 ../printerproperties.py:324 +#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "Bozza" -#: ../ppdippstr.py:102 ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 +#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../ppdippstr.py:103 +#: ppdippstr.py:103 msgid "Normal Color" msgstr "Colore normale" -#: ../ppdippstr.py:104 +#: ppdippstr.py:104 msgid "Normal Grayscale" msgstr "Scala di grigi normale" -#: ../ppdippstr.py:105 +#: ppdippstr.py:105 msgid "Draft Color" msgstr "Bozza colore" -#: ../ppdippstr.py:106 +#: ppdippstr.py:106 msgid "Draft Grayscale" msgstr "Bozza scala di grigi" -#: ../ppdippstr.py:107 +#: ppdippstr.py:107 msgid "Best" msgstr "Migliore" -#: ../ppdippstr.py:108 +#: ppdippstr.py:108 msgid "High-Resolution Photo" msgstr "Foto ad alta risoluzione" -#: ../ppdippstr.py:109 +#: ppdippstr.py:109 msgid "Fast Draft" msgstr "Bozza veloce" -#: ../ppdippstr.py:111 +#: ppdippstr.py:111 msgid "Installed Cartridges" msgstr "Cartucce installate" -#: ../ppdippstr.py:112 ../ppdippstr.py:113 +#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 msgid "Fast Only" msgstr "Solo veloce" -#: ../ppdippstr.py:114 +#: ppdippstr.py:114 msgid "Photo Only" msgstr "Solo foto" -#: ../ppdippstr.py:115 +#: ppdippstr.py:115 msgid "Black and TriColor" msgstr "Nero e TriColor" -#: ../ppdippstr.py:116 +#: ppdippstr.py:116 msgid "Photo and TriColor" msgstr "Foto e TriColor" -#: ../ppdippstr.py:118 +#: ppdippstr.py:118 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: ../ppdippstr.py:120 +#: ppdippstr.py:120 msgid "Color Mode" msgstr "Modalità colore" -#: ../ppdippstr.py:121 ../ppdippstr.py:239 +#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Alta qualità in toni di grigio" -#: ../ppdippstr.py:122 +#: ppdippstr.py:122 msgid "Black Only Grayscale" msgstr "Scala di grigi solo nero" -#: ../ppdippstr.py:124 +#: ppdippstr.py:124 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: ../ppdippstr.py:125 +#: ppdippstr.py:125 msgid "High Resolution " msgstr "Alta risoluzione " -#: ../ppdippstr.py:126 +#: ppdippstr.py:126 msgid "Paper source" msgstr "Sorgente carta" -#: ../ppdippstr.py:127 +#: ppdippstr.py:127 msgid "Auto Source" msgstr "Sorgente automatica" -#: ../ppdippstr.py:128 +#: ppdippstr.py:128 msgid "Manual Feed" msgstr "Caricamento manuale" -#: ../ppdippstr.py:129 +#: ppdippstr.py:129 msgid "Middle Tray" msgstr "Vassoio centrale" -#: ../ppdippstr.py:130 +#: ppdippstr.py:130 msgid "Upper or Only One InputSlot" msgstr "Slot d'ingresso superiore o solo uno" -#: ../ppdippstr.py:131 +#: ppdippstr.py:131 msgid "Multi-purpose Tray" msgstr "Vassoio multi-uso" -#: ../ppdippstr.py:132 +#: ppdippstr.py:132 msgid "Drawer 1 " msgstr "Cassetto 1 " -#: ../ppdippstr.py:133 +#: ppdippstr.py:133 msgid "Drawer 2 " msgstr "Cassetto 2 " -#: ../ppdippstr.py:134 +#: ppdippstr.py:134 msgid "Tray 1" msgstr "Vassoio 1" -#: ../ppdippstr.py:135 +#: ppdippstr.py:135 msgid "Auto Select" msgstr "Selezione automatica" -#: ../ppdippstr.py:137 +#: ppdippstr.py:137 msgid "Media Type" msgstr "Tipo di supporto" -#: ../ppdippstr.py:138 +#: ppdippstr.py:138 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../ppdippstr.py:139 +#: ppdippstr.py:139 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../ppdippstr.py:140 +#: ppdippstr.py:140 msgid "Envelope" msgstr "Busta" -#: ../ppdippstr.py:141 +#: ppdippstr.py:141 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: ../ppdippstr.py:142 +#: ppdippstr.py:142 msgid "Standard Paper" msgstr "Carta standard" -#: ../ppdippstr.py:143 +#: ppdippstr.py:143 msgid "Heavy" msgstr "Pesante" -#: ../ppdippstr.py:144 +#: ppdippstr.py:144 msgid "Light" msgstr "Leggera" -#: ../ppdippstr.py:145 +#: ppdippstr.py:145 msgid "Recycled" msgstr "Riciclata" -#: ../ppdippstr.py:146 +#: ppdippstr.py:146 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" -#: ../ppdippstr.py:147 +#: ppdippstr.py:147 msgid "Plain Paper" msgstr "Carta normale" -#: ../ppdippstr.py:148 +#: ppdippstr.py:148 msgid "Plain" msgstr "Normale" -#: ../ppdippstr.py:149 +#: ppdippstr.py:149 msgid "Photo Paper" -msgstr "" +msgstr "Carta fotografica" -#: ../ppdippstr.py:150 +#: ppdippstr.py:150 msgid "Transparency Film" msgstr "Film trasparenza" -#: ../ppdippstr.py:151 +#: ppdippstr.py:151 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Supporto CD o DVD" -#: ../ppdippstr.py:152 +#: ppdippstr.py:152 msgid "Print Density" msgstr "Densità di stampa" -#: ../ppdippstr.py:153 +#: ppdippstr.py:153 msgid "Extra Light (1)" msgstr "Ultra leggera (1)" -#: ../ppdippstr.py:154 +#: ppdippstr.py:154 msgid "Light (2)" msgstr "Leggera (2)" -#: ../ppdippstr.py:155 +#: ppdippstr.py:155 msgid "Medium (3)" msgstr "Media (3)" -#: ../ppdippstr.py:156 +#: ppdippstr.py:156 msgid "Dark (4)" msgstr "Scura (4)" -#: ../ppdippstr.py:157 +#: ppdippstr.py:157 msgid "Extra Dark (5)" msgstr "Molto scura (5)" -#: ../ppdippstr.py:158 +#: ppdippstr.py:158 msgid "Duplex Printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa fronte e retro" -#: ../ppdippstr.py:159 +#: ppdippstr.py:159 msgid "Copies" msgstr "Copie" -#: ../ppdippstr.py:161 +#: ppdippstr.py:161 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazione" -#: ../ppdippstr.py:162 +#: ppdippstr.py:162 msgid "Halftone Algorithm" msgstr "Algoritmo mezzi toni" -#: ../ppdippstr.py:165 +#: ppdippstr.py:165 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../ppdippstr.py:166 +#: ppdippstr.py:166 msgid "N-up Orientation" msgstr "Orientazione n-up" -#: ../ppdippstr.py:167 +#: ppdippstr.py:167 msgid "N-up Printing" msgstr "Stampa n-up" -#: ../ppdippstr.py:168 +#: ppdippstr.py:168 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" -#: ../ppdippstr.py:169 +#: ppdippstr.py:169 msgid "Seascape" msgstr "Panorama inverso (270º)" -#: ../ppdippstr.py:170 +#: ppdippstr.py:170 msgid "Media Size" msgstr "Dimensione supporto" -#: ../ppdippstr.py:171 +#: ppdippstr.py:171 msgid "Output Mode" msgstr "Modalità uscita" -#: ../ppdippstr.py:172 +#: ppdippstr.py:172 msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" #. Brother -#: ../ppdippstr.py:175 +#: ppdippstr.py:175 msgid "Toner save mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità risparmio toner" -#: ../ppdippstr.py:176 +#: ppdippstr.py:176 msgid "Tray1" -msgstr "" +msgstr "Vassoio 1" -#: ../ppdippstr.py:177 +#: ppdippstr.py:177 msgid "Tray2" -msgstr "" +msgstr "Vassoio 2" -#: ../ppdippstr.py:178 +#: ppdippstr.py:178 msgid "Tray3" -msgstr "" +msgstr "Vassoio 3" -#: ../ppdippstr.py:179 +#: ppdippstr.py:179 msgid "Two-Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: ../ppdippstr.py:180 +#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 msgid "Print Settings" msgstr "Impostazioni di stampa" -#: ../ppdippstr.py:181 +#: ppdippstr.py:181 msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di stampa (avanzate)" -#: ../ppdippstr.py:182 +#: ppdippstr.py:182 msgid "Color Settings" msgstr "Impostazioni colore" -#: ../ppdippstr.py:183 +#: ppdippstr.py:183 msgid "Color Settings (Advanced)" msgstr "Impostazioni colore (avanzate)" -#: ../ppdippstr.py:184 +#: ppdippstr.py:184 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: ../ppdippstr.py:185 +#: ppdippstr.py:185 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: ../ppdippstr.py:186 +#: ppdippstr.py:186 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../ppdippstr.py:187 +#: ppdippstr.py:187 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../ppdippstr.py:188 +#: ppdippstr.py:188 msgid "Blue" msgstr "Blu" #. Epson xp serie -#: ../ppdippstr.py:191 +#: ppdippstr.py:191 msgid "_Media Size" msgstr "_Dimensione supporto" -#: ../ppdippstr.py:192 +#: ppdippstr.py:192 msgid "_Grayscale" msgstr "_Scala di grigi" -#: ../ppdippstr.py:193 +#: ppdippstr.py:193 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosità" -#: ../ppdippstr.py:194 +#: ppdippstr.py:194 msgid "_Contrast" msgstr "C_ontrasto" -#: ../ppdippstr.py:195 +#: ppdippstr.py:195 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazione" -#: ../ppdippstr.py:196 +#: ppdippstr.py:196 msgid "On" msgstr "On" #. Gutenprint -#: ../ppdippstr.py:199 +#: ppdippstr.py:199 msgid "2-Sided Printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa fronte/retro" -#: ../ppdippstr.py:200 +#: ppdippstr.py:200 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" msgstr "" +"Riduci la dimensione della pagina se necessario per rimanere nei bordi" -#: ../ppdippstr.py:201 +#: ppdippstr.py:201 msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" +msgstr "Riduce la dimensione (stampa tutta la pagina)" -#: ../ppdippstr.py:202 +#: ppdippstr.py:202 msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia (mantiene le dimensioni)" -#: ../ppdippstr.py:203 +#: ppdippstr.py:203 msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" +msgstr "Espande (usa la massima area possibile nella pagina)" -#: ../ppdippstr.py:204 +#: ppdippstr.py:204 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Senza bordi" -#: ../ppdippstr.py:205 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 +#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 msgid "No" msgstr "No" -#: ../ppdippstr.py:206 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 +#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../ppdippstr.py:207 +#: ppdippstr.py:207 msgid "Output Control Common" -msgstr "" +msgstr "Controllo comune dell'output" -#: ../ppdippstr.py:208 +#: ppdippstr.py:208 msgid "Color Correction" -msgstr "" +msgstr "Correzione del colore" -#: ../ppdippstr.py:209 +#: ppdippstr.py:209 msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione fine della luminosità" -#: ../ppdippstr.py:210 +#: ppdippstr.py:210 msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione fine contrasto" -#: ../ppdippstr.py:211 +#: ppdippstr.py:211 msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione fine della saturazione" -#: ../ppdippstr.py:212 +#: ppdippstr.py:212 msgid "Image Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo immagine" #. Foomatic -#: ../ppdippstr.py:214 +#: ppdippstr.py:214 msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa bidirezionale" #. Options -#: ../ppdippstr.py:216 ../printerproperties.py:957 +#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 msgid "Installable Options" msgstr "Opzioni installabili" -#: ../ppdippstr.py:217 +#: ppdippstr.py:217 msgid "Duplexer Installed" msgstr "Unità fronte-retro installata" #. Canon -#: ../ppdippstr.py:220 +#: ppdippstr.py:220 msgid "Color Model" msgstr "Modello colore" -#: ../ppdippstr.py:221 +#: ppdippstr.py:221 msgid "Color Precision" msgstr "Precisione colore" -#: ../ppdippstr.py:222 +#: ppdippstr.py:222 msgid "Resolution " msgstr "Risoluzione " -#: ../ppdippstr.py:223 +#: ppdippstr.py:223 msgid "Printer Features Common" msgstr "Funzionalità comuni stampante" -#: ../ppdippstr.py:224 +#: ppdippstr.py:224 msgid "CD Hub Size" msgstr "Dimensione CD" -#: ../ppdippstr.py:225 +#: ppdippstr.py:225 msgid "Ink Type" msgstr "Tipo di inchiostro" -#: ../ppdippstr.py:226 +#: ppdippstr.py:226 msgid "Toner Save " msgstr "Risparmio toner " -#: ../ppdippstr.py:227 +#: ppdippstr.py:227 msgid "ON" msgstr "On" -#: ../ppdippstr.py:228 +#: ppdippstr.py:228 msgid "Toner Density " -msgstr "" +msgstr "Densità del toner " -#: ../ppdippstr.py:229 +#: ppdippstr.py:229 msgid "Media Type " msgstr "Tipo di supporto " -#: ../ppdippstr.py:230 +#: ppdippstr.py:230 msgid "Collate " msgstr "Collate " -#: ../ppdippstr.py:231 +#: ppdippstr.py:231 msgid "Image Refinement " msgstr "Miglioramento immagine " -#: ../ppdippstr.py:232 +#: ppdippstr.py:232 msgid "Image Refinement" -msgstr "" +msgstr "Perfezionamento dell'immagine" -#: ../ppdippstr.py:233 +#: ppdippstr.py:233 msgid "Halftones " msgstr "Mezzi toni " -#: ../ppdippstr.py:234 +#: ppdippstr.py:234 msgid "Duplex" msgstr "Fronte-retro" -#: ../ppdippstr.py:235 +#: ppdippstr.py:235 msgid "OFF" msgstr "Off" -#: ../ppdippstr.py:236 +#: ppdippstr.py:236 msgid "ON (Long-edged Binding)" msgstr "On (rilegatura bordo lungo)" -#: ../ppdippstr.py:237 +#: ppdippstr.py:237 msgid "ON (Short-edged Binding)" msgstr "On (rilegatura bordo corto)" -#: ../ppdippstr.py:238 +#: ppdippstr.py:238 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Alta qualità" -#: ../ppdippstr.py:240 +#: ppdippstr.py:240 msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "" +msgstr "Controllato da \"Qualità di stampa\"" -#: ../ppdippstr.py:241 +#: ppdippstr.py:241 msgid "Paper Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinazione cartacea" #. Samsung -#: ../ppdippstr.py:244 +#: ppdippstr.py:244 msgid "Paper Size" msgstr "Dimensione carta" -#: ../ppdippstr.py:245 +#: ppdippstr.py:245 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: ../ppdippstr.py:246 +#: ppdippstr.py:246 msgid "Thin" msgstr "Fine" -#: ../ppdippstr.py:247 +#: ppdippstr.py:247 msgid "Thick" msgstr "Spessa" -#: ../ppdippstr.py:248 +#: ppdippstr.py:248 msgid "Thicker" msgstr "Più spessa" -#: ../ppdippstr.py:249 +#: ppdippstr.py:249 msgid "Edge Enhance" msgstr "Miglioramento bordo" -#: ../ppdippstr.py:250 +#: ppdippstr.py:250 msgid "Skip Blank Pages" msgstr "Salta pagine bianche" -#: ../ppdippstr.py:251 ../ppdippstr.py:339 +#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 msgid "Double-sided Printing" msgstr "Stampa fronte-retro" -#: ../ppdippstr.py:253 +#: ppdippstr.py:253 msgid "Reverse Duplex Printing" msgstr "Stampa fronte-retro inversa" -#: ../ppdippstr.py:254 ../ppdippstr.py:257 +#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 msgid "Long Edge" msgstr "Bordo lungo" -#: ../ppdippstr.py:255 ../ppdippstr.py:258 +#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 msgid "Short Edge" msgstr "Bordo corto" -#: ../ppdippstr.py:256 +#: ppdippstr.py:256 msgid "Two-sided" msgstr "Fronte-retro" -#: ../ppdippstr.py:259 +#: ppdippstr.py:259 msgid "Toner Save" -msgstr "" +msgstr "Risparmio toner" #. Ricoh -#: ../ppdippstr.py:262 +#: ppdippstr.py:262 msgid "Finisher" msgstr "Finitura" -#: ../ppdippstr.py:263 +#: ppdippstr.py:263 msgid "Option Tray" msgstr "Vassoio opzionale" -#: ../ppdippstr.py:264 +#: ppdippstr.py:264 msgid "External Tray" msgstr "Vassoio esterno" -#: ../ppdippstr.py:265 +#: ppdippstr.py:265 msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" +msgstr "Vassoio interno 1" -#: ../ppdippstr.py:266 +#: ppdippstr.py:266 msgid "Internal Tray 2" msgstr "Vassoio interno 2" -#: ../ppdippstr.py:267 +#: ppdippstr.py:267 msgid "Internal Shift Tray" msgstr "Vassoio spostamento interno" -#: ../ppdippstr.py:268 +#: ppdippstr.py:268 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" -#: ../ppdippstr.py:269 +#: ppdippstr.py:269 msgid "Installed" msgstr "Installato" -#: ../ppdippstr.py:270 +#: ppdippstr.py:270 msgid "PageSize" msgstr "Dimensione pagina" -#: ../ppdippstr.py:271 +#: ppdippstr.py:271 msgid "InputSlot" msgstr "Slot d'ingresso" -#: ../ppdippstr.py:272 +#: ppdippstr.py:272 msgid "Tray 2" msgstr "Vassoio 2" -#: ../ppdippstr.py:273 +#: ppdippstr.py:273 msgid "Tray 3" msgstr "Vassoio 3" -#: ../ppdippstr.py:274 +#: ppdippstr.py:274 msgid "Tray 4" msgstr "Vassoio 4" -#: ../ppdippstr.py:275 +#: ppdippstr.py:275 msgid "Bypass Tray" msgstr "Scavalca vassoio" -#: ../ppdippstr.py:276 +#: ppdippstr.py:276 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Fascicola" -#: ../ppdippstr.py:277 +#: ppdippstr.py:277 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../ppdippstr.py:278 ../printerproperties.py:282 +#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Spillatura" -#: ../ppdippstr.py:279 ../printerproperties.py:283 +#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Perforatura" -#: ../ppdippstr.py:280 +#: ppdippstr.py:280 msgid "Toner Saving" msgstr "Risparmio toner" -#: ../ppdippstr.py:281 +#: ppdippstr.py:281 msgid "Gradation" msgstr "Gradazione" -#: ../ppdippstr.py:282 +#: ppdippstr.py:282 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:285 +#: ppdippstr.py:285 msgid "Printout mode" msgstr "Modalità di stampa" -#: ../ppdippstr.py:287 +#: ppdippstr.py:287 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" msgstr "Bozza (rilevazione automatica del tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:289 +#: ppdippstr.py:289 msgid "Draft (Color cartridge)" msgstr "Bozza (cartuccia colore)" -#: ../ppdippstr.py:291 +#: ppdippstr.py:291 msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" msgstr "Scala di grigi bozza (cartuccia nero)" -#: ../ppdippstr.py:293 +#: ppdippstr.py:293 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Bozza scala di grigi (rilevazione automatica del tipo di carta)" +msgstr "Bozza scala di grigi (rilevazione automatica tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:295 +#: ppdippstr.py:295 msgid "Normal (Color cartridge)" msgstr "Normale (cartuccia colore)" -#: ../ppdippstr.py:297 +#: ppdippstr.py:297 msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" msgstr "Scala di grigi normale (cartuccia nero)" -#: ../ppdippstr.py:299 +#: ppdippstr.py:299 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normale (rilevazione automatica del tipo di carta)" +msgstr "Normale (rilevazione automatica tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:301 +#: ppdippstr.py:301 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normale scala di grigi (rilevazione automatica del tipo di carta)" +msgstr "Normale scala di grigi (rilevazione automatica tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:303 +#: ppdippstr.py:303 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Alta qualità (rilevazione automatica del tipo di carta)" +msgstr "Alta qualità (rilevazione automatica tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:305 +#: ppdippstr.py:305 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"Alta qualità scala di grigi (rilevazione automatica del tipo di carta)" +msgstr "Scala di grigi alta qualità (rilevazione automatica tipo di carta)" -#: ../ppdippstr.py:307 +#: ppdippstr.py:307 msgid "High quality (Color cartridge)" msgstr "Alta qualità (cartuccia colore)" -#: ../ppdippstr.py:309 +#: ppdippstr.py:309 msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" msgstr "Scala di grigi alta qualità (cartuccia nero)" -#: ../ppdippstr.py:310 +#: ppdippstr.py:310 msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Foto (su carta fotografica)" -#: ../ppdippstr.py:311 +#: ppdippstr.py:311 msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" msgstr "Foto (cartuccia colore su carta fotografica)" -#: ../ppdippstr.py:312 +#: ppdippstr.py:312 msgid "Best quality (color on photo paper)" msgstr "Qualità migliore (colore su carta fotografica)" -#: ../ppdippstr.py:313 +#: ppdippstr.py:313 msgid "Normal quality (color on photo paper)" msgstr "Qualità normale (colore su carta fotografica)" -#: ../ppdippstr.py:315 +#: ppdippstr.py:315 msgid "Media source" -msgstr "Sorgente di caricamento" +msgstr "Sorgente supporto" -#: ../ppdippstr.py:316 +#: ppdippstr.py:316 msgid "Printer Default" -msgstr "" +msgstr "Stampante predefinita" -#: ../ppdippstr.py:317 +#: ppdippstr.py:317 msgid "Photo tray" msgstr "Cassetto foto" -#: ../ppdippstr.py:318 +#: ppdippstr.py:318 msgid "Upper tray" msgstr "Cassetto superiore" -#: ../ppdippstr.py:319 +#: ppdippstr.py:319 msgid "Lower tray" msgstr "Cassetto inferiore" -#: ../ppdippstr.py:320 +#: ppdippstr.py:320 msgid "CD or DVD tray" msgstr "Cassetto CD o DVD" -#: ../ppdippstr.py:321 +#: ppdippstr.py:321 msgid "Envelope feeder" msgstr "Caricatore buste" -#: ../ppdippstr.py:322 +#: ppdippstr.py:322 msgid "Large capacity tray" msgstr "Cassetto di grande capacità" -#: ../ppdippstr.py:323 +#: ppdippstr.py:323 msgid "Manual feeder" msgstr "Caricatore manuale" -#: ../ppdippstr.py:324 +#: ppdippstr.py:324 msgid "Multi-purpose tray " msgstr "Caricatore multi-uso " -#: ../ppdippstr.py:325 +#: ppdippstr.py:325 msgid "Multipurpose tray" -msgstr "" +msgstr "Vassoio multiuso" -#: ../ppdippstr.py:327 +#: ppdippstr.py:327 msgid "Page size" msgstr "Dimensione pagina" -#: ../ppdippstr.py:328 +#: ppdippstr.py:328 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../ppdippstr.py:329 +#: ppdippstr.py:329 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ppdippstr.py:330 +#: ppdippstr.py:330 msgid "Photo or 4x6 inch index card" msgstr "Foto o cartolina da 4×6 pollici" -#: ../ppdippstr.py:331 +#: ppdippstr.py:331 msgid "Photo or 5x7 inch index card" msgstr "Foto o cartolina da 5×7 pollici" -#: ../ppdippstr.py:332 +#: ppdippstr.py:332 msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Foto con linguetta per apertura" -#: ../ppdippstr.py:333 +#: ppdippstr.py:333 msgid "3x5 inch index card" msgstr "Cartolina da 3×5 pollici" -#: ../ppdippstr.py:334 +#: ppdippstr.py:334 msgid "5x8 inch index card" msgstr "Cartolina da 5×8 pollici" -#: ../ppdippstr.py:335 +#: ppdippstr.py:335 msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "A6 con linguetta per apertura" -#: ../ppdippstr.py:336 +#: ppdippstr.py:336 msgid "CD or DVD 80mm" msgstr "CD o DVD da 80mm" -#: ../ppdippstr.py:337 +#: ppdippstr.py:337 msgid "CD or DVD 120mm" msgstr "CD o DVD da 120mm" -#: ../ppdippstr.py:340 +#: ppdippstr.py:340 msgid "Long edge (standard)" msgstr "Bordo lungo (standard)" -#: ../ppdippstr.py:341 +#: ppdippstr.py:341 msgid "Short edge (flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" -#: ../ppdippstr.py:342 +#: ppdippstr.py:342 msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../ppdippstr.py:344 +#: ppdippstr.py:344 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" msgstr "Risoluzione, qualità, tipo di inchiostro, tipo di supporto" -#: ../ppdippstr.py:345 +#: ppdippstr.py:345 msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgstr "Controllato da «Modalità di stampa»" -#: ../ppdippstr.py:346 +#: ppdippstr.py:346 msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, colore, cart. colore" -#: ../ppdippstr.py:347 +#: ppdippstr.py:347 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, colore, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:348 +#: ppdippstr.py:348 msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, bozza, colore, cart. colore" -#: ../ppdippstr.py:349 +#: ppdippstr.py:349 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, bozza, colore, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:350 +#: ppdippstr.py:350 msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, bozza, scala di grigi, cart. nero" -#: ../ppdippstr.py:351 +#: ppdippstr.py:351 msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, scala di grigi, cart. nero" -#: ../ppdippstr.py:352 +#: ppdippstr.py:352 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, bozza, scala di grigi, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:353 +#: ppdippstr.py:353 msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 dpi, scala di grigi, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:354 +#: ppdippstr.py:354 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, colore, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:355 +#: ppdippstr.py:355 msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "600 dpi, scala di grigi, cartuccia nero + colore" -#: ../ppdippstr.py:356 +#: ppdippstr.py:356 msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "600 dpi, foto, cartuccia nero + colore, carta fotografica" -#: ../ppdippstr.py:357 +#: ppdippstr.py:357 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" msgstr "600 dpi, colore, cartuccia nero + colore, carta fotografica, normale" -#: ../ppdippstr.py:358 +#: ppdippstr.py:358 msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "1200 dpi, foto, cartuccia nero + colore, carta fotografica" -#: ../ppdippstr.py:364 +#: ppdippstr.py:364 msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)" -#: ../ppdippstr.py:365 +#: ppdippstr.py:365 msgid "Internet Printing Protocol (http)" msgstr "Internet Printing Protocol (http)" -#: ../ppdippstr.py:366 +#: ppdippstr.py:366 msgid "Internet Printing Protocol (https)" msgstr "Internet Printing Protocol (https)" -#: ../ppdippstr.py:367 +#: ppdippstr.py:367 msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "Host o stampante LPD/LPR" +msgstr "Host LPD/LPR o stampante" -#: ../ppdippstr.py:369 +#: ppdippstr.py:369 msgid "Serial Port #1" msgstr "Porta seriale #1" -#: ../ppdippstr.py:370 +#: ppdippstr.py:370 msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:159 +#: ppdsloader.py:159 msgid "fetching PPDs" -msgstr "recupero dei PPD" +msgstr "recupero dei PPD in corso" -#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:162 +#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 msgid "Idle" msgstr "Inattiva" -#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:164 +#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 msgid "Busy" msgstr "Occupata" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 +#: printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../printerproperties.py:237 +#: printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ../printerproperties.py:260 +#: printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Ritratto (nessuna rotazione)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Panorama (90º)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Panorama inverso (270º)" -#: ../printerproperties.py:263 +#: printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Ritratto inverso (180º)" -#: ../printerproperties.py:269 +#: printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" -#: ../printerproperties.py:270 +#: printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" -#: ../printerproperties.py:271 +#: printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" -#: ../printerproperties.py:272 +#: printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" -#: ../printerproperties.py:273 +#: printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" -#: ../printerproperties.py:274 +#: printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dall'alto in basso, da destra a sinistra" -#: ../printerproperties.py:275 +#: printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" -#: ../printerproperties.py:276 +#: printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal basso in alto, da destra a sinistra" -#: ../printerproperties.py:284 +#: printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Copertina" -#: ../printerproperties.py:285 +#: printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Rilegatura" -#: ../printerproperties.py:286 +#: printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Cucitura" -#: ../printerproperties.py:287 +#: printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Cucitura bordi" -#: ../printerproperties.py:288 +#: printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Piegatura" -#: ../printerproperties.py:289 +#: printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Rifilatura" -#: ../printerproperties.py:290 +#: printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Imballatura" -#: ../printerproperties.py:291 +#: printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Opuscolo" -#: ../printerproperties.py:292 +#: printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Lavoro offset" -#: ../printerproperties.py:293 +#: printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Spillatura (in alto a sinistra)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Spillatura (in basso a sinistra)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Spillatura (in alto a destra)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Spillatura (in basso a destra)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Cucitura bordi (a sinistra)" +msgstr "Spillatura ai bordi (a sinistra)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Cucitura bordi (in alto)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Cucitura bordi (a destra)" +msgstr "Spillatura ai bordi (a destra)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Cucitura bordi (in basso)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Doppia spillatura (a sinistra)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Doppia spillatura (in alto)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Doppia spillatura (a destra)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Doppia spillatura (in basso)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Rilegatura (a sinistra)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Rilegatura (in alto)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Rilegatura (a destra)" -#: ../printerproperties.py:308 +#: printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Rilegatura (in basso)" -#: ../printerproperties.py:313 +#: printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Solo fronte" -#: ../printerproperties.py:314 +#: printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Fronte/retro (lato lungo)" -#: ../printerproperties.py:315 +#: printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Fronte/retro (lato corto)" -#: ../printerproperties.py:321 +#: printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" -#: ../printerproperties.py:326 +#: printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../printerproperties.py:348 +#: printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Rotazione automatica" -#: ../printerproperties.py:595 +#: printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Pagina di test CUPS" -#: ../printerproperties.py:596 +#: printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -2133,13 +2130,13 @@ "In genere mostra se tutti gli ugelli delle testine e il meccanismo di " "alimentazione della stampante funzionano correttamente." -#: ../printerproperties.py:603 +#: printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Proprietà della stampante - «%s» su %s" +msgstr "Proprietà stampante - «%s» su %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 +#: printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -2149,20 +2146,20 @@ "I cambiamenti possono essere applicati solo\n" "dopo la risoluzione dei conflitti." -#: ../printerproperties.py:958 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1363 msgid "Printer Options" msgstr "Opzioni stampante" -#: ../printerproperties.py:994 +#: printerproperties.py:994 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "modifica della classe %s" -#: ../printerproperties.py:1012 +#: printerproperties.py:1012 msgid "This will delete this class!" -msgstr "Ciò eliminerà questa classe." +msgstr "Questa classe verrà eliminata." -#: ../printerproperties.py:1013 +#: printerproperties.py:1013 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Procedere comunque?" @@ -2170,19 +2167,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1106 ../serversettings.py:200 +#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "recupero impostazioni del server" -#: ../printerproperties.py:1189 +#: printerproperties.py:1189 msgid "printing test page" msgstr "stampa pagina di prova" -#: ../printerproperties.py:1203 ../printerproperties.py:1244 +#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 msgid "Not possible" msgstr "Impossibile" -#: ../printerproperties.py:1204 ../printerproperties.py:1245 +#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -2190,317 +2187,315 @@ "Il server remoto non ha accettato il lavoro di stampa, molto probabilmente " "perché la stampante non è condivisa." -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1236 +#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 msgid "Submitted" msgstr "Inviata" -#: ../printerproperties.py:1217 +#: printerproperties.py:1217 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Pagina di prova inviata come lavoro %d" -#: ../printerproperties.py:1229 +#: printerproperties.py:1229 msgid "sending maintenance command" msgstr "invio comando di manutenzione" -#: ../printerproperties.py:1237 +#: printerproperties.py:1237 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Comando di manutenzione inviato come lavoro %d" -#: ../printerproperties.py:1318 +#: printerproperties.py:1318 msgid "Raw Queue" msgstr "Coda grezza" -#: ../printerproperties.py:1319 +#: printerproperties.py:1319 msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." msgstr "" "Impossibile ottenere i dettagli della coda: viene trattata come grezza." -#: ../printerproperties.py:1331 ../printerproperties.py:1336 +#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../printerproperties.py:1332 +#: printerproperties.py:1332 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "Il file PPD per questa coda è danneggiato." -#: ../printerproperties.py:1337 +#: printerproperties.py:1337 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Si è verificato un problema nel connettersi al server CUPS." -#: ../printerproperties.py:1547 +#: printerproperties.py:1547 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Gli indicatori di livello non sono disponibili per questa stampante." -#: ../pysmb.py:114 +#: pysmb.py:114 #, python-format msgid "You must log in to access %s." -msgstr "È necessario autenticarsi per accedere a %s." +msgstr "È necessario eseguire l'accesso per accedere %s." -#: ../serversettings.py:93 +#: serversettings.py:93 msgid "Problems?" msgstr "Problemi?" -#: ../serversettings.py:273 +#: serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" -msgstr "Inserire il nome dell'host" +msgstr "Inserire il nome host" -#: ../serversettings.py:527 +#: serversettings.py:527 msgid "modifying server settings" msgstr "modifica delle impostazioni del server" -#: ../serversettings.py:567 +#: serversettings.py:567 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" "Regolare il firewall per accettare tutte le connessioni IPP in entrata?" -#: ../system-config-printer.py:275 +#: system-config-printer.py:285 msgid "_Connect..." msgstr "_Connetti..." -#: ../system-config-printer.py:276 +#: system-config-printer.py:286 msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Scegliere un server CUPS diverso" +msgstr "Scegli un server CUPS diverso" -#: ../system-config-printer.py:278 +#: system-config-printer.py:288 msgid "_Settings..." msgstr "_Impostazioni..." -#: ../system-config-printer.py:279 +#: system-config-printer.py:289 msgid "Adjust server settings" msgstr "Modifica impostazioni del server" -#: ../system-config-printer.py:281 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 msgid "_Printer" msgstr "S_tampante" -#: ../system-config-printer.py:283 +#: system-config-printer.py:293 msgid "_Class" msgstr "_Classe" -#: ../system-config-printer.py:288 +#: system-config-printer.py:298 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../system-config-printer.py:290 +#: system-config-printer.py:300 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" -#: ../system-config-printer.py:294 +#: system-config-printer.py:304 msgid "Set As De_fault" msgstr "Imposta come _predefinita" -#: ../system-config-printer.py:298 +#: system-config-printer.py:308 msgid "_Create class" msgstr "Cr_ea classe" -#: ../system-config-printer.py:300 +#: system-config-printer.py:310 msgid "View Print _Queue" msgstr "_Visualizza coda di stampa" -#: ../system-config-printer.py:304 +#: system-config-printer.py:314 msgid "E_nabled" msgstr "_Abilitata" -#: ../system-config-printer.py:306 +#: system-config-printer.py:316 msgid "_Shared" msgstr "_Condivisa" -#: ../system-config-printer.py:311 +#: system-config-printer.py:321 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../system-config-printer.py:312 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 +#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../system-config-printer.py:313 +#: system-config-printer.py:323 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Produttore / Modello" -#: ../system-config-printer.py:360 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3422 +#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../system-config-printer.py:377 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96 +#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3544 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../system-config-printer.py:391 +#: system-config-printer.py:401 msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../system-config-printer.py:756 +#: system-config-printer.py:766 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Stampanti - %s" -#: ../system-config-printer.py:759 +#: system-config-printer.py:769 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connesso a %s" -#: ../system-config-printer.py:846 +#: system-config-printer.py:856 msgid "obtaining queue details" msgstr "recupero dettagli coda" -#: ../system-config-printer.py:935 +#: system-config-printer.py:945 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Stampante di rete (rilevata)" -#: ../system-config-printer.py:938 +#: system-config-printer.py:948 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Classe di rete (rilevata)" -#: ../system-config-printer.py:947 +#: system-config-printer.py:957 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../system-config-printer.py:950 ../system-config-printer.py:956 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 +#: system-config-printer.py:960 system-config-printer.py:966 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Stampante di rete" -#: ../system-config-printer.py:953 +#: system-config-printer.py:963 msgid "Network print share" msgstr "Stampante di rete condivisa" -#: ../system-config-printer.py:1120 +#: system-config-printer.py:1130 msgid "Service framework not available" msgstr "Framework del servizio non disponibile" -#: ../system-config-printer.py:1122 +#: system-config-printer.py:1132 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Impossibile avviare il servizio sul server remoto" -#: ../system-config-printer.py:1170 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 -#, no-c-format, python-format +#: system-config-printer.py:1180 ui/ConnectingDialog.ui:84 +#, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Apertura connessione con %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1333 +#: system-config-printer.py:1343 msgid "Set Default Printer" msgstr "Imposta stampante predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1335 +#: system-config-printer.py:1345 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Impostare questa stampante come predefinita per l'intero sistema?" +msgstr "Impostare la stampante come predefinita per l'intero sistema?" -#: ../system-config-printer.py:1337 +#: system-config-printer.py:1347 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Imposta come stampante predefinita per l'intero _sistema" -#: ../system-config-printer.py:1339 +#: system-config-printer.py:1349 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Cancella le impostazioni personali predefinite" -#: ../system-config-printer.py:1340 +#: system-config-printer.py:1350 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Imposta come stampante _personale predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1345 +#: system-config-printer.py:1355 msgid "setting default printer" msgstr "impostazione stampante predefinita" -#: ../system-config-printer.py:1398 +#: system-config-printer.py:1408 msgid "Cannot Rename" msgstr "Impossibile rinominare" -#: ../system-config-printer.py:1399 +#: system-config-printer.py:1409 msgid "There are queued jobs." msgstr "Ci sono lavori in coda." -#: ../system-config-printer.py:1416 +#: system-config-printer.py:1426 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Modificando il nome verrà persa la cronologia" -#: ../system-config-printer.py:1418 +#: system-config-printer.py:1428 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "I lavori completati non saranno più disponibili per la ristampa." -#: ../system-config-printer.py:1531 +#: system-config-printer.py:1541 msgid "renaming printer" msgstr "rinomina della stampante" -#: ../system-config-printer.py:1694 +#: system-config-printer.py:1704 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la classe «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1696 +#: system-config-printer.py:1706 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la stampante «%s»?" -#: ../system-config-printer.py:1700 +#: system-config-printer.py:1710 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Eliminare veramente le destinazioni selezionate?" -#: ../system-config-printer.py:1721 +#: system-config-printer.py:1731 #, python-format msgid "deleting printer %s" -msgstr "eliminazione della stampante %s" +msgstr "eliminazione stampante %s" -#: ../system-config-printer.py:1812 +#: system-config-printer.py:1822 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Pubblicare le stampanti condivise" -#: ../system-config-printer.py:1813 +#: system-config-printer.py:1823 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." msgstr "" -"Le stampanti condivise non sono disponibili ad altri utenti, a meno che " -"l'opzione «Pubblica stampanti condivise» non sia stata abilitata nelle " +"Le stampanti condivise non sono disponibili ad altri utenti, a meno che non " +"sia stata abilitata l'opzione «Pubblica stampanti condivise» nelle " "impostazioni del server." -#: ../system-config-printer.py:2031 +#: system-config-printer.py:2041 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Stampare una pagina di prova?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:2033 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: system-config-printer.py:2043 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:545 msgid "Print Test Page" msgstr "Stampa di prova" -#: ../system-config-printer.py:2125 +#: system-config-printer.py:2135 msgid "Install driver" msgstr "Installa driver" -#: ../system-config-printer.py:2126 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: system-config-printer.py:2136 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" -"La stampante «%s» richiede il pacchetto «%s» che non risulta al momento " -"installato." +msgstr "La stampante «%s» necessita dell'installazione del pacchetto %s." -#: ../system-config-printer.py:2141 +#: system-config-printer.py:2151 msgid "Missing driver" msgstr "Driver mancante" -#: ../system-config-printer.py:2142 +#: system-config-printer.py:2152 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" -"La stampante «%s» richiede il pacchetto «%s» che non risulta al momento " -"installato. Installare tale pacchetto prima di utilizzare questa stampante." +"La stampante «%s» ha bisogno del pacchetto «%s» non ancora installato. " +"Installarlo prima di utilizzare la stampante." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 +#: ui/AboutDialog.ui:9 msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 +#: ui/AboutDialog.ui:10 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Uno strumento di configurazione per CUPS." -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 +#: ui/AboutDialog.ui:12 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2531,7 +2526,7 @@ "Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 +#: ui/AboutDialog.ui:21 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gabriella Bertilaccio <gbertilaccio@redhat.it>, 2001.\n" @@ -2558,127 +2553,128 @@ " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Perplesso82 https://launchpad.net/~perplesso82\n" +" Salvatore Cocuzza https://launchpad.net/~salvo-cocuzza\n" " Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n" " Till Kamppeter https://launchpad.net/~till-kamppeter\n" " albano https://launchpad.net/~albano-battistella\n" " gnuckx https://launchpad.net/~gnuckx\n" " lewis41 https://launchpad.net/~lewis41" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectDialog.ui:8 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Connetti a server CUPS" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 +#: ui/ConnectDialog.ui:78 msgid "CUPS _server:" msgstr "_Server CUPS:" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5 +#: ui/ConnectDialog.ui:116 msgid "Require _encryption" msgstr "Richi_edi cifratura" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +#: ui/ConnectingDialog.ui:8 msgid "Connecting to CUPS server" msgstr "Connessione al server CUPS" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ui/ConnectingDialog.ui:59 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connessione al server CUPS in " "corso</span>" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +#: ui/InstallDialog.ui:24 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 +#: ui/InstallDialog.ui:64 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 +#: ui/JobsWindow.ui:24 msgid "Refresh job list" -msgstr "Aggiorna l'elenco dei lavori" +msgstr "Aggiorna elenco lavori" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 +#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 msgid "_Refresh" msgstr "A_ggiorna" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 +#: ui/JobsWindow.ui:41 msgid "Show completed jobs" msgstr "Mostra i lavori completati" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 +#: ui/JobsWindow.ui:42 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Mostra lavori _completati" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 +#: ui/NewPrinterName.ui:7 msgid "Duplicate Printer" msgstr "Duplicazione della stampante" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterName.ui:64 msgid "New name for the printer" msgstr "Nuovo nome per la stampante" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descrivere la stampante</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Nome breve per questa stampante, per esempio «laserjet»" +msgstr "Nome abbreviato per questa stampante, per esempio «laserjet»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b>Nome della stampante</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "" "Descrizione comprensibile per gli utenti, come «HP LaserJet con Duplexer»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Descrizione</b> (facoltativa)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Posizione comprensibile per gli utenti, come «Laboratorio 1»" +msgstr "Posizione comprensibile, tipo «Laboratorio 1»" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Posizione</b> (opzionale)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selezionare la periferica</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 msgid "Device description." msgstr "Descrizione della periferica." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Descrizione</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 msgid "Empty" msgstr "Vuota" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>Inserire l'URI della periferica</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 msgid "" "For example:\n" "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" @@ -2688,143 +2684,145 @@ "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" "ipp://printer.mydomain/ipp" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 msgid "Device URI" msgstr "URI periferica" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1243 msgid "Host:" msgstr "Host:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 msgid "Port number:" msgstr "Numero di porta:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>Posizione della stampante di rete</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 msgid "JetDirect" msgstr "JetDirect" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:566 msgid "Queue:" msgstr "Coda:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:606 msgid "Probe" msgstr "Esamina" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:674 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>Posizione della stampante di rete LPD</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:687 msgid "LPD" msgstr "LPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:719 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:746 msgid "Baud Rate" msgstr "Velocità in baud" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:762 msgid "Parity" msgstr "Parità" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:778 msgid "Data Bits" -msgstr "Bit di dati" +msgstr "Bit dati" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:794 msgid "Flow Control" msgstr "Controllo di flusso" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:863 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Impostazioni della porta seriale</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:876 msgid "Serial" msgstr "Seriale" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:944 msgid "Browse..." msgstr "Esplora..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:969 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:porta]/stampante</i>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:984 msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>Stampante SMB</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1013 msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Notifica all'utente se è richiesta l'autenticazione" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1035 msgid "Set authentication details now" msgstr "Imposta ora i dettagli di autenticazione" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1153 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Autenticazione</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1179 msgid "_Verify..." msgstr "_Verifica..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1206 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1270 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1305 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1339 msgid "<b>Network Printer</b>" msgstr "<b>Stampante di rete</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1353 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 msgid "Connection" msgstr "Connessione" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1429 msgid "Device" msgstr "Periferica" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1449 ui/NewPrinterWindow.ui:1831 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2377 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Scegliere il driver</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Scegliere driver</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1467 msgid "Select printer from database" msgstr "Selezionare la stampante dal database" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1485 msgid "Provide PPD file" msgstr "Fornire il file PPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1502 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Cercare un driver di stampa da scaricare" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1534 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " @@ -2838,7 +2836,7 @@ "forniti dai produttori forniscono un miglior accesso alle funzioni " "specifiche della stampante." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1589 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " @@ -2848,53 +2846,53 @@ "disco dei driver fornito con la stampante. Per le stampanti PostScript di " "solito fanno parte del driver di Windows<sup>®</sup>." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1652 msgid "Make and model:" msgstr "Produttore e modello:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1717 msgid "_Search" msgstr "Ric_erca" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1750 msgid "Printer model:" msgstr "Modello della stampante:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1903 msgid "Comments..." msgstr "Commenti..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:1964 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selezionare i membri della " "classe</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2025 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1191 msgid "move left" msgstr "sposta a sinistra" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2052 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1217 msgid "move right" msgstr "sposta a destra" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2107 msgid "Class Members" msgstr "Membri della classe" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2126 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Impostazioni esistenti</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2147 msgid "Try to transfer the current settings" msgstr "Prova a trasferire le impostazioni correnti" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2157 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Usare il nuovo PPD (Postscript Printer Description) così com'è." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2177 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " @@ -2902,11 +2900,11 @@ "In questo modo tutte le attuali impostazioni saranno perse. Verranno usate " "le impostazioni predefinite del nuovo PPD. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2188 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Provare a copiare le impostazioni delle opzioni dal vecchio PPD. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2208 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " @@ -2917,15 +2915,15 @@ "perse e le opzioni presenti solo nel nuovo PPD verranno impostate come " "predefinite." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2233 msgid "Change PPD" msgstr "Cambiare PPD" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2260 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opzioni installabili</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2280 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." @@ -2933,35 +2931,35 @@ "Questo driver supporta hardware aggiuntivo che si potrebbe trovare nella " "stampante." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2358 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1317 msgid "Installed Options" msgstr "Opzioni installate" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2404 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "Per la stampante selezionata ci sono driver disponibili allo scaricamento." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2424 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" -"Questi driver non provengono dal fornitore del sistema operativo e non " -"saranno coperti dal loro supporto commerciale. Consultare i termini di " -"licenza e di supporto del fornitore dei driver." +"Questi driver non vengono forniti dal produttore del sistema operativo e non " +"sono coperti da alcuna garanzia. Per maggiori informazioni consultare i " +"termini d'uso e la licenza utente del produttore." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2432 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Nota</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2465 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Selezionare il driver</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2512 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." @@ -2969,173 +2967,173 @@ "Con questa scelta non verrà scaricato alcun driver. Nei passi successivi " "verrà selezionato un driver installato localmente." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2549 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2565 msgid "License:" msgstr "Licenza:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2581 msgid "Supplier:" msgstr "Fornito da:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2596 msgid "license" msgstr "licenza" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2613 msgid "short description" msgstr "descrizione breve" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2626 msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2651 msgid "supplier" msgstr "fornitore" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2664 msgid "Free software" msgstr "Software libero" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2683 msgid "Patented algorithms" msgstr "Algoritmi brevettati" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2709 msgid "Support:" msgstr "Supporto:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2723 msgid "support contacts" msgstr "contatti di supporto" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2764 msgid "Text:" msgstr "Testo:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2780 msgid "Line art:" msgstr "Line art:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2930 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:2987 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3007 msgid "<b>Output Quality</b>" msgstr "<b>Qualità di stampa</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3058 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Sì, accetto questa licenza" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3074 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "No, non accetto questa licenza" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3101 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Licenza d'uso</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3121 msgid "Driver details" msgstr "Dettagli del driver" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3195 msgid "_Back" msgstr "I_ndietro" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3227 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 msgid "_Apply" msgstr "A_pplica" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106 +#: ui/NewPrinterWindow.ui:3243 msgid "_Forward" msgstr "A_vanti" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 msgid "Printer Properties" msgstr "Proprietà stampante" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 msgid "Co_nflicts" msgstr "Co_nflitti" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 msgid "Device URI:" msgstr "URI della periferica:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 msgid "Printer State:" msgstr "Stato della stampante:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:391 msgid "Make and Model:" msgstr "Produttore e modello:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:425 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:472 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:460 msgid "make and model" msgstr "produttore e modello" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:503 msgid "printer state" msgstr "stato della stampante" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:518 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Impostazioni</b>" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:560 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Stampa automatica di prova" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:575 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Pulisci testine di stampa" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:594 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Controlli e manutenzione</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:611 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:644 msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:661 msgid "Accepting jobs" msgstr "Accettazione lavori" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:677 msgid "Shared" msgstr "Condivisa" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:703 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" @@ -3143,67 +3141,67 @@ "<i>Non pubblicata.\n" "Vedere le impostazioni del server</i>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:720 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Stato</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:750 msgid "Error Policy:" msgstr "Regola d'errore:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:769 msgid "Operation Policy:" msgstr "Regola di funzionamento:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:823 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>Regole</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:853 msgid "Starting Banner:" msgstr "Banner d'apertura:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:872 msgid "Ending Banner:" msgstr "Banner di chiusura:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:926 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Banner</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:946 msgid "Policies" msgstr "Regole" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:962 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Consentire la stampa a chiunque tranne questi utenti:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:978 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Negare la stampa a chiunque tranne questi utenti:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1010 msgid "user" msgstr "utente" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1078 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1116 msgid "Access Control" msgstr "Controllo accessi" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1135 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Aggiungi o rimuovi membri" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1271 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1391 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " @@ -3213,234 +3211,253 @@ "opzioni verranno aggiunte ai lavori che arrivano a questo server di stampa, " "a meno che non siano già state impostate dall'applicazione." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1419 msgid "Copies:" msgstr "Copie:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1438 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1450 msgid "Scale to fit" msgstr "Scala per adattare" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1477 msgid "Pages per side:" msgstr "Pagine per lato:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1506 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Disposizione pagine per lato:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1525 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1544 msgid "Finishings:" msgstr "Rifiniture:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1563 msgid "Job priority:" msgstr "Priorità lavoro:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1582 msgid "Media:" msgstr "Formato:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1598 msgid "Sides:" msgstr "Facciate:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1617 msgid "Hold until:" msgstr "Trattieni fino a:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1633 msgid "Output order:" msgstr "Ordine di stampa:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1649 msgid "Print quality:" msgstr "Qualità di stampa:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1665 msgid "Printer resolution:" -msgstr "Risoluzione della stampante:" +msgstr "Risoluzione stampante:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1681 msgid "Output bin:" -msgstr "Vassoio di uscita:" +msgstr "Uscita:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1719 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2383 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2568 msgid "100" msgstr "100" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1778 msgid "50" msgstr "50" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1902 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1920 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1938 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1956 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1974 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1992 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2010 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2028 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2046 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2064 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2082 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2166 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2184 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2202 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2220 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2505 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2523 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2601 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2619 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2870 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2888 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2906 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3204 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3222 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3240 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3258 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3276 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3294 msgid "Reset" msgstr "Azzera" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2104 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2545 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2928 msgid "More" msgstr "Altre opzioni" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2122 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2853 msgid "1" msgstr "1" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2242 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Opzioni comuni</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2265 msgid "Mirror" msgstr "Speculare" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2293 msgid "Scaling:" msgstr "Ridimensionamento:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2322 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2341 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Regolazione tonalità:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2360 msgid "Gamma:" msgstr "Correzione gamma:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2430 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3040 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3084 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3128 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3172 msgid "0" msgstr "0" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2471 msgid "1000" msgstr "1000" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2641 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Opzioni immagine</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 msgid "Characters per inch:" msgstr "Caratteri per pollice:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2690 msgid "Lines per inch:" msgstr "Linee per pollice:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2709 msgid "Left margin:" msgstr "Margine sinistro:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2728 msgid "Right margin:" msgstr "Margine destro:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2747 msgid "Top margin:" msgstr "Margine superiore:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2766 msgid "Bottom margin:" msgstr "Margine inferiore:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2788 msgid "Pretty print" msgstr "Stampa di qualità" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2808 msgid "Word wrap" msgstr "A capo automatico" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2835 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2952 msgid "10.00" msgstr "10.00" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2996 msgid "6.40" msgstr "6.40" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3056 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3144 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3188 msgid "points" msgstr "punti" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3316 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Opzioni testo</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3393 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Per aggiungere una nuova opzione, immettere il nome nella casella " "sottostante e fare clic per aggiungerla." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3455 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Altre opzioni (avanzate)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3479 msgid "Job Options" msgstr "Opzioni lavoro" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:97 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3570 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Livelli inchiostro/toner</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:98 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3600 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Non ci sono messaggi di stato per questa stampante." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:99 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3650 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Messaggi di stato</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:100 +#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3670 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Livelli inchiostro/toner" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 +#: ui/PrintersWindow.ui:32 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ui/PrintersWindow.ui:50 msgid "_View" msgstr "_Mostra" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ui/PrintersWindow.ui:60 msgid "_Discovered Printers" msgstr "_Stampanti rilevate" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ui/PrintersWindow.ui:75 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ui/PrintersWindow.ui:82 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Risoluzione problemi" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ui/PrintersWindow.ui:94 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +#: ui/PrintersWindow.ui:188 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Non ci sono ancora stampanti configurate." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +#: ui/PrintersWindow.ui:253 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -3448,56 +3465,56 @@ "Servizio di stampa non disponibile. Avviare il servizio su questo computer " "oppure connettersi a un altro server." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ui/PrintersWindow.ui:271 msgid "Start Service" msgstr "Avvia servizio" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni server" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 msgid "_Show printers shared by other systems" msgstr "_Mostrare le stampanti condivise dagli altri sistemi" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "_Pubblicare le stampanti condivise connesse a questo sistema" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 msgid "Allow printing from the _Internet" msgstr "Consentire la stampa da _Internet" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 msgid "Allow _remote administration" msgstr "Consentire l'amministrazione da _remoto" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Consentire agli _utenti di annullare qualsiasi lavoro (non solo i propri)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" msgstr "Salvare le informazioni di _debug per la risoluzione dei problemi" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Non conservare la cronologia dei lavori" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Conservare la cronologia dei lavori ma non i file" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" msgstr "Conservare i file dei lavori (permette la ristampa)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 msgid "<b>Job history</b>" msgstr "<b>Cronologia dei lavori</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." @@ -3505,188 +3522,188 @@ "Di solito i server di stampa trasmettono le loro code. Specificare di " "seguito i server di stampa per richiedere invece periodicamente le code." -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 msgid "<b>Browse servers</b>" msgstr "<b>Esplora i server</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 msgid "Advanced Server Settings" msgstr "Impostazioni avanzate del server" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19 +#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Impostazioni di base del server</b>" -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 +#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 msgid "SMB Browser" msgstr "Esploratore SMB" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 msgid "_Configure Printers" msgstr "_Configura Stampanti" -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 +#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 +#: ui/WaitWindow.ui:7 msgid "Please Wait" msgstr "Attendere" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 +#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +#: system-config-printer.desktop.in:6 msgid "Configure printers" msgstr "Configura le stampanti" -#: ../statereason.py:109 +#: statereason.py:109 msgid "Toner low" msgstr "Toner in esaurimento" -#: ../statereason.py:110 +#: statereason.py:110 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:111 +#: statereason.py:111 msgid "Toner empty" msgstr "Toner esaurito" -#: ../statereason.py:112 +#: statereason.py:112 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:113 +#: statereason.py:113 msgid "Cover open" msgstr "Coperchio aperto" -#: ../statereason.py:114 +#: statereason.py:114 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." -#: ../statereason.py:115 +#: statereason.py:115 msgid "Door open" msgstr "Sportello aperto" -#: ../statereason.py:116 +#: statereason.py:116 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." -#: ../statereason.py:117 +#: statereason.py:117 msgid "Paper low" msgstr "Carta in esaurimento" -#: ../statereason.py:118 +#: statereason.py:118 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:119 +#: statereason.py:119 msgid "Out of paper" msgstr "Carta esaurita" -#: ../statereason.py:120 +#: statereason.py:120 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La stampante «%s» ha terminato la carta." -#: ../statereason.py:121 +#: statereason.py:121 msgid "Ink low" msgstr "Inchiostro in esaurimento" -#: ../statereason.py:122 +#: statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Inchiostro in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:123 +#: statereason.py:123 msgid "Ink empty" msgstr "Inchiostro esaurito" -#: ../statereason.py:124 +#: statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Inchiostro esaurito sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:125 +#: statereason.py:125 msgid "Printer off-line" msgstr "Stampante non in linea" -#: ../statereason.py:126 +#: statereason.py:126 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La stampante «%s» non è attualmente in linea." -#: ../statereason.py:127 +#: statereason.py:127 msgid "Not connected?" msgstr "Non connessa?" -#: ../statereason.py:128 +#: statereason.py:128 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "È possibile che la stampante «%s» non sia connessa." -#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 +#: statereason.py:129 statereason.py:149 msgid "Printer error" msgstr "Errore della stampante" -#: ../statereason.py:130 +#: statereason.py:130 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." -#: ../statereason.py:132 +#: statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" msgstr "Errore di configurazione della stampante" -#: ../statereason.py:133 +#: statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»." -#: ../statereason.py:145 +#: statereason.py:145 msgid "Printer report" msgstr "Rapporto della stampante" -#: ../statereason.py:147 +#: statereason.py:147 msgid "Printer warning" msgstr "Avviso della stampante" -#: ../statereason.py:166 +#: statereason.py:166 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Stampante «%s»: «%s»." -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:195 +#: timedops.py:116 timedops.py:195 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:202 +#: timedops.py:122 timedops.py:202 msgid "Gathering information" msgstr "Raccolta informazioni" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 +#: ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: ../troubleshoot/__init__.py:57 +#: troubleshoot/__init__.py:57 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Risoluzione problemi di stampa" -#: ../troubleshoot/base.py:36 +#: troubleshoot/base.py:36 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " "main menu." @@ -3694,11 +3711,11 @@ "Per eseguire questo programma selezionare Sistema->Amministrazione-" ">Impostazioni di Stampa dal menu principale." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Il server non esporta le stampanti" -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." @@ -3706,7 +3723,7 @@ "Anche se una o più stampanti sono contrassegnate come condivise, questo " "server di stampa non esporta tali stampanti in rete." -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 +#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." @@ -3715,15 +3732,15 @@ "sistema» nelle impostazioni del server utilizzando lo strumento di " "amministrazione stampe." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 +#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 msgid "Invalid PPD File" msgstr "File PPD non valido" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " @@ -3733,16 +3750,16 @@ "possibili ragioni:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "C'è un problema con il file PPD per la stampante «%s»." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Driver stampante mancante" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 +#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." @@ -3750,11 +3767,11 @@ "La stampante «%s» richiede il pacchetto «%s» che non risulta al momento " "installato." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Scegli stampante di rete" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3762,21 +3779,21 @@ "Selezionare la stampante di rete che si sta tentando di utilizzare " "dall'elenco seguente. Se non compare nell'elenco, selezionare «Non elencata»." -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 +#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" msgstr "Non elencata" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" msgstr "Scegli stampante" -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3784,11 +3801,11 @@ "Selezionare la stampante che si sta tentando di utilizzare dall'elenco " "seguente. Se non compare nell'elenco, selezionare «Non elencata»." -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" msgstr "Selezionare la periferica" -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." @@ -3796,11 +3813,11 @@ "Selezionare la periferica che si intende usare dall'elenco seguente. Se non " "compare nell'elenco, selezionare «Non elencata»." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" msgstr "Debug" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." @@ -3809,23 +3826,23 @@ "potrebbe causare il riavvio dello scheduler stesso. Fare clic sul pulsante " "sottostante per abilitare il debug." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita debug" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Registrazione debug abilitata." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 +#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "La registrazione del debug è già stata abilitata." -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 msgid "Retrieve Journal Entries" msgstr "Recupera le voci del registro" -#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 +#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 msgid "" "No system journal entries were found. This may be because you are not an " "administrator. To fetch journal entries please run this command:" @@ -3834,19 +3851,19 @@ "perché non si è un amministratore. Per ottenere le voci del registro " "eseguire questo comando:" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "Error log messages" msgstr "Messaggi d'errore" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 +#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Ci sono messaggi nel registro errori." -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 +#: troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" msgstr "Dimensione pagina non corretta" -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 +#: troubleshoot/Locale.py:32 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." @@ -3855,61 +3872,61 @@ "predefinita per la stampante. Se non è intenzionale questo potrebbe causare " "problemi di allineamento." -#: ../troubleshoot/Locale.py:44 +#: troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" msgstr "Dimensione pagina del lavoro di stampa:" -#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +#: troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" msgstr "Dimensione pagina stampante:" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 msgid "Printer Location" msgstr "Posizione stampante" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "" "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "La stampante è connessa a questo computer o è disponibile in rete?" -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 +#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 msgid "Locally connected printer" msgstr "Stampante connessa localmente" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Coda di stampa non condivisa" -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 +#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "La stampante CUPS sul server non è condivisa." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "Status Messages" msgstr "Messaggi di stato" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "Sono presenti messaggi di stato associati a questa coda di stampa." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "Messaggio di stato della stampante: «%s»." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Riepilogo errori:" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 +#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Riepilogo avvisi:" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 msgid "Test Page" msgstr "Pagina di prova" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." @@ -3918,49 +3935,48 @@ "nella stampa di uno specifico documento, stamparlo ora e selezionarlo " "nell'elenco seguente." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Annulla tutti i lavori" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "I lavori contrassegnati sono stati stampati correttamente?" -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "" "Per prima cosa ricordare di caricare la carta di tipo «%s» nella stampante." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 msgid "Error submitting test page" msgstr "Errore nell'inviare la pagina di prova" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 #, python-format msgid "The reason given is: '%s'." msgstr "La ragione fornita è: «%s»." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" "Ciò può essere dovuto alla disconnessione o allo spegnimento della stampante." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Coda di stampa non abilitata" -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." msgstr "La coda «%s» non è abilitata." -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 +#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." @@ -3968,16 +3984,16 @@ "Per abilitarla, selezionare la casella «Abilitata» nella scheda «Politiche» " "della stampante nello strumento di amministrazione delle stampanti." -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Coda che rifiuta i lavori" -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." msgstr "La coda «%s» sta rifiutando i lavori." -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 +#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." @@ -3986,11 +4002,11 @@ "«Accettazione lavori» nella scheda «Politiche» della stampante nello " "strumento di amministrazione delle stampanti." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "Remote Address" msgstr "Indirizzo remoto" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." @@ -3998,19 +4014,19 @@ "Inserire tutte le informazioni che si conoscono sull'indirizzo di rete di " "questa stampante." -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 msgid "Server name:" msgstr "Nome del server:" -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 +#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" msgstr "Indirizzo IP del server:" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "Servizio CUPS arrestato" -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 +#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " @@ -4020,15 +4036,15 @@ "problema, scegliere Sistema->Amministrazione->Servizi dal menù principale e " "cercare il servizio «cups»." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Verifica firewall del server" -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Non è possibile connettersi al server." -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 +#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " @@ -4037,11 +4053,11 @@ "Controllare se un firewall o una configurazione router sta bloccando la " "porta TCP %d sul server «%s»." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 +#: troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" msgstr "Spiacenti." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 +#: troubleshoot/Shrug.py:29 msgid "" "There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " "collected together with other useful information. If you would like to " @@ -4051,23 +4067,23 @@ "acquisite insieme ad altre informazioni utili. Se si desidera riportare un " "bug, includere queste informazioni." -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 +#: troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Output diagnostico (avanzato)" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +#: troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" msgstr "Errore nel salvare il file" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +#: troubleshoot/Shrug.py:94 msgid "There was an error saving the file:" msgstr "E' avvenuto un errore nel salvataggio del file:" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +#: troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Risoluzione dei problemi di stampa" -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 +#: troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." @@ -4075,72 +4091,72 @@ "Le prossime schermate conterranno alcune domande relative ai problemi di " "stampa. In base alle risposte date verrà proposta una soluzione." -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 +#: troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Fare clic su «Avanti» per iniziare." -#: ../applet.py:90 +#: applet.py:92 msgid "Configuring new printer" msgstr "Configurazione della nuova stampante" -#: ../applet.py:91 +#: applet.py:93 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found -#: ../applet.py:120 ../applet.py:173 +#: applet.py:122 applet.py:175 msgid "Missing printer driver" msgstr "Driver stampante mancante" -#: ../applet.py:127 +#: applet.py:129 #, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Nessun driver di stampa per %s." -#: ../applet.py:129 +#: applet.py:131 msgid "No driver for this printer." msgstr "Nessun driver per questa stampante." -#: ../applet.py:171 +#: applet.py:173 msgid "Printer added" msgstr "Stampante aggiunta" -#: ../applet.py:177 +#: applet.py:179 msgid "Install printer driver" msgstr "Installa il driver della stampante" -#: ../applet.py:178 +#: applet.py:180 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "«%s» richiede l'installazione del driver: %s." -#: ../applet.py:202 +#: applet.py:204 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "«%s» è pronta per stampare." -#: ../applet.py:206 ../applet.py:218 +#: applet.py:208 applet.py:220 msgid "Print test page" msgstr "Stampa pagina di prova" -#: ../applet.py:209 +#: applet.py:211 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: ../applet.py:213 +#: applet.py:215 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "È stata aggiunta «%s», usando il driver «%s»." -#: ../applet.py:221 +#: applet.py:223 msgid "Find driver" msgstr "Trova driver" -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 +#: print-applet.desktop.in:3 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet coda di stampa" -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 +#: print-applet.desktop.in:4 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Icona dell'area di notifica per gestire i lavori di stampa" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tali.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/help-overlay.ui:16 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/template-glib.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/template-glib.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/template-glib.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/template-glib.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: src/tmpl-parser.c:199 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tepl-4.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tepl-4.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tepl-4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2022-08-18 16:52:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,370 @@ +# Italian translation for tepl +# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 +# This file is distributed under the same license as the tepl package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tepl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-05 08:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-11 21:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" + +#. action, icon, label, accel, tooltip +#. File menu +#. Why "file" and not "document"? "Document" is not the best +#. word because the action is not always to create a new +#. document. For example a LaTeX document can be composed of +#. several _files_. Or for source code we do not really create a +#. new "document". +#: tepl/tepl-application.c:92 +msgid "_New" +msgstr "_Nuova" + +#: tepl/tepl-application.c:93 +msgid "New file" +msgstr "Nuovo file" + +#: tepl/tepl-application.c:95 +msgid "New _Window" +msgstr "Nuova _finestra" + +#: tepl/tepl-application.c:96 +msgid "Create a new window" +msgstr "Crea una nuova finestra" + +#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: tepl/tepl-application.c:99 +msgid "Open a file" +msgstr "Apri un file" + +#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144 +#: tepl/tepl-tab.c:752 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: tepl/tepl-application.c:102 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salva il file attuale" + +#: tepl/tepl-application.c:104 +msgid "Save _As" +msgstr "_Salva come" + +#: tepl/tepl-application.c:105 +msgid "Save the current file to a different location" +msgstr "Salva il file corrente in una posizione diversa" + +#. Edit menu +#: tepl/tepl-application.c:109 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: tepl/tepl-application.c:110 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: tepl/tepl-application.c:112 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: tepl/tepl-application.c:113 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" + +#: tepl/tepl-application.c:115 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: tepl/tepl-application.c:116 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Taglia la selezione" + +#: tepl/tepl-application.c:118 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: tepl/tepl-application.c:119 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selezione" + +#: tepl/tepl-application.c:121 +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: tepl/tepl-application.c:122 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + +#: tepl/tepl-application.c:124 +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: tepl/tepl-application.c:125 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Elimina il testo selezionato" + +#: tepl/tepl-application.c:127 +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: tepl/tepl-application.c:128 +msgid "Select all the text" +msgstr "Seleziona tutto il testo" + +#: tepl/tepl-application.c:130 +msgid "_Indent" +msgstr "Rien_tro" + +#: tepl/tepl-application.c:131 +msgid "Indent the selected lines" +msgstr "Applica un rientro alle righe selezionate" + +#: tepl/tepl-application.c:133 +msgid "_Unindent" +msgstr "_Disindent" + +#: tepl/tepl-application.c:134 +msgid "Unindent the selected lines" +msgstr "Togliere l'indentazione alle righe selezionate" + +#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because +#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak) +#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some +#. * features for text editors: +#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the +#. * tab tooltip; +#. * - opening a recent file. +#. * Basically everywhere where the directory is shown. +#. +#: tepl/tepl-application-window.c:174 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: tepl/tepl-application-window.c:177 +#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: tepl/tepl-application-window.c:708 +msgid "Read-Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133 +#, c-format +msgid "Save changes to file “%s” before closing?" +msgstr "Salvare le modifiche nel file “%s” prima della chiusura?" + +#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Chiudi senza salvare" + +#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150 +msgid "_Save As…" +msgstr "Sa_lva come…" + +#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by +#. * tepl_encoding_get_all(). +#. +#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133 +#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136 +#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. FIXME GEOSTD8 ? +#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157 +#: tepl/tepl-encoding.c:180 +msgid "Western" +msgstr "Occidentale" + +#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178 +msgid "Central European" +msgstr "Centro Europea" + +#: tepl/tepl-encoding.c:119 +msgid "South European" +msgstr "Sud Europea" + +#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltica" + +#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166 +#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181 +msgid "Greek" +msgstr "Greca" + +#: tepl/tepl-encoding.c:124 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraica visuale" + +#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182 +msgid "Turkish" +msgstr "Turca" + +#: tepl/tepl-encoding.c:126 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordica" + +#: tepl/tepl-encoding.c:128 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtica" + +#: tepl/tepl-encoding.c:130 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumena" + +#: tepl/tepl-encoding.c:140 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: tepl/tepl-encoding.c:143 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirillica/Russa" + +#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147 +#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167 +#: tepl/tepl-encoding.c:175 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cinese semplificata" + +#: tepl/tepl-encoding.c:155 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: tepl/tepl-encoding.c:170 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirillica/Ucraina" + +#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: tepl/tepl-encoding.c:174 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: tepl/tepl-encoding.c:370 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for +#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize +#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the +#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to +#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western +#. * European languages) if you think people in your country will rarely +#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents +#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the +#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes, +#. * commas. +#. +#: tepl/tepl-encoding.c:695 +msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" +msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305 +#, c-format +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported." +msgstr "" +"La conversione dal set di caratteri \"%s\" a \"%s\" non è supportata." + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314 +#, c-format +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s" + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374 +msgid "The input data contains an invalid sequence." +msgstr "I dati di input contengono una sequenza non valida." + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383 +#, c-format +msgid "Error when converting data: %s" +msgstr "Errore durante la conversione dei dati: %s" + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562 +msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence." +msgstr "I dati di input terminano con una sequenza multibyte incompleta." + +#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585 +msgid "The input content ends with incomplete data." +msgstr "Il contenuto di input termina con dati incompleti." + +#: tepl/tepl-file.c:413 +#, c-format +msgid "Untitled File %d" +msgstr "File senza titolo %d" + +#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336 +#, c-format +msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded." +msgstr "Il file è troppo grande. È possibile caricare al massimo %s." + +#: tepl/tepl-file-loader.c:872 +msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically." +msgstr "Non è possibile rilevare automaticamente la codifica dei caratteri." + +#: tepl/tepl-file-saver.c:784 +msgid "The file is externally modified." +msgstr "Il file è stato modificato esternamente." + +#: tepl/tepl-file-saver.c:1318 +msgid "The buffer contains invalid characters." +msgstr "Il buffer contiene caratteri non validi." + +#: tepl/tepl-tab.c:534 +msgid "Error when loading the file." +msgstr "Errore durante il caricamento del file." + +#: tepl/tepl-tab.c:748 +msgid "Save File" +msgstr "Salva File" + +#. Translators: location of a file. +#: tepl/tepl-tab-label.c:273 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: tepl/tepl-tab-label.c:342 +msgid "Close file" +msgstr "Chiudi file" + +#: tepl/tepl-tab-saving.c:64 +msgid "Error when saving the file." +msgstr "Errore durante il salvataggio del file." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -16,22 +16,21 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Video" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "Riproduce filmati" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -43,7 +42,7 @@ "le condivisioni di video nella rete locale (tramite UPnP/DLNA) e video " "evidenziati da un certo numero di siti web." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -215,120 +214,122 @@ "Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna " "predefinitamente" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 canali" # LF - GNOME-2-22-2 # ripresa da totem 2.18 -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Segnale AC3" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 #| msgid "Text Subtitles" msgid "External Subtitles" msgstr "Sottotitoli esterni" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "C_aricare i file dei sottotitoli all'apertura di un filmato" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Tipo di carattere:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "Co_difica:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 #| msgid "Plugins" msgid "Plugins…" msgstr "Plugin…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Generale" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Disabilitare _deinterlacciamento di video interlacciati" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Ripristina valori pre_definiti" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Uscita audio" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -338,197 +339,195 @@ msgid "General" msgstr "General" -#: data/shortcuts.ui:21 +#: data/shortcuts.ui:49 #| msgid "Properties" msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 #| msgid "Make Available Offline" msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Rende disponibile fuori rete" -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 #| msgid "Take _Screenshot" msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Cattura schermata" -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 #| msgid "Volume Up" msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Alza il volume" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Abbassa il volume" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 #| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Commuta a schermo intero" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 #| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Passa alla finestra normale" #: data/shortcuts.ui:89 -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" #: data/shortcuts.ui:96 -#| msgid "Zoom In" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisce ingrandimento" -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 #| msgid "_Rotate ↷" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Ruota ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 #| msgid "Rotate ↶" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Ruota ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 #| msgid "Play" msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Riproduce" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 #| msgid "Play/Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 #| msgid "Previous Chapter/Movie" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Video o capitolo precedente" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 #| msgid "Name for new chapter:" msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Video o capitolo successivo" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 #| msgid "Skip To" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Va 15 secondi indietro" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 #| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Va 60 secondi in avanti" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Indietro di un fotogramma" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Avanti di un fotogramma" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 #| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Va 5 secondi indietro" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 #| msgid "%d frame per second" #| msgid_plural "%d frames per second" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Va 15 secondi in avanti" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Va 3 minuti indietro" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Va 10 minuti in avanti" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 #| msgid "_Skip To…" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Salta a…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Menù di navigazione del DVD" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Naviga su" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Naviga giù" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Naviga a sinistra" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Naviga a destra" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" @@ -582,7 +581,7 @@ msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Cambia an_golazioni" @@ -594,56 +593,56 @@ msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Seleziona testo sottotitoli…" -#: data/totem.ui:123 +#: data/totem.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "E_spelli" -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Ripeti" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Menù _titoli" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù a_udio" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angolazioni" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -651,48 +650,48 @@ "La fonte sembra criptata e non può essere letta. Si sta provando a " "riprodurre un DVD criptato senza libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non è consentito aprire questo file." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Questa posizione non è valida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo file è criptato e non può essere riprodotto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Il file che si sta provando a riprodurre è vuoto." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -709,7 +708,7 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 #| msgid "" #| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking " #| "it." @@ -719,7 +718,7 @@ "Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia " "bloccando." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -728,7 +727,7 @@ "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di " "filmati" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -736,19 +735,19 @@ "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a " "scaricarlo localmente." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -776,12 +775,12 @@ msgstr "_Trovato in %s" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -793,7 +792,7 @@ #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -805,7 +804,7 @@ #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -817,7 +816,7 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -831,11 +830,11 @@ msgid "Select None" msgstr "Nessuna selezione" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." @@ -865,61 +864,61 @@ msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Stagione %d episodio %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (stagione %d episodio %d)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Errore durante l'esplorazione" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Errore durante la ricerca" -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Locale" -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format #| msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Risultati di «%s»" @@ -940,80 +939,80 @@ msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/totem-menu.c:419 +#: src/totem-menu.c:444 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/totem-menu.c:422 +#: src/totem-menu.c:447 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:542 +#: src/totem-menu.c:486 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:546 +#: src/totem-menu.c:483 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatico" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 #, c-format #| msgid "Totem could not play '%s'." msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»." -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2308 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2569 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/totem-object.c:3864 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: src/totem-object.c:3870 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: src/totem-object.c:3876 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: src/totem-object.c:4099 +#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." -#: src/totem-open-location.c:180 +#: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Aggiungi video web" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" @@ -1072,27 +1071,28 @@ #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titolo %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format #| msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Impossibile analizzare la scaletta «%s». Potrebbe essere danneggiata." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura i plugin" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/totem-preferences.c:300 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli" @@ -1295,11 +1295,11 @@ msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Interfaccia D-Bus MPRIS" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Apre la directory del filmato attualmente in riproduzione" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Apri cartella contenitrice" @@ -1362,33 +1362,34 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Cerca dei sottotitoli per il filmato in riproduzione" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliano portoghese" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ricerca sottotitoli…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Scaricamento sottotitoli…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Impossibile contattare il sito web di OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato trovato." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" @@ -1396,22 +1397,22 @@ # ripresa da totem 2.18 #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Scarica sottotitoli del filmato…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ricerca sottotitoli…" @@ -1443,38 +1444,38 @@ msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Aggiunge l'elemento menù proprietà del filmato" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "N/D" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1731,11 +1732,11 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Consente al video di essere ruotato se ha un orientamento errato" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Ruota ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 msgid "Rotate ↶" msgstr "Ruota ↶" @@ -1747,22 +1748,22 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Salva una copra del filmato attualmente in riproduzione" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Impossibile rendere disponibile il video fuori rete." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "«File» non è disponibile." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Filmato" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Rendi disponibile fuori rete" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Disattiva il salvaschermo quando è in riproduzione un filmato" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Riproduzione in corso di un filmato" @@ -1813,11 +1814,11 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Salva galleria" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -1825,7 +1826,7 @@ #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" @@ -1842,25 +1843,25 @@ msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Salvataggio galleria come «%s»" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Crea _galleria schermate…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "Skip To" msgstr "Salta a" @@ -1885,16 +1886,16 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "_Salta a" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "_Salta a…" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 14:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-15 22:28+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 @@ -201,6 +201,10 @@ "&DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, " "&VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" +"Elenco di directory da indicizzare in modo ricorsivo, i valori speciali " +"includono: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, " +"&PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Vedi /etc/xdg/user-dirs.defaults e " +"$HOME/.config/user-dirs.default" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133 msgid "Directories to index non-recursively" @@ -213,6 +217,10 @@ "&TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-" "dirs.default" msgstr "" +"Elenco di directory da indicizzare senza esaminare le sottocartelle. I " +"valori speciali includono: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " +"&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Vedi /etc/xdg/user-" +"dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:145 msgid "Ignored files" @@ -463,11 +471,11 @@ msgid "Exec=@libexecdir@/tracker-miner-rss" msgstr "" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:711 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Estrazione dei metadati non riuscita" -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:791 +#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Non è stato trovato alcun modulo per metadati o di estrazione per gestire " diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 @@ -730,11 +730,11 @@ #: src/tracker/tracker-export.c:44 msgid "Export a specific type of data." -msgstr "" +msgstr "Esporta un tipo specifico di dati." #: src/tracker/tracker-export.c:45 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPO" #: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 #: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 @@ -752,7 +752,7 @@ #: src/tracker/tracker-export.c:456 msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "" +msgstr "Valore non riconosciuto per l'opzione '--type'" #: src/tracker/tracker-extract.c:45 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:18:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-08-18 16:52:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-13 13:03+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -111,9 +111,9 @@ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" -"Il sistema contiene pacchetti non integri che non possono essere corretti " -"con questo software. Prima di procedere, correggere tali pacchetti con " -"«synaptic» o «apt-get»." +"Il tuo sistema contiene pacchetti danneggiati che non possono essere " +"corretti con questo software. Si prega di risolverli prima usando synaptic o " +"apt-get prima di procedere." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 #, python-format @@ -199,9 +199,9 @@ "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" -"Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti. Questo potrebbe essere " -"un problema di rete passeggero, è possibile riprovare più tardi. Segue " -"l'elenco dei pacchetti non autenticati." +"Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti. Potrebbe trattarsi di un " +"problema di rete transitorio. Potresti voler riprovare più tardi. Vedi sotto " +"per un elenco di pacchetti non autenticati." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 #, python-format @@ -253,15 +253,15 @@ " Installare uno dei pacchetti mancanti utilizzando synaptic o apt-get prima " "di procedere." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 msgid "Reading cache" msgstr "Lettura della cache" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:218 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Impossibile ottenere un blocco esclusivo" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -270,11 +270,11 @@ "pacchetti (come «apt-get» o «aptitude») è già in esecuzione. Chiudere " "l'altra applicazione prima di continuare." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:277 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Avanzamento tramite connessione remota non supportato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -282,17 +282,17 @@ "\n" "The upgrade will abort now. Please try without ssh." msgstr "" -"Si sta effettuando l'avanzamento tramite una connessione SSH con " -"un'interfaccia che non la supporta. Provare a eseguire un avanzamento in " -"modalità testuale con il comando «do-release-upgrade».\n" +"Stai eseguendo l'aggiornamento su una connessione ssh remota con un frontend " +"che non lo supporta. Prova un aggiornamento in modalità testo con 'do-" +"release-upgrade'.\n" "\n" -"L'avanzamento è stato interrotto. Riprovare senza SSH." +"L'aggiornamento verrà interrotto ora. Si prega di provare senza ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:292 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Continuare la sessione con SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -309,11 +309,11 @@ "Continuando verrà avviato un demone SSH aggiuntivo sulla porta «%s».\n" "Continuare?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:307 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Avvio demone sshd addizionale" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -325,7 +325,7 @@ "servizio ssh in esecuzione, sarà ancora possibile collegarsi a quello " "aggiuntivo.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -339,31 +339,31 @@ "aprire la porta è:\n" "«%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 msgid "Can not upgrade" msgstr "Impossibile eseguire l'avanzamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "" "Questo strumento non supporta l'avanzamento dalla versione «%s» alla " "versione «%s»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" "L'installazione di python3 è danneggiata: correggere il collegamento " "simbolico «/usr/bin/python3»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:448 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Impossibile scrivere su «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -398,21 +398,21 @@ "installare gli ultimi aggiornamenti al termine dell'avanzamento.\n" "Rispondendo «no», la rete non verrà utilizzata." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:628 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Non per esseri umani durante la fase di sviluppo del rilascio %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "disabilitato durante l'avanzamento a %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "Nessuna voce sources.list valida" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -429,11 +429,11 @@ "\n" "Continuare lo stesso?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:799 msgid "No valid mirror found" -msgstr "Non è stato trovato alcun mirror valido" +msgstr "Nessun mirror valido trovato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -453,11 +453,11 @@ "Scegliendo «No», l'avanzamento di versione sarà annullato." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 msgid "Generate default sources?" msgstr "Generare le sorgenti predefinite?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -470,12 +470,12 @@ "Aggiungere le voci predefinite per «%s»? Scegliendo «No» l'avanzamento verrà " "annullato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:856 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:862 msgid "Repository information invalid" msgstr "Informazioni sul repository non valide" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -483,7 +483,7 @@ "L'aggiornamento delle informazioni sui repository ha creato un file non " "valido. Sarà ora possibile segnalare questo problema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -492,11 +492,11 @@ "valido. Per segnalare un bug, installare il pacchetto «apport» ed eseguire " "il comando «apport-bug ubuntu-release-upgrader»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Sorgenti di terze parti disabilitate" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -506,13 +506,13 @@ "È possibile abilitarle di nuovo dopo l'avanzamento di versione con lo " "strumento «software-properties» o con il gestore di pacchetti." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:915 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Pacchetto in uno stato inconsistente" msgstr[1] "Pacchetti in uno stato inconsistente" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:918 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -531,11 +531,11 @@ "reinstallati, ma non è stato trovato alcun archivio. Reinstallare i " "pacchetti manualmente o rimuoverli dal sistema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:981 msgid "Error during update" msgstr "Errore durante l'aggiornamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -543,12 +543,12 @@ "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento. Solitamente si tratta " "di problemi di rete, controllare la connessione di rete e riprovare." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1025 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1030 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "Partizione di sistema EFI (ESP) non utilizzabile" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." @@ -556,7 +556,7 @@ "La partizione di sistema EFI (ESP) non è montata su /boot/efi: assicurarsi " "che sia configurata correttamente e riprovare." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." @@ -564,13 +564,13 @@ "La partizione di sistema EFI (ESP) montata su /boot/efi non è scrivibile: " "montare la partizione in lettura-scrittura e riprovare." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1038 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Spazio libero su disco insufficiente" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -582,14 +582,14 @@ "spazio su «{str_dir}». {str_remedy}" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1046 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Rimuovere pacchetti temporanei di un'altra installazione col comando «sudo " "apt clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -599,7 +599,7 @@ "impostare COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per ridurre la " "dimensione dello initramfs." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." @@ -607,24 +607,24 @@ "Svuotare il cestino e rimuovere pacchetti temporanei di un'altra " "installazione col comando «sudo apt-get clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Riavviare per pulire i file in /tmp." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1095 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1938 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990 msgid "Calculating the changes" msgstr "Calcolo delle modifiche" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1139 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Avviare l'avanzamento di versione?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " @@ -633,11 +633,11 @@ "Gli aggiornamenti di sicurezza Livepatch non sono disponibile per Ubuntu %s. " "Se viene eseguito l'avanzamento, Livepatch verrà disabilitato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1230 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Avanzamento annullato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -646,12 +646,12 @@ "originale del sistema. È possibile riprendere l'avanzamento di versione in " "un secondo momento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1382 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Impossibile scaricare gli avanzamenti di versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -662,27 +662,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1487 msgid "Error during commit" msgstr "Errore durante il commit" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1532 msgid "Restoring original system state" msgstr "Ripristino dello stato originale del sistema" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Impossibile installare gli avanzamenti di versione" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1339 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -690,7 +690,7 @@ "L'avanzamento si è interrotto: il sistema potrebbe essere in uno stato " "inutilizzabile. Verrà avviato un ripristino (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1344 #, python-format msgid "" "\n" @@ -707,7 +707,7 @@ "allegando alla segnalazione i file presenti in /var/log/dist-upgrade/.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -715,24 +715,24 @@ "L'avanzamento si è interrotto: controllare la connessione a Internet o il " "supporto di installazione e riprovare. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1411 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Ricerca di software obsoleto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Rimuovere i pacchetti obsoleti?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -742,28 +742,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1570 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Le dipendenze richieste non sono installate" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "La dipendenza richiesta «%s» non è installata. " -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "Checking package manager" msgstr "Controllo gestore dei pacchetti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1810 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Preparazione dell'avanzamento di versione non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -771,7 +771,7 @@ "La preparazione del sistema per l'avanzamento non è riuscita. Sarà ora " "possibile segnalare questo problema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -780,12 +780,12 @@ "un bug, installare apport ed eseguire il comando «apport-bug ubuntu-release-" "upgrader»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Recupero dei prerequisiti per l'avanzamento di versione non riuscito" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -797,7 +797,7 @@ "\n" "Sarà ora possibile segnalare questo problema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -811,7 +811,7 @@ "Per segnalare il problema installare apport ed eseguire il comando «apport-" "bug ubuntu-release-upgrader»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1879 msgid "Updating repository information" msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui repository" @@ -823,11 +823,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "L'aggiunta del CD-ROM non è avvenuta con successo." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "Invalid package information" msgstr "Informazioni di pacchetto non valide" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -838,30 +838,32 @@ "In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " "later." msgstr "" -"Dopo l'aggiornamento delle informazioni sui pacchetti, il pacchetto " -"essenziale «%s» non è stato trovato. Ciò potrebbe essere causato dalla " -"mancanza di mirror ufficiali nelle sorgenti software o da un carico " -"eccessivo sul mirror in uso. Per informazioni sulle sorgenti software " -"configurate, consultare il file «/etc/apt/sources.list».\n" -"Nel caso in cui il mirror fosse sovraccarico, provare più tardi." +"Dopo aver aggiornato le informazioni sul pacchetto, non è stato possibile " +"individuare il pacchetto essenziale '%s'. Ciò potrebbe essere dovuto al " +"fatto che non hai mirror ufficiali elencati nelle fonti del software o a un " +"carico eccessivo sul mirror che stai utilizzando. Vedere " +"/etc/apt/sources.list per l'elenco corrente delle sorgenti software " +"configurate.\n" +"Nel caso di un mirror sovraccarico, potresti voler provare di nuovo " +"l'aggiornamento in un secondo momento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1945 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 msgid "Fetching" msgstr "Recupero file" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1952 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2060 msgid "Upgrading" msgstr "Avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1954 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "Avanzamento impraticabile" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." @@ -870,11 +872,13 @@ "durante l'elaborazione." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1994 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "Avanzamento incompleto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." @@ -883,35 +887,35 @@ "verificati degli errori." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2010 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2068 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2079 msgid "Upgrade complete" msgstr "Avanzamento di versione completato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2063 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2069 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "L'avanzamento di versione è stato completato, ma durante l'operazione si " "sono verificati degli errori." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 msgid "System upgrade is complete." msgstr "L'avanzamento di versione del sistema è stato completato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2080 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "L'avanzamento parziale è stato completato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2101 msgid "Lock screen disabled" msgstr "Blocco schermo disabilitato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "" @@ -933,26 +937,27 @@ msgstr "Impossibile scaricare le note di rilascio" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Controllare la propria connessione a internet." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "autenticazione di «%(file)s» con «%(signature)s» " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "estrazione di «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -961,29 +966,29 @@ "aggiornamento. Segnalarlo usando il comando «ubuntu-bug ubuntu-release-" "upgrader-core» in un terminale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Firma dello strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 msgid "Upgrade tool" msgstr "Strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 msgid "Failed to fetch" msgstr "Recupero non riuscito" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Il recupero dei file per l'avanzamento di versione non è riuscito. Potrebbe " "dipendere da un problema di rete. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -991,11 +996,11 @@ "Non è riuscita l'autenticazione dell'avanzamento di versione. Potrebbe " "dipendere da un problema con la connessione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Failed to extract" msgstr "Estrazione non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -1003,11 +1008,11 @@ "Non è riuscita l'estrazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un " "problema con la connesione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Verification failed" msgstr "Verifica non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -1015,12 +1020,12 @@ "Non è riuscita la verifica dell'avanzamento di versione. Potrebbe dipendere " "da un problema con la connessione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Impossibile eseguire l'avanzamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1028,7 +1033,7 @@ "Questo di solito succede se /tmp è montata in modalità noexec. Montarla " "senza modalità noexec ed eseguire nuovamente l'avanzamento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Il messaggio di errore è «%s»." @@ -1068,7 +1073,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inserire «%s» nell'unità «%s»" @@ -1076,16 +1081,16 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 msgid "Media Change" msgstr "Cambio del supporto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:238 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "L'hardware grafico potrebbe non essere pienamente supportato da Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:240 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1101,14 +1106,14 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Continuare " "comunque con l'aggiornamento?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:264 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "La scheda video potrebbe non essere pienamente supportata in Ubuntu 12.04 " "LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1120,7 +1125,7 @@ "informazioni andare su " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Continuare?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:286 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1129,7 +1134,7 @@ "prestazioni di giochi e di altri programmi che fanno un uso intensivo della " "grafica." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1142,11 +1147,12 @@ "\n" "Continuare comunque?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:436 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "Non sono più disponibili aggiornamenti per questo sistema" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1159,11 +1165,11 @@ "\n" "Gli aggiornamenti per Ubuntu %s continueranno fino al %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Nessuna CPU ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1175,11 +1181,11 @@ "richiedono ARMv6 come architettura minima. Non è possibile avanzare il " "sistema a un nuovo rilascio di Ubuntu con l'hardware attuale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:455 msgid "No init available" msgstr "\"init\" non disponibile" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1195,11 +1201,11 @@ "\n" "Continuare comunque?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:497 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "ROS (Robot Operating System) è installato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:498 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1228,11 +1234,11 @@ "\n" "Continuare veramente?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:623 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "Connessione allo store Snap non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:624 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1249,11 +1255,11 @@ "firewall nella rete aziendale, potrebbe essere utile configurare un proxy " "Snap Store." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Connessione allo Snap Store non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:640 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1265,11 +1271,11 @@ "api.snapcraft.io.\n" "Continuare comunque con l'aggiornamento?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:649 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Pacchetto snapd obsoleto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:650 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1282,34 +1288,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Calcolo requisiti dimensione snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:706 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Elaborazione sostituzioni snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:712 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "ricarica snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:716 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "rimozione snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:719 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "installazione snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE non abilitato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:749 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1321,11 +1327,11 @@ "di Ubuntu, è necessario abilitare PAE, se possibile. Consultare:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1045 msgid "universe component not enabled" -msgstr "" +msgstr "universe component non abilitato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1046 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1336,8 +1342,16 @@ "this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" +"Hai installato il pacchetto %s che è un pacchetto python2. python2 è stato " +"deprecato in Ubuntu 20.04 LTS ed è ora disponibile dal componente Universe " +"dell'archivio Ubuntu. Per garantire che il codice di terze parti esistente " +"che hai installato continui a funzionare, il processo di aggiornamento della " +"versione installerà %s per te. Tuttavia, il componente dell'universo " +"dell'archivio non è abilitato su questo sistema. Affinché il processo di " +"aggiornamento possa procedere è necessario abilitare il componente Universe " +"in /etc/apt/sources.list o rimuovere %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1158 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Controllo snap installate" @@ -1347,7 +1361,7 @@ "Utilizzare il percorso fornito per cercare un CD-ROM contenente pacchetti da " "far avanzare." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1355,48 +1369,48 @@ "Frontend da usare. Disponibili al momento: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*DEPRECATA* Questa opzione sarà ignorata" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Esegue solo un avanzamento parziale (nessuna riscrittura di sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Disabilita la schermata GNU di supporto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Set datadir" msgstr "Imposta datadir" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Aggiorna alla versione in sviluppo" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 msgid "Fetching is complete" msgstr "Recupero file completato" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Recupero file %li di %li a %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Circa %s rimanenti" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Recupero file %li di %li" @@ -1405,24 +1419,24 @@ #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 msgid "Applying changes" msgstr "Applicazione delle modifiche" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Impossibile installare «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1433,7 +1447,7 @@ #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1443,7 +1457,7 @@ "«%s»?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1452,7 +1466,7 @@ "recente, tutte le modifiche apportate andranno perse." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Il comando «diff» non è stato trovato" @@ -1528,91 +1542,91 @@ msgstr "Annulla" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Mostra differenze >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Nascondi differenze" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Mostra terminale >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Nascondi terminale" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 msgid "&Start Upgrade" msgstr "A&vvia avanzamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Non più supportato %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Rimuovere %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Rimuovere %s (installato automaticamente)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Installare %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Avanzare %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 msgid "Restart required" msgstr "Riavvio richiesto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "<b><big>Riavviare il sistema per completare l'avanzamento</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Riavvia ora" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1624,7 +1638,7 @@ "Se viene annullato l'avanzamento, il sistema può rimanere in uno stato " "instabile. È fortemente consigliato riprendere l'avanzamento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Annullare l'avanzamento di versione?" @@ -1846,6 +1860,7 @@ msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Per continuare premere [INVIO]" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -1859,6 +1874,7 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" @@ -2079,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Se viene usata l'ultima versione supportata, avanza a quella di sviluppo" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2111,23 +2127,31 @@ msgstr "" "Provare l'avanzamento con i mirror e i repository di terze-parti abilitati." -#: ../do-release-upgrade:122 +#: ../do-release-upgrade:114 +msgid "" +"A comma-separated list of environment variables (e.g. " +"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." +msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di variabili di ambiente (ad es. " +"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) da impostare durante l'aggiornamento." + +#: ../do-release-upgrade:126 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Le opzioni --devel-release e --proposed" -#: ../do-release-upgrade:123 +#: ../do-release-upgrade:127 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "si escludono a vicenda. Utilizzarne solo una." -#: ../do-release-upgrade:127 +#: ../do-release-upgrade:131 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Verifica un nuovo rilascio di ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:139 +#: ../do-release-upgrade:143 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Il rilascio di Ubuntu in uso non è più supportato." -#: ../do-release-upgrade:140 +#: ../do-release-upgrade:144 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -2135,44 +2159,44 @@ "Per informazioni sull'avanzamento consultare:\n" "$(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:147 +#: ../do-release-upgrade:159 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -#: ../do-release-upgrade:148 +#: ../do-release-upgrade:160 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "" "è impostato a «never» e quindi l'avanzamento di versione non è possibile." -#: ../do-release-upgrade:150 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "Non c'è alcuna versione in sviluppo disponibile di una LTS." -#: ../do-release-upgrade:151 +#: ../do-release-upgrade:163 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "Per avanzare all'ultimo rilascio non LTS di sviluppo " -#: ../do-release-upgrade:152 +#: ../do-release-upgrade:164 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "impostare Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -#: ../do-release-upgrade:154 +#: ../do-release-upgrade:166 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "L'avanzamento alla versione di sviluppo è disponibile " -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:167 msgid "available from the latest supported release." msgstr "solo a partire dall'ultima versione supportata." -#: ../do-release-upgrade:157 +#: ../do-release-upgrade:169 msgid "No new release found." msgstr "Non è stato trovato alcun nuovo rilascio." -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:174 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Avanzamento di versione impossibile in questo momento" -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:175 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2181,23 +2205,23 @@ "L'avanzamento di versione non può essere eseguito, riprovare in un secondo " "momento. Il messaggio del server è stato: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:169 +#: ../do-release-upgrade:181 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Nuovo rilascio «%s» disponibile." -#: ../do-release-upgrade:170 +#: ../do-release-upgrade:182 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Lanciare «do-release-upgrade» per eseguire l'avanzamento." -#: ../do-release-upgrade:187 +#: ../do-release-upgrade:199 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" "Installare tutti gli aggiornamenti per la versione attuale prima di eseguire " "l'avanzamento di versione." -#: ../do-release-upgrade:203 +#: ../do-release-upgrade:215 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." @@ -2205,25 +2229,25 @@ "Non è stato riavviato il sistema dopo l'aggiornamento di un pacchetto che lo " "richiede. Riavviare prima di eseguire l'avanzamento di versione." -#: ../check_new_release_gtk.py:85 +#: ../check_new_release_gtk.py:88 msgid "Software Updater" msgstr "Aggiornamenti software" -#: ../check_new_release_gtk.py:113 +#: ../check_new_release_gtk.py:120 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Disponibile avanzamento a Ubuntu %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:144 +#: ../check_new_release_gtk.py:151 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "È stato rifiutato l'avanzamento alla versione %s di Ubuntu" -#: ../check_new_release_gtk.py:177 +#: ../check_new_release_gtk.py:184 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Verifica se è possibile avanzare all'ultima versione di sviluppo" -#: ../check_new_release_gtk.py:186 +#: ../check_new_release_gtk.py:193 msgid "Add debug output" msgstr "Abilitare le informazioni di debug" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -222,14 +222,14 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1361 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1376 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:232 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Esplora altre immagini" # FIXME -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1364 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1379 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 @@ -241,38 +241,38 @@ #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:235 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1365 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1453 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1468 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1633 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1648 msgid "default" msgstr "Predefinito" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2412 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2427 msgid "Wallpapers" msgstr "Rivestimenti" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2419 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 msgid "Pictures Folder" msgstr "Cartella Immagini" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2426 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2441 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Colori e sfumature" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2434 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2449 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -5473,19 +5473,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:457 msgid "Disable image" msgstr "Disabilita immagine" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:475 msgid "Take a photo…" msgstr "Scatta una foto..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:493 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Esplora altre immagini..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:717 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usato da %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-doc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,206 @@ +# Italian translation for unity +# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 +# This file is distributed under the same license as the unity package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-23 10:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" + +#. type: TH +#: unity.1:1 +#, no-wrap +msgid "unity" +msgstr "unity" + +#. type: TH +#: unity.1:1 +#, no-wrap +msgid "9 December 2010" +msgstr "9 Dicembre 2010" + +#. type: TH +#: unity.1:1 unity-panel-service.1:1 +#, no-wrap +msgid "Linux User's Manual" +msgstr "Manuale Utente di Linux" + +#. type: SH +#: unity.1:3 unity-panel-service.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: unity.1:5 +msgid "unity - wrapper for starting the unity shell and handling fallback" +msgstr "" +"unity - wrapper per iniziare la shell di unity e la gestione fallback" + +#. type: SH +#: unity.1:6 unity-panel-service.1:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOSSI" + +#. type: Plain text +#: unity.1:9 +msgid "B<unity> [I<options>]" +msgstr "B<unity> [I<opzioni>]" + +#. type: SH +#: unity.1:11 unity-panel-service.1:10 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: unity.1:13 +msgid "" +"The B<unity> program can be used to start the Unity shell as a compiz " +"module, and to specify how to handle logging, debugging, as well as how to " +"deal with the user's profile." +msgstr "" +"Il programma B<unity> può essere utilizzato per avviare la shell di Unity " +"come modulo compiz, e per specificare come trattare il logging, il debugging " +"e la gestione del profilo dell'utente." + +#. type: SH +#: unity.1:14 unity-panel-service.1:13 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: IP +#: unity.1:15 +#, no-wrap +msgid "B<--advanced-debug>" +msgstr "B<--debug-avanzato>" + +#. type: Plain text +#: unity.1:17 +msgid "" +"Runs unity under debugging (using GDB or another debugger tool) to help " +"tracking issues. Should only be used on request from a developper following " +"a bug report." +msgstr "" +"Esegue unity in modalità debug (usando GDB o un altro strumento di debug) " +"per aiutare il tracciamento degli errori. Dovrebbe essere usato solo su " +"richiesta da parte di uno sviluppatore a seguito di una segnalazione di bug." + +#. type: IP +#: unity.1:18 +#, no-wrap +msgid "B<--log>\\ I<filename>" +msgstr "B<--log>\\ I<nome del file>" + +#. type: Plain text +#: unity.1:20 +msgid "" +"This parameter, followed by a path or filename, tells the Unity shell to " +"store logs in the specified file." +msgstr "" +"Questo parametro, seguito da un percorso o da un nome di file, indica alla " +"shell di Unity di memorizzare i log nel file specificato." + +#. type: IP +#: unity.1:21 +#, no-wrap +msgid "B<--reset>" +msgstr "B<--reset>" + +#. type: Plain text +#: unity.1:23 +msgid "" +"This option allows the user to reset profile parameters in compiz and " +"restart the Unity shell with default settings." +msgstr "" +"Questa opzione consente all'utente di resettare i parametri del profilo in " +"compiz e di riavviare la shell di Unity con le impostazioni predefinite." + +#. type: IP +#: unity.1:24 +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: unity.1:26 +msgid "" +"This option turns on displaying additional debugging output for the Unity " +"shell. It can be used by the user to debug configuration issues. This option " +"is often used along with the B<--log> option to save output to a file." +msgstr "" +"Questa opzione attiva la visualizzazione di informazioni aggiuntive di debug " +"per la shell di Unity. Può essere utilizzata dall'utente per il debug dei " +"problemi di configurazione. Questa opzione è spesso utilizzata insieme " +"all'opzione B<--log> per salvare l'output in un file." + +#. type: SH +#: unity.1:27 unity-panel-service.1:18 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDI ANCHE" + +#. type: Plain text +#: unity.1:29 +msgid "B<unity-panel-service> (1)" +msgstr "B<unity-panel-service> (1)" + +#. type: TH +#: unity-panel-service.1:1 +#, no-wrap +msgid "unity-panel-service" +msgstr "unity-panel-service" + +#. type: TH +#: unity-panel-service.1:1 +#, no-wrap +msgid "8 December 2010" +msgstr "8 Dicembre 2010" + +#. type: Plain text +#: unity-panel-service.1:5 +msgid "" +"unity-panel-service - program for drawing the panel with the unity shell." +msgstr "" +"unity-panel-service - programma per disegnare il pannello con la shell di " +"unity." + +#. type: Plain text +#: unity-panel-service.1:8 +msgid "B<unity-panel-service>" +msgstr "B<unity-panel-service>" + +#. type: Plain text +#: unity-panel-service.1:12 +msgid "" +"The B<unity-panel-service> program is normally started automatically by the " +"Unity shell (which gets started as a compiz module) and is used to draw " +"panels which can then be used for the global menu, or to hold indicators." +msgstr "" +"Il programma B<unity-panel-service> di norma è lanciato automaticamente " +"dalla shell di Unity (che viene avviata come modulo compiz) ed è utilizzato " +"per disegnare i pannelli che vengono utilizzati per il menu globale o per " +"contenere gli indicatori." + +#. type: Plain text +#: unity-panel-service.1:15 +msgid "B<unity-panel-service> takes no options." +msgstr "B<unity-panel-service> non accetta opzioni." + +#. type: SH +#: unity-panel-service.1:16 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:17:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-08-18 16:51:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:18:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:17:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-08-18 16:51:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-08-18 16:51:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-08-18 16:51:54.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: it\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -39,30 +39,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "Aggiornamento completato" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 msgid "Updating snaps" msgstr "Aggiornamento snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "Aggiornamento snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "Rimozione snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "Installazione snap %s" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "Aggiornamento completato parzialmente." -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Settings…" msgstr "Impostazioni…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 msgid "" "<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." @@ -89,18 +89,18 @@ "<b>Suggerimento:</b> è possibile utilizzare Livepatch per mantenere il " "proprio computer più sicuro tra un riavvio e l'altro." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "Impostazione e Livepatch…" +msgstr "Impostazioni e Livepatch…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "%d aggiornamento Livepatch applicato dall'ultimo riavvio." msgstr[1] "%d aggiornamenti Livepatch applicati dall'ultimo riavvio." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." @@ -109,59 +109,59 @@ msgstr[1] "" "Impossibile applicare %d aggiornamenti Livepatch dall'ultimo riavvio." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Controllo degli aggiornamenti fermato." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 msgid "_Check Again" msgstr "_Controlla ancora" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 msgid "No software updates are available." msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Il software è aggiornato." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Tuttavia, %s %s è ora disponibile (versione in uso %s)" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 msgid "Upgrade…" msgstr "Aggiorna…" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" "Nuovi aggiornamenti importanti per la sicurezza e il supporto hardware." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 msgid "_Install…" msgstr "_Installa…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Gli aggiornamenti non sono più forniti per %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Per maggiore sicurezza, si dovrebbe eseguire l'avanzamento a %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "Non ci sono più aggiornamenti per questo sistema" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 #, python-format msgid "" "\n" @@ -182,11 +182,11 @@ "Se Ubuntu viene installato nuovamente da ubuntu.com/download, gli " "aggiornamenti saranno disponibili." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Non è possibile installare tutti gli aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -205,29 +205,29 @@ " * pacchetti non ufficiali non forniti da Ubuntu\n" " * normali cambiamenti di una versione in sviluppo di Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Esegui avanzamento _parziale" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 msgid "_Try Again" msgstr "_Riprova" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "È necessario riavviare il computer per completare l'installazione degli " "aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 msgid "Restart _Later" msgstr "Riavvia in _seguito" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 msgid "_Restart Now" msgstr "_Riavvia ora" @@ -237,21 +237,21 @@ msgid "Software Updater" msgstr "Aggiornamenti software" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:290 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" "Non è stato possibile controllare gli aggiornamenti di alcuni programmi." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Sono disponibili aggiornamenti da un controllo precedente." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:400 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 msgid "Software index is broken" msgstr "L'indice del software è rovinato" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -261,11 +261,11 @@ "pacchetti «Synaptic» o eseguire «sudo apt-get install -f» in un terminale " "per correggere innanzitutto questo problema." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossibile inizializzare le informazioni del pacchetto" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -279,11 +279,11 @@ "Segnalare questo bug per il pacchetto «update-manager» e includere il " "seguente messaggio d'errore:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossibile calcolare l'avanzamento" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -318,43 +318,43 @@ msgid "Version %s: \n" msgstr "Versione %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Nessuna connessione di rete, impossibile scaricare il changelog." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Scaricamento elenco delle modifiche…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Verranno scaricati %s." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'aggiornamento è già stato scaricato." msgstr[1] "Gli aggiornamenti sono già stati scaricati." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 msgid "There are no updates to install." msgstr "Non ci sono aggiornamenti da installare." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 msgid "Unknown download size." msgstr "Dimensione scaricamento sconosciuta." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -363,14 +363,14 @@ "Dal rilascio di %s %s sono stati forniti aggiornamenti software. Installarli " "ora?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" "Sono disponibili aggiornamenti software per questo computer. Installarli ora?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -378,11 +378,11 @@ "aggiornamenti precedenti." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Spazio libero su disco insufficiente" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -392,14 +392,14 @@ "almeno %s di spazio su disco su «%s». %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Rimuovere pacchetti temporanei di un'altra installazione col comando «sudo " "apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -409,7 +409,7 @@ "impostare COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per ridurre la " "dimensione dello initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -417,39 +417,39 @@ "Svuotare il cestino e rimuovere pacchetti temporanei di un'altra " "installazione col comando «sudo apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Riavviare per pulire i file in /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Potrebbe non essere possibile controllare e scaricare aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 msgid "Improved hardware support" -msgstr "" +msgstr "Supporto hardware migliorato" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 msgid "Security updates" msgstr "Aggiornamenti di sicurezza" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Other updates" msgstr "Altri aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Aggiornamenti kernel non utilizzati da rimuovere" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Pacchetti duplicati da rimuovere" @@ -592,38 +592,38 @@ "«Aggiornamenti software» controlla la presenza di aggiornamenti utilizzando " "«apt» e consente di scegliere gli aggiornamenti da installare." -#: ../update-manager:71 +#: ../update-manager:77 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versione ed esce" -#: ../update-manager:74 +#: ../update-manager:80 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Directory contenente i file di dati" -#: ../update-manager:77 +#: ../update-manager:83 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Controlla la disponibilità di un nuovo rilascio di Ubuntu" -#: ../update-manager:80 +#: ../update-manager:86 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" "Se viene usata l'ultima versione supportata, avanza a quella di sviluppo" -#: ../update-manager:84 +#: ../update-manager:90 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Usa l'ultima versione proposta del sistema di avanzamento di versione" -#: ../update-manager:91 +#: ../update-manager:97 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Avvia senza dare il focus alla finestra del gestore" -#: ../update-manager:94 +#: ../update-manager:100 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Non controlla la presenza di aggiornamenti all'avvio" -#: ../update-manager:96 +#: ../update-manager:102 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:17:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:11+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -15,23 +15,25 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../data/apt_check.py:61 +#: ../data/apt_check.py:75 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Errore sconosciuto: «%s» (%s)" -#: ../data/apt_check.py:150 +#: ../data/apt_check.py:170 #, python-format msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." msgstr[0] "" +"%d di questi aggiornamenti è un UA %s: aggiornamento della sicurezza ESM." msgstr[1] "" +"%d di questi aggiornamenti sono UA %s: aggiornamenti di sicurezza ESM." -#: ../data/apt_check.py:179 +#: ../data/apt_check.py:199 #, python-format msgid "" "%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" @@ -40,70 +42,79 @@ "%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" "Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" msgstr[0] "" +"È possibile applicare %i aggiornamento di sicurezza aggiuntivo con UA ​​%s: " +"ESM\n" +"Ulteriori informazioni sull'abilitazione di UA %s: servizio ESM %s" msgstr[1] "" +"%i aggiornamenti di sicurezza aggiuntivi possono essere applicati con UA " +"​​%s: ESM\n" +"Ulteriori informazioni sull'abilitazione di UA %s: servizio ESM %s" -#: ../data/apt_check.py:195 +#: ../data/apt_check.py:215 #, python-format msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." msgstr "" +"Abilita UA %s: ESM per ricevere ulteriori aggiornamenti di sicurezza futuri." -#: ../data/apt_check.py:203 +#: ../data/apt_check.py:223 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" msgstr "Consultare https://ubuntu.com/esm oppure eseguire: sudo ua status" -#: ../data/apt_check.py:211 +#: ../data/apt_check.py:231 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "" +msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) è abilitato." -#: ../data/apt_check.py:216 +#: ../data/apt_check.py:236 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "" +msgstr "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) non è abilitato." -#: ../data/apt_check.py:244 +#: ../data/apt_check.py:264 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "L'aggiornamento %i può essere applicato immediatamente." +msgstr[1] "%i aggiornamenti possono essere applicati immediatamente." -#: ../data/apt_check.py:257 +#: ../data/apt_check.py:277 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." msgstr[0] "" +"%i di questi aggiornamenti è un aggiornamento di sicurezza standard." msgstr[1] "" +"%i di questi aggiornamenti sono aggiornamenti di sicurezza standard." -#: ../data/apt_check.py:267 +#: ../data/apt_check.py:287 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "" "Per visualizzare questi aggiornamenti aggiuntivi, eseguire: apt list --" "upgradable" -#: ../data/apt_check.py:359 +#: ../data/apt_check.py:379 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Errore nell'aprire la cache (%s)" -#: ../data/apt_check.py:369 +#: ../data/apt_check.py:389 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Errore: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:376 +#: ../data/apt_check.py:396 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Errore nel selezionare l'avanzamento (%s)" -#: ../data/apt_check.py:488 +#: ../data/apt_check.py:508 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Mostra i pacchetti che stanno per essere installati/aggiornati" -#: ../data/apt_check.py:494 +#: ../data/apt_check.py:514 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Mostra output leggibile sullo standard output" -#: ../data/apt_check.py:498 +#: ../data/apt_check.py:518 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -211,15 +222,15 @@ msgid "Start package manager" msgstr "Avvia gestore pacchetti" -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:362 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Esegui questa azione ora" -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 +#: ../src/hooks.c:514 ../src/hooks.c:664 msgid "Information available" msgstr "Informazioni disponibili" -#: ../src/hooks.c:724 +#: ../src/hooks.c:665 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "" "Fare clic sull'icona di notifica per mostrare le informazioni disponibili.\n" @@ -352,20 +363,20 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Si è verificato un problema durante la verifica aggiornamenti." -#: ../src/update-notifier.c:560 +#: ../src/update-notifier.c:585 msgid "- inform about updates" msgstr "- informa riguardo gli aggiornamenti" -#: ../src/update-notifier.c:562 +#: ../src/update-notifier.c:587 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:563 +#: ../src/update-notifier.c:588 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../src/update-notifier.c:590 +#: ../src/update-notifier.c:615 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -23,66 +23,65 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" -#: ../arglist.c:676 +#: ../errors.h:378 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" -#: ../arglist.c:678 +#: ../errors.h:380 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" -#: ../arglist.c:680 +#: ../errors.h:382 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" -#: ../arglist.c:1109 +#: ../errors.h:602 msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" -#: ../autocmd.c:275 +#: ../autocmd.c:279 msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#: ../autocmd.c:473 +#: ../autocmd.c:477 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" -#. the group doesn't exist -#: ../autocmd.c:517 +#: ../errors.h:921 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" -#: ../autocmd.c:519 +#: ../errors.h:2432 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" -#: ../autocmd.c:532 +#: ../autocmd.c:536 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" -#: ../autocmd.c:689 +#: ../errors.h:503 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#: ../autocmd.c:701 +#: ../errors.h:505 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#: ../autocmd.c:703 +#: ../errors.h:507 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" #. Highlight title -#: ../autocmd.c:958 +#: ../autocmd.c:978 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -95,7 +94,7 @@ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido " -#: ../autocmd.c:1329 +#: ../errors.h:509 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi" @@ -103,183 +102,182 @@ msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" -#: ../autocmd.c:1936 +#: ../errors.h:511 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" -#: ../autocmd.c:2346 +#: ../autocmd.c:2403 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" -#: ../autocmd.c:2356 +#: ../autocmd.c:2411 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#: ../autocmd.c:2426 +#: ../autocmd.c:2494 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -#: ../blowfish.c:419 +#: ../errors.h:2126 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" +msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla" -#: ../blowfish.c:522 +#: ../errors.h:2097 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#: ../blowfish.c:543 +#: ../errors.h:2091 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" +msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish" -#: ../blowfish.c:675 +#: ../errors.h:2093 msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: test sha256 fallito" +msgstr "E818: Test sha256 fallito" -#: ../blowfish.c:680 +#: ../errors.h:2095 msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: test Blowfish fallito" +msgstr "E819: Test Blowfish fallito" -#: ../buffer.c:65 +#: ../buffer.c:63 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista Locazioni]" -#: ../buffer.c:66 +#: ../buffer.c:64 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" -#: ../buffer.c:68 +#: ../errors.h:2197 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" -#: ../buffer.c:198 +#: ../errors.h:198 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." -#: ../buffer.c:206 +#: ../errors.h:200 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." -#: ../buffer.c:432 +#: ../errors.h:2416 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" -#: ../buffer.c:466 +#: ../errors.h:2434 #, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" -#: ../buffer.c:1667 +#: ../errors.h:1295 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" -#: ../buffer.c:1669 +#: ../errors.h:1297 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" -#: ../buffer.c:1671 +#: ../errors.h:1299 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" -#: ../buffer.c:1677 +#: ../buffer.c:1699 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer scaricato" msgstr[1] "%d buffer scaricati" -#: ../buffer.c:1680 +#: ../buffer.c:1702 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" -#: ../buffer.c:1683 +#: ../buffer.c:1705 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" msgstr[1] "%d buffer cancellati" -#: ../buffer.c:1187 +#: ../errors.h:214 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" -#: ../buffer.c:1260 +#: ../errors.h:202 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" -#. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:1299 +#: ../errors.h:204 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" -#: ../buffer.c:1314 +#: ../errors.h:208 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" -#: ../buffer.c:1316 +#: ../errors.h:210 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -#: ../buffer.c:1369 +#: ../errors.h:212 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../buffer.c:1911 +#: ../errors.h:2466 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" -#: ../errors.h:84 +#: ../errors.h:89 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../buffer.c:1922 +#: ../errors.h:2464 msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: Job ancora attivo" -#: ../errors.h:82 +#: ../errors.h:87 msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" -#: ../buffer.c:2168 +#: ../buffer.c:2187 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -#: ../buffer.c:2387 ../quickfix.c:7222 +#: ../errors.h:218 #, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Buffer %d non trovato" -#: ../buffer.c:2671 +#: ../errors.h:220 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#: ../buffer.c:2673 +#: ../errors.h:222 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" -#: ../buffer.c:3269 +#: ../buffer.c:3359 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" -#: ../buffer.c:3375 +#: ../errors.h:224 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" -#: ../buffer.c:3685 +#: ../buffer.c:3778 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" -#: ../buffer.c:3690 +#: ../buffer.c:3783 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" @@ -287,73 +285,73 @@ msgid "[New file]" msgstr "[File nuovo]" -#: ../buffer.c:3696 +#: ../buffer.c:3789 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" -#: ../buffer.c:3697 ../buffer.c:4689 ../drawscreen.c:488 ../fileio.c:2446 -#: ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3790 ../buffer.c:4779 ../drawscreen.c:496 ../fileio.c:2448 +#: ../netbeans.c:3427 msgid "[RO]" msgstr "[Sola-Lettura]" -#: ../buffer.c:3698 ../fileio.c:2446 ../netbeans.c:3425 +#: ../buffer.c:3791 ../fileio.c:2448 ../netbeans.c:3427 msgid "[readonly]" msgstr "[sola-lettura]" -#: ../buffer.c:3716 +#: ../buffer.c:3809 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" -#: ../buffer.c:3723 +#: ../buffer.c:3816 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " -#: ../buffer.c:3844 ../buffer.c:5741 ../memline.c:2200 +#: ../buffer.c:3936 ../buffer.c:5842 ../memline.c:2202 msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:3897 +#: ../buffer.c:3989 msgid "help" msgstr "aiuto" -#: ../buffer.c:4697 ../drawscreen.c:467 +#: ../buffer.c:4787 ../drawscreen.c:475 msgid "[Help]" msgstr "[Aiuto]" -#: ../buffer.c:4729 ../drawscreen.c:473 +#: ../buffer.c:4819 ../drawscreen.c:481 msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "All" msgstr "Tut" -#: ../buffer.c:5071 +#: ../buffer.c:5164 msgid "Bot" msgstr "Fon" -#: ../buffer.c:5074 +#: ../buffer.c:5167 msgid "Top" msgstr "Cim" -#: ../buffer.c:5662 +#: ../errors.h:958 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" -#: ../buffer.c:5720 +#: ../buffer.c:5821 msgid "[Prompt]" msgstr "[Richiesta]" -#: ../buffer.c:5724 +#: ../buffer.c:5825 msgid "[Popup]" msgstr "[Dinamico]" -#: ../buffer.c:5726 +#: ../buffer.c:5827 msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" @@ -368,43 +366,43 @@ msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" -#: ../bufwrite.c:900 +#: ../errors.h:1723 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" -#: ../bufwrite.c:935 +#: ../errors.h:477 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" -#: ../bufwrite.c:956 +#: ../errors.h:479 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" -#: ../bufwrite.c:998 +#: ../errors.h:1663 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" -#: ../bufwrite.c:1006 +#: ../errors.h:1666 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -#: ../bufwrite.c:1053 ../bufwrite.c:1102 ../fileio.c:219 +#: ../fileio.c:218 ../errors.h:1258 msgid "is a directory" msgstr "è una directory" -#: ../bufwrite.c:1059 ../bufwrite.c:1075 +#: ../errors.h:1261 msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -#: ../bufwrite.c:1086 +#: ../errors.h:2021 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" -#: ../bufwrite.c:1126 +#: ../errors.h:1269 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../bufwrite.c:1480 +#: ../errors.h:1273 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " @@ -422,7 +420,7 @@ "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: ../bufwrite.c:1516 +#: ../errors.h:1279 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -432,38 +430,38 @@ msgstr "" "E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../bufwrite.c:1751 +#: ../errors.h:500 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" -#: ../bufwrite.c:1769 +#: ../errors.h:497 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" -#: ../bufwrite.c:1826 +#: ../errors.h:384 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" -#: ../bufwrite.c:1830 +#: ../errors.h:495 msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" +msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura" -#: ../bufwrite.c:1907 +#: ../errors.h:2469 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" -#: ../bufwrite.c:2233 +#: ../errors.h:1287 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Chiusura fallita" -#: ../bufwrite.c:2290 +#: ../errors.h:1289 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" -#: ../bufwrite.c:2295 +#: ../errors.h:1291 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -472,28 +470,28 @@ "E513: errore in scrittura, conversione non riuscita alla riga %ld (rendere " "\"fenc\" nullo per eseguire comunque)" -#: ../bufwrite.c:2302 +#: ../errors.h:1293 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" -#: ../bufwrite.c:2365 +#: ../bufwrite.c:2371 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#: ../bufwrite.c:2368 +#: ../bufwrite.c:2374 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" -#: ../bufwrite.c:2373 ../fileio.c:2466 +#: ../bufwrite.c:2379 ../fileio.c:2468 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON convertito]" -#: ../bufwrite.c:2378 ../fileio.c:2471 +#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2473 msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" -#: ../bufwrite.c:2383 +#: ../bufwrite.c:2389 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" @@ -505,35 +503,35 @@ msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../bufwrite.c:2410 +#: ../bufwrite.c:2416 msgid " appended" msgstr " aggiunto in fondo" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " [w]" msgstr " [s]" -#: ../bufwrite.c:2412 +#: ../bufwrite.c:2418 msgid " written" msgstr " scritti" -#: ../bufwrite.c:2458 +#: ../errors.h:481 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" +msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale" -#: ../bufwrite.c:2478 +#: ../errors.h:483 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" -#: ../bufwrite.c:2493 +#: ../errors.h:485 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" -#: ../bufwrite.c:2550 +#: ../bufwrite.c:2556 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -541,7 +539,7 @@ "\n" "AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" -#: ../bufwrite.c:2552 +#: ../bufwrite.c:2558 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" @@ -549,11 +547,11 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" -#: ../channel.c:710 +#: ../errors.h:2335 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta" -#: ../channel.c:1050 +#: ../errors.h:2332 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" @@ -561,97 +559,97 @@ msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "E898: socket() in channel_open()" -#: ../channel.c:2481 +#: ../errors.h:2338 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" -#: ../channel.c:2538 +#: ../errors.h:2340 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" -#: ../channel.c:2544 +#: ../errors.h:2342 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" -#: ../channel.c:2601 +#: ../errors.h:2344 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" -#: ../channel.c:3840 +#: ../errors.h:2346 msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: canale non aperto" -#: ../channel.c:4048 +#: ../errors.h:1606 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" -#: ../channel.c:4194 +#: ../errors.h:1608 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" -#: ../channel.c:4242 +#: ../errors.h:2373 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" -#: ../channel.c:4287 +#: ../errors.h:2364 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" -#: ../job.c:1313 +#: ../errors.h:2381 msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" +msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name" -#: ../job.c:1330 +#: ../errors.h:2369 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" +msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" -#: ../job.c:1348 +#: ../errors.h:2376 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" -#: ../job.c:1772 +#: ../errors.h:2372 msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: job non valido" -#: ../cmdexpand.c:612 +#: ../cmdexpand.c:966 msgid "tagname" msgstr "nome_tag" -#: ../cmdexpand.c:615 +#: ../cmdexpand.c:969 msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" -#: ../cmdhist.c:704 +#: ../cmdhist.c:708 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" -#: ../crypt.c:203 +#: ../errors.h:2099 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" -#: ../crypt.c:602 +#: ../crypt.c:745 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" -#: ../crypt.c:649 +#: ../crypt.c:792 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Immetti chiave di cifratura: " -#: ../crypt.c:650 +#: ../crypt.c:793 msgid "Enter same key again: " msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " -#: ../crypt.c:661 +#: ../crypt.c:804 msgid "Keys don't match!" msgstr "Le chiavi non corrispondono!" -#: ../crypt.c:705 +#: ../crypt.c:848 msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" @@ -669,7 +667,7 @@ msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" -#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:580 +#: ../debugger.c:113 ../debugger.c:392 ../ex_docmd.c:572 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" @@ -693,7 +691,7 @@ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" -#: ../debugger.c:818 +#: ../errors.h:373 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" @@ -712,220 +710,220 @@ msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" -#: ../globals.h:1727 +#: ../errors.h:1818 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#: ../globals.h:1728 +#: ../errors.h:1820 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#: ../globals.h:1729 +#: ../errors.h:1822 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#: ../globals.h:1730 +#: ../errors.h:1824 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" -#: ../dict.c:1082 ../list.c:2964 +#: ../dict.c:1093 ../list.c:2789 msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -#: ../dict.c:1122 +#: ../errors.h:1852 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -#: ../diff.c:176 +#: ../errors.h:227 #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" -#: ../diff.c:752 +#: ../diff.c:771 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" -#: ../diff.c:1083 +#: ../errors.h:2071 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" -#: ../diff.c:1084 +#: ../errors.h:229 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" -#: ../diff.c:1126 +#: ../errors.h:2505 msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" -#: ../diff.c:1224 +#: ../diff.c:1251 msgid "Patch file" msgstr "File di differenze" -#: ../diff.c:1324 +#: ../errors.h:2087 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" -#: ../diff.c:1639 +#: ../errors.h:231 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" -#: ../diff.c:1705 +#: ../errors.h:2503 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "E959: Formato diff non valido." -#: ../diff.c:2628 +#: ../errors.h:233 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" -#: ../diff.c:2647 +#: ../errors.h:2007 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" -#: ../diff.c:2649 +#: ../errors.h:235 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" -#: ../diff.c:2659 +#: ../errors.h:237 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#: ../diff.c:2682 +#: ../errors.h:239 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#: ../diff.c:2690 +#: ../errors.h:241 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" -#: ../diff.c:2734 +#: ../errors.h:1987 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" -#: ../digraph.c:2046 +#: ../errors.h:245 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" -#: ../digraph.c:2134 +#: ../digraph.c:2021 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../digraph.c:2240 +#: ../digraph.c:2127 msgid "Latin supplement" msgstr "Supplemento latino" -#: ../digraph.c:2241 +#: ../digraph.c:2128 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Greco e copto" -#: ../digraph.c:2242 +#: ../digraph.c:2129 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: ../digraph.c:2243 +#: ../digraph.c:2130 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../digraph.c:2244 +#: ../digraph.c:2131 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: ../digraph.c:2245 +#: ../digraph.c:2132 msgid "Latin extended" msgstr "Latino esteso" -#: ../digraph.c:2246 +#: ../digraph.c:2133 msgid "Greek extended" msgstr "Greco esteso" -#: ../digraph.c:2247 +#: ../digraph.c:2134 msgid "Punctuation" msgstr "Punteggiatura" -#: ../digraph.c:2248 +#: ../digraph.c:2135 msgid "Super- and subscripts" msgstr "Apici e pedici" -#: ../digraph.c:2249 +#: ../digraph.c:2136 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../digraph.c:2250 ../digraph.c:2255 ../digraph.c:2265 +#: ../digraph.c:2137 ../digraph.c:2142 ../digraph.c:2152 msgid "Other" msgstr "Altri" -#: ../digraph.c:2251 +#: ../digraph.c:2138 msgid "Roman numbers" msgstr "Numeri romani" -#: ../digraph.c:2252 +#: ../digraph.c:2139 msgid "Arrows" msgstr "Frecce" -#: ../digraph.c:2253 +#: ../digraph.c:2140 msgid "Mathematical operators" msgstr "Operatori matematici" -#: ../digraph.c:2254 +#: ../digraph.c:2141 msgid "Technical" msgstr "Tecnico" -#: ../digraph.c:2256 +#: ../digraph.c:2143 msgid "Box drawing" msgstr "Disegno caselle" -#: ../digraph.c:2257 +#: ../digraph.c:2144 msgid "Block elements" msgstr "Elementi di blocchi" -#: ../digraph.c:2258 +#: ../digraph.c:2145 msgid "Geometric shapes" msgstr "Forme geometriche" -#: ../digraph.c:2259 +#: ../digraph.c:2146 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: ../digraph.c:2260 +#: ../digraph.c:2147 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbat" -#: ../digraph.c:2261 +#: ../digraph.c:2148 msgid "CJK symbols and punctuation" msgstr "Simboli e punteggiatura CJK" -#: ../digraph.c:2262 +#: ../digraph.c:2149 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../digraph.c:2263 +#: ../digraph.c:2150 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../digraph.c:2264 +#: ../digraph.c:2151 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../digraph.c:2599 +#: ../errors.h:1369 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: File keymap non trovato" -#: ../digraph.c:2625 +#: ../errors.h:249 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" -#: ../digraph.c:2664 +#: ../errors.h:1999 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" -#: ../globals.h:1766 +#: ../errors.h:262 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" @@ -933,31 +931,31 @@ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" -#: ../globals.h:1752 +#: ../errors.h:2056 msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" -#: ../globals.h:1772 +#: ../errors.h:682 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" -#: ../eval.c:961 +#: ../errors.h:1758 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob" -#: ../eval.c:975 +#: ../errors.h:1794 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" -#: ../eval.c:1042 +#: ../errors.h:1796 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob" -#: ../blob.c:401 +#: ../errors.h:2539 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" -#: ../eval.c:1376 +#: ../errors.h:2601 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo" @@ -969,49 +967,50 @@ msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" -#: ../eval.c:1391 +#: ../errors.h:2605 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario" -#: ../globals.h:1764 +#: ../errors.h:1760 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" -#: ../globals.h:1763 +#: ../errors.h:258 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" -#: ../globals.h:1692 +#: ../errors.h:2049 +#, no-c-format msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:1799 +#: ../errors.h:2541 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" "E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali" -#: ../globals.h:1726 +#: ../errors.h:260 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" -#: ../eval.c:3915 +#: ../errors.h:640 msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Manca nome dopo ->" -#: ../eval.c:4097 +#: ../errors.h:1769 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -#: ../errors.h:178 +#: ../errors.h:2355 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" -#: ../typval.c:1649 +#: ../errors.h:264 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#: ../globals.h:1694 +#: ../errors.h:266 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s" @@ -1026,71 +1025,71 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" -#: ../eval.c:4562 +#: ../eval.c:5049 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!" -#: ../eval.c:4953 +#: ../errors.h:1827 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -#: ../typval.c:194 +#: ../errors.h:2053 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" -#: ../typval.c:199 +#: ../errors.h:1785 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" -#: ../typval.c:212 +#: ../errors.h:1876 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" -#: ../typval.c:215 +#: ../errors.h:1834 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero" -#: ../typval.c:230 +#: ../errors.h:2359 msgid "E910: Using a Job as a Number" msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" -#: ../typval.c:235 +#: ../errors.h:2365 msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" -#: ../typval.c:239 +#: ../errors.h:2543 msgid "E974: Using a Blob as a Number" msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero" -#: ../typval.c:311 +#: ../errors.h:2299 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:314 +#: ../errors.h:2301 msgid "E892: Using a String as a Float" msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:317 +#: ../errors.h:2303 msgid "E893: Using a List as a Float" msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:320 +#: ../errors.h:2305 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:326 +#: ../errors.h:2349 msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:330 +#: ../errors.h:2361 msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:335 +#: ../errors.h:2367 msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../typval.c:339 +#: ../errors.h:2546 msgid "E975: Using a Blob as a Float" msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" @@ -1114,11 +1113,11 @@ msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa" -#: ../eval.c:5951 +#: ../errors.h:1776 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" -#: ../eval.c:6323 +#: ../eval.c:6864 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1126,39 +1125,39 @@ "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -#: ../globals.h:1783 +#: ../globals.h:1600 msgid " line " msgstr " riga " -#: ../typval.c:1179 +#: ../errors.h:2551 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" -#: ../typval.c:1206 +#: ../errors.h:1762 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" -#: ../typval.c:1208 +#: ../errors.h:1764 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" -#: ../typval.c:1235 +#: ../errors.h:1848 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" -#: ../typval.c:1237 +#: ../errors.h:1850 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" -#: ../typval.c:1257 +#: ../errors.h:1767 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" -#: ../float.c:102 +#: ../errors.h:2063 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile" -#: ../evalfunc.c:2745 ../sign.c:1594 +#: ../errors.h:363 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" @@ -1168,29 +1167,29 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:2998 ../gui.c:5173 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:616 +#: ../evalfunc.c:3461 ../gui.c:5179 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: ../evalfunc.c:3838 +#: ../errors.h:2559 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "E980: input a livello basso non supportato" -#: ../evalfunc.c:3968 +#: ../errors.h:1779 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" -#: ../evalfunc.c:4013 +#: ../errors.h:2388 msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: Atteso un Dizionario" -#: ../evalfunc.c:4024 +#: ../errors.h:2389 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" -#: ../evalfunc.c:6423 +#: ../evalfunc.c:6828 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -1198,82 +1197,82 @@ "&OK\n" "&Non eseguire" -#: ../evalfunc.c:6507 +#: ../evalfunc.c:6912 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -#: ../evalfunc.c:6610 +#: ../errors.h:1983 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervallo non consentito" -#: ../evalfunc.c:6674 +#: ../errors.h:1781 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -#: ../evalfunc.c:7731 +#: ../errors.h:1830 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" -#: ../evalfunc.c:7733 +#: ../errors.h:1832 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" -#: ../clientserver.c:712 +#: ../errors.h:575 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#: ../clientserver.c:762 +#: ../errors.h:579 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" -#: ../clientserver.c:932 +#: ../errors.h:694 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" -#: ../clientserver.c:975 +#: ../errors.h:2447 msgid "E941: already started a server" msgstr "E941: un server è già stato predisposto" -#: ../clientserver.c:986 +#: ../errors.h:2449 msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" +msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile" -#: ../clientserver.c:1019 +#: ../errors.h:632 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#: ../evalfunc.c:9106 +#: ../errors.h:2511 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" -#: ../time.c:93 ../time.c:298 +#: ../time.c:93 ../time.c:299 msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" -#: ../evalfunc.c:9518 +#: ../errors.h:2430 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" -#: ../errors.h:35 +#: ../errors.h:40 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let" -#: ../evalvars.c:586 +#: ../errors.h:2590 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: non posso usare =<< qui" -#: ../evalvars.c:622 +#: ../errors.h:518 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola" -#: ../evalvars.c:634 +#: ../errors.h:401 msgid "E172: Missing marker" msgstr "E172: Manca un marcatore" -#: ../evalvars.c:651 +#: ../errors.h:2587 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" @@ -1282,11 +1281,11 @@ msgid "E985: .= is not supported with script version 2" msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2" -#: ../evalvars.c:958 +#: ../errors.h:1754 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" -#: ../evalvars.c:963 +#: ../errors.h:1756 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" @@ -1294,168 +1293,168 @@ msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" -#: ../evalvars.c:1250 +#: ../errors.h:1854 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -#: ../evalvars.c:1322 +#: ../errors.h:2607 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" -#: ../globals.h:1693 +#: ../errors.h:2603 msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione" -#: ../evalvars.c:1477 +#: ../errors.h:2609 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" -#: ../evalvars.c:1788 +#: ../errors.h:256 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#: ../globals.h:1774 +#: ../errors.h:2443 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" -#: ../evalvars.c:1890 +#: ../errors.h:1869 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" -#: ../evalvars.c:3397 +#: ../errors.h:2514 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" -#: ../evalvars.c:3562 +#: ../errors.h:2017 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" -#: ../evalvars.c:3585 +#: ../errors.h:1787 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#: ../evalvars.c:3594 +#: ../errors.h:1789 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#: ../evalvars.c:3611 +#: ../errors.h:1862 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" -#: ../evalvars.c:3612 ../evalvars.c:3620 ../message.c:2433 ../os_mswin.c:1527 +#: ../message.c:2471 ../os_mswin.c:1588 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../evalvars.c:3619 +#: ../errors.h:1866 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" -#: ../evalvars.c:4363 +#: ../errors.h:2385 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argomento callback non valido" -#: ../ex_cmds.c:86 +#: ../ex_cmds.c:80 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" -#: ../ex_cmds.c:91 +#: ../ex_cmds.c:85 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" -#: ../ex_cmds.c:118 +#: ../ex_cmds.c:112 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" -#: ../ex_cmds.c:119 +#: ../ex_cmds.c:113 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" -#: ../ex_cmds.c:124 +#: ../ex_cmds.c:118 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#: ../ex_cmds.c:125 +#: ../ex_cmds.c:119 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -#: ../ex_cmds.c:690 +#: ../errors.h:310 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso" -#: ../ex_cmds.c:790 +#: ../ex_cmds.c:784 #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld riga mossa" msgstr[1] "%ld righe mosse" -#: ../ex_cmds.c:1308 +#: ../ex_cmds.c:1304 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" -#: ../ex_cmds.c:1332 +#: ../errors.h:312 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" -#: ../ex_cmds.c:1415 +#: ../ex_cmds.c:1411 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -#: ../ex_cmds.c:1901 ../ex_cmds2.c:137 +#: ../ex_cmds.c:1897 ../ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" -#: ../ex_cmds.c:1982 +#: ../ex_cmds.c:1978 msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -#: ../ex_cmds.c:1989 +#: ../errors.h:324 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#: ../ex_cmds.c:2132 +#: ../ex_cmds.c:2128 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2184 +#: ../ex_cmds.c:2180 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" -#: ../ex_cmds.c:2197 +#: ../errors.h:1933 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" -#: ../ex_cmds.c:2271 +#: ../errors.h:326 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" -#: ../ex_cmds.c:2312 +#: ../errors.h:328 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#: ../ex_cmds.c:2341 +#: ../ex_cmds.c:2335 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1464,7 +1463,7 @@ "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#: ../ex_cmds.c:2344 +#: ../ex_cmds.c:2338 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1475,73 +1474,72 @@ "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" -#: ../ex_cmds.c:2361 +#: ../errors.h:1271 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../ex_cmds.c:2557 +#: ../ex_cmds.c:2549 msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#: ../ex_cmds.c:3242 +#: ../errors.h:330 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" -#: ../ex_cmds.c:3472 +#: ../errors.h:332 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" -#: ../ex_cmds.c:3582 +#: ../errors.h:334 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" -#: ../ex_cmds.c:3661 +#: ../errors.h:336 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" -#: ../ex_cmds.c:4302 +#: ../ex_cmds.c:4340 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4821 +#: ../ex_cmds.c:4880 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -#: ../ex_cmds.c:4826 +#: ../ex_cmds.c:4885 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" -#: ../ex_cmds.c:4828 +#: ../ex_cmds.c:4887 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" -#: ../ex_cmds.c:4831 +#: ../ex_cmds.c:4890 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" -#: ../ex_cmds.c:4833 +#: ../ex_cmds.c:4892 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" -#. will increment global_busy to break out of the loop -#: ../ex_cmds.c:4900 +#: ../errors.h:338 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" @@ -1549,26 +1547,26 @@ msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" -#: ../ex_cmds.c:4996 +#: ../ex_cmds.c:5060 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata in tutte le righe: %s" -#: ../ex_cmds.c:4998 +#: ../ex_cmds.c:5067 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" -#: ../help.c:63 +#: ../errors.h:1200 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" -#: ../help.c:107 +#: ../errors.h:1680 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" -#: ../help.c:110 +#: ../errors.h:342 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" @@ -1578,37 +1576,37 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" -#: ../help.c:986 ../help.c:1208 +#: ../errors.h:346 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" -#: ../help.c:999 +#: ../errors.h:348 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#: ../help.c:1032 +#: ../errors.h:350 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#: ../help.c:1065 +#: ../errors.h:1707 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#: ../help.c:1140 +#: ../errors.h:352 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" -#: ../help.c:1320 +#: ../errors.h:344 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#: ../ex_cmds.c:5395 +#: ../ex_cmds.c:5465 msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" @@ -1617,33 +1615,33 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:366 +#: ../errors.h:2462 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:370 +#: ../errors.h:376 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" -#: ../ex_cmds2.c:439 +#: ../ex_cmds2.c:438 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" -#: ../ex_cmds2.c:764 +#: ../errors.h:1695 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -#: ../ex_cmds2.c:910 +#: ../ex_cmds2.c:911 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" -#: ../ex_cmds2.c:922 +#: ../ex_cmds2.c:923 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" @@ -1654,81 +1652,81 @@ msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" -#: ../locale.c:342 +#: ../errors.h:462 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" -#: ../ex_docmd.c:503 +#: ../ex_docmd.c:495 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." -#: ../ex_docmd.c:553 +#: ../errors.h:1255 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Alla fine-file" -#: ../ex_docmd.c:578 +#: ../ex_docmd.c:570 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Sto eseguendo: %s" -#: ../ex_docmd.c:687 +#: ../errors.h:392 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" -#: ../ex_docmd.c:1411 +#: ../errors.h:1532 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" -#: ../ex_docmd.c:1314 +#: ../ex_docmd.c:1307 msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" -#: ../ex_docmd.c:1315 +#: ../ex_docmd.c:1308 msgid "End of function" msgstr "Fine funzione" -#: ../errors.h:155 +#: ../errors.h:1154 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" -#: ../ex_docmd.c:2061 +#: ../errors.h:1236 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" -#: ../ex_docmd.c:2128 +#: ../errors.h:2562 msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" -#: ../ex_docmd.c:2199 +#: ../errors.h:1238 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" -#: ../ex_docmd.c:2203 +#: ../ex_docmd.c:2156 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" -#: ../ex_docmd.c:2272 +#: ../errors.h:1240 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Usa w oppure w>>" -#: ../ex_docmd.c:4473 +#: ../ex_docmd.c:4662 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o " "ADDR_QUICKFIX" -#: ../ex_docmd.c:3705 +#: ../errors.h:2453 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" -#: ../ex_docmd.c:4505 +#: ../errors.h:800 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -#: ../ex_docmd.c:5514 +#: ../ex_docmd.c:5711 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1742,55 +1740,55 @@ msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare" msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare" -#: ../ex_docmd.c:5565 +#: ../ex_docmd.c:5762 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../ex_docmd.c:5569 +#: ../errors.h:432 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" -#: ../ex_docmd.c:5585 +#: ../ex_docmd.c:5782 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" -#: ../ex_docmd.c:5984 +#: ../errors.h:1976 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette" -#: ../ex_docmd.c:6023 +#: ../ex_docmd.c:6220 msgid "Already only one tab page" msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette" -#: ../ex_docmd.c:6544 +#: ../ex_docmd.c:6737 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette" -#: ../ex_docmd.c:6545 +#: ../ex_docmd.c:6738 msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#: ../ex_docmd.c:6698 +#: ../ex_docmd.c:6891 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pagina di linguette %d" -#: ../ex_docmd.c:7083 +#: ../ex_docmd.c:7277 msgid "No swap file" msgstr "Non posso creare un file di swap" -#: ../ex_docmd.c:7185 +#: ../ex_docmd.c:7379 msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -#: ../ex_docmd.c:7331 +#: ../errors.h:1881 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " "eseguire comunque)" -#: ../ex_docmd.c:7341 +#: ../errors.h:434 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" @@ -1798,110 +1796,109 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Sconosciuto" -#: ../ex_docmd.c:7601 +#: ../errors.h:1160 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#: ../ex_docmd.c:7667 +#: ../ex_docmd.c:7888 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -#: ../ex_docmd.c:7672 +#: ../errors.h:438 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" -#: ../ex_docmd.c:7682 +#: ../errors.h:1162 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" -#: ../ex_docmd.c:8014 +#: ../errors.h:2413 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()" -#: ../ex_docmd.c:8047 +#: ../ex_docmd.c:8268 msgid "Save Redirection" msgstr "Salva Ridirezione" -#: ../ex_docmd.c:8232 +#: ../errors.h:1856 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#: ../ex_docmd.c:8261 +#: ../errors.h:440 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../ex_docmd.c:8266 +#: ../errors.h:442 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:8293 +#: ../errors.h:444 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa" -#: ../ex_docmd.c:8384 +#: ../errors.h:446 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -#: ../ex_docmd.c:9009 +#: ../errors.h:2067 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval" -#: ../ex_docmd.c:9020 +#: ../errors.h:452 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" -#: ../ex_docmd.c:9063 +#: ../errors.h:1242 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9072 +#: ../errors.h:1244 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" -#: ../ex_docmd.c:9083 +#: ../errors.h:1246 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" -#: ../ex_docmd.c:9095 +#: ../errors.h:1248 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" -#: ../ex_docmd.c:9105 +#: ../errors.h:2158 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:9116 +#: ../errors.h:2510 msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:9171 +#: ../errors.h:1251 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:9173 +#: ../errors.h:1253 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" -#: ../ex_docmd.c:9253 +#: ../ex_docmd.c:9501 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -#: ../errors.h:148 +#: ../errors.h:459 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" -#: ../ex_eval.c:524 +#: ../errors.h:1538 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" @@ -1955,8 +1952,8 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Errore ed interruzione" -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5172 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:615 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5178 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../os_mswin.c:687 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1965,73 +1962,71 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" -#: ../ex_eval.c:1007 +#: ../errors.h:1464 msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" +msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa" -#: ../globals.h:1769 +#: ../errors.h:1468 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif senza :if" -#: ../globals.h:1767 +#: ../errors.h:1470 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else senza :if" -#: ../globals.h:1768 +#: ../errors.h:1472 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif senza :if" -#: ../ex_eval.c:1101 +#: ../errors.h:1475 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else multipli" -#: ../ex_eval.c:1104 +#: ../errors.h:1476 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif dopo :else" -#: ../ex_eval.c:1170 +#: ../errors.h:1478 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" +msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa" -#: ../globals.h:1770 +#: ../errors.h:1480 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue senza :while o :for" -#: ../globals.h:1771 +#: ../errors.h:1482 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break senza :while o :for" -#: ../ex_eval.c:1395 +#: ../errors.h:1842 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" -#: ../ex_eval.c:1397 +#: ../errors.h:1844 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" -#: ../ex_eval.c:1613 +#: ../errors.h:1524 msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" +msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa" -#: ../globals.h:1593 +#: ../errors.h:1528 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. Just parse. -#: ../ex_eval.c:1716 +#: ../errors.h:1530 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" -#: ../globals.h:1594 +#: ../errors.h:1534 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" -#: ../globals.h:1595 +#: ../errors.h:1537 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" -#: ../globals.h:1597 +#: ../errors.h:1526 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry senza :try" @@ -2039,140 +2034,140 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" -#: ../ex_getln.c:2667 +#: ../errors.h:1990 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" -#: ../ex_getln.c:2682 +#: ../errors.h:2074 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" -#: ../ex_getln.c:4389 +#: ../errors.h:466 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" -#: ../fileio.c:44 +#: ../errors.h:2076 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" -#: ../fileio.c:327 +#: ../fileio.c:326 msgid "Illegal file name" msgstr "Nome di file non consentito" -#: ../fileio.c:370 +#: ../fileio.c:369 msgid "is not a file" msgstr "non è un file" -#: ../fileio.c:383 +#: ../fileio.c:382 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" -#: ../fileio.c:539 +#: ../fileio.c:538 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nuova DIRECTORY]" -#: ../fileio.c:563 ../fileio.c:566 +#: ../fileio.c:562 ../fileio.c:565 msgid "[File too big]" msgstr "[File troppo grande]" -#: ../fileio.c:568 +#: ../fileio.c:567 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" -#: ../fileio.c:730 +#: ../errors.h:469 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile" -#: ../fileio.c:732 +#: ../errors.h:471 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" -#: ../fileio.c:757 +#: ../fileio.c:756 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n" +#. make a copy, gui_write() may try to change it #: ../fileio.c:763 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da stdin..." -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:1056 +#: ../errors.h:474 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" -#: ../fileio.c:2428 +#: ../fileio.c:2430 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2433 +#: ../fileio.c:2435 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: ../fileio.c:2439 +#: ../fileio.c:2441 msgid "[character special]" msgstr "[speciale carattere]" -#: ../fileio.c:2456 +#: ../fileio.c:2458 msgid "[CR missing]" msgstr "[manca CR]" -#: ../fileio.c:2461 +#: ../fileio.c:2463 msgid "[long lines split]" msgstr "[righe lunghe divise]" -#: ../fileio.c:2484 +#: ../fileio.c:2486 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" -#: ../fileio.c:2490 +#: ../fileio.c:2492 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]" -#: ../fileio.c:2495 +#: ../fileio.c:2497 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" -#: ../fileio.c:2833 +#: ../fileio.c:2835 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" -#: ../fileio.c:2840 +#: ../fileio.c:2842 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" -#: ../fileio.c:2843 +#: ../fileio.c:2845 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: ../fileio.c:3065 +#: ../fileio.c:3067 msgid "[dos format]" msgstr "[in formato DOS]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac]" msgstr "[Mac]" -#: ../fileio.c:3071 +#: ../fileio.c:3073 msgid "[mac format]" msgstr "[in formato Mac]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix]" msgstr "[Unix]" -#: ../fileio.c:3077 +#: ../fileio.c:3079 msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" -#: ../fileio.c:3104 +#: ../fileio.c:3106 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " @@ -2186,39 +2181,39 @@ msgstr[0] "%lld carattere" msgstr[1] "%lld caratteri" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3430 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3432 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: ../fileio.c:3118 ../netbeans.c:3431 +#: ../fileio.c:3120 ../netbeans.c:3433 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" -#: ../fileio.c:3876 +#: ../errors.h:487 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#: ../fileio.c:3883 +#: ../errors.h:489 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#: ../fileio.c:3886 +#: ../errors.h:491 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" -#: ../fileio.c:4158 +#: ../errors.h:594 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" -#: ../fileio.c:4175 +#: ../errors.h:493 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" -#: ../fileio.c:4185 +#: ../fileio.c:4193 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2226,34 +2221,34 @@ msgstr "" "W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" -#: ../fileio.c:4186 +#: ../fileio.c:4194 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#: ../fileio.c:4190 +#: ../fileio.c:4198 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" +msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit" -#: ../fileio.c:4191 +#: ../fileio.c:4199 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#: ../fileio.c:4195 +#: ../fileio.c:4203 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" +msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit" -#: ../fileio.c:4196 +#: ../fileio.c:4204 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#: ../fileio.c:4214 +#: ../fileio.c:4222 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" +msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit" -#: ../fileio.c:4243 +#: ../fileio.c:4251 msgid "Warning" msgstr "Avviso" @@ -2265,54 +2260,53 @@ "&OK\n" "&Carica File" -#: ../fileio.c:4388 +#: ../errors.h:1148 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" -#: ../fileio.c:4405 +#: ../errors.h:804 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" -#: ../fileio.c:5616 +#: ../errors.h:513 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Manca {." -#: ../fileio.c:5618 +#: ../errors.h:515 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Manca }." -#: ../filepath.c:1767 ../filepath.c:2300 ../terminal.c:4778 +#: ../filepath.c:1784 ../filepath.c:2308 ../terminal.c:5014 msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" -#: ../filepath.c:2057 +#: ../errors.h:1658 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" -#: ../filepath.c:2361 +#: ../filepath.c:2369 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Scelta Directory dialogo" -#: ../filepath.c:2363 +#: ../filepath.c:2371 msgid "Save File dialog" msgstr "Salva File dialogo" -#: ../filepath.c:2365 +#: ../filepath.c:2373 msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" -#. TODO: non-GUI file selector here -#: ../filepath.c:2465 +#: ../errors.h:843 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" -#: ../findfile.c:209 +#: ../errors.h:2196 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" -#: ../findfile.c:523 +#: ../errors.h:854 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -2321,55 +2315,55 @@ "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#: ../findfile.c:1905 +#: ../errors.h:858 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#: ../findfile.c:1908 +#: ../errors.h:860 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: ../findfile.c:1914 +#: ../errors.h:862 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#: ../findfile.c:1917 +#: ../errors.h:864 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" -#: ../findfile.c:2007 +#: ../errors.h:1095 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#: ../findfile.c:2160 +#: ../errors.h:1097 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: ../fold.c:68 +#: ../errors.h:1229 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" -#: ../fold.c:566 +#: ../errors.h:872 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: ../fold.c:568 +#: ../errors.h:874 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: ../fold.c:2005 +#: ../fold.c:2014 #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " msgstr[1] "+--%3ld righe piegate " -#: ../fold.c:3763 +#: ../fold.c:3781 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " @@ -2380,46 +2374,46 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" -#: ../getchar.c:2761 +#: ../errors.h:523 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mappatura ricorsiva" -#: ../gui.c:246 +#: ../errors.h:2186 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" -#: ../gui.c:270 +#: ../errors.h:2188 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" -#: ../gui.c:393 +#: ../errors.h:536 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -#: ../gui.c:552 +#: ../errors.h:538 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" -#: ../gui.c:687 +#: ../errors.h:1690 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "" "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" -#: ../gui.c:691 +#: ../errors.h:540 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" -#: ../gui.c:820 +#: ../errors.h:1518 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido" -#: ../errors.h:152 +#: ../errors.h:619 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" -#: ../gui.c:5416 +#: ../gui.c:5425 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" @@ -2444,11 +2438,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 +#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gui_at_fs.c:2688 ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 +#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Non eseguire" @@ -2456,11 +2450,11 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'." -#: ../gui_athena.c:2110 ../gui_motif.c:2531 +#: ../gui_motif.c:2517 msgid "Vim dialog" msgstr "Dialogo Vim" -#: ../gui_beval.c:106 ../gui_w32.c:8685 +#: ../errors.h:543 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" @@ -2481,7 +2475,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4097 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4178 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2503,42 +2497,42 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodi di inserimento" -#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3674 +#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3660 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Sostituisci..." -#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3676 +#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3662 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Cerca..." -#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3785 +#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3771 msgid "Find what:" msgstr "Trova cosa:" -#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3818 +#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3804 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3938 +#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3924 msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3950 +#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3936 msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3889 +#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3875 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3902 +#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3888 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3911 +#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3897 msgid "Down" msgstr "Giù" @@ -2558,111 +2552,111 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../gui_gtk_x11.c:2348 +#: ../gui_gtk_x11.c:2423 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3218 ../gui_w32.c:2468 +#: ../gui_gtk_x11.c:3293 ../gui_w32.c:2627 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi linguetta" -#: ../gui_gtk_x11.c:3219 ../gui_w32.c:2470 +#: ../gui_gtk_x11.c:3294 ../gui_w32.c:2629 msgid "New tab" msgstr "Nuova linguetta" -#: ../gui_gtk_x11.c:3220 +#: ../gui_gtk_x11.c:3295 msgid "Open Tab..." msgstr "Apri linguetta..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4149 +#: ../gui_gtk_x11.c:4254 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" -#: ../gui_motif.c:2303 +#: ../gui_motif.c:2289 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" -#: ../gui_motif.c:2304 ../gui_motif.c:3753 +#: ../gui_motif.c:2290 ../gui_motif.c:3739 msgid "&Cancel" msgstr "&C Non eseguire" -#: ../gui_motif.c:2305 +#: ../gui_motif.c:2291 msgid "Directories" msgstr "Directory" -#: ../gui_motif.c:2306 +#: ../gui_motif.c:2292 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gui_motif.c:2307 +#: ../gui_motif.c:2293 msgid "&Help" msgstr "&H Aiuto" -#: ../gui_motif.c:2308 +#: ../gui_motif.c:2294 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gui_motif.c:2309 +#: ../gui_motif.c:2295 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../gui_motif.c:2310 +#: ../gui_motif.c:2296 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../gui_motif.c:3705 +#: ../gui_motif.c:3691 msgid "Find &Next" msgstr "&N Trova il Prossimo" -#: ../gui_motif.c:3720 +#: ../gui_motif.c:3706 msgid "&Replace" msgstr "&R Sostituisci" -#: ../gui_motif.c:3731 +#: ../gui_motif.c:3717 msgid "Replace &All" msgstr "&A Sostituisci Tutto" -#: ../gui_motif.c:3742 +#: ../gui_motif.c:3728 msgid "&Undo" msgstr "&U Disfa" -#: ../gui_w32.c:2472 +#: ../gui_w32.c:2631 msgid "Open tab..." msgstr "Apri linguetta..." -#: ../gui_w32.c:2725 +#: ../gui_w32.c:2880 msgid "Find string" msgstr "Trova stringa" -#: ../gui_w32.c:2749 +#: ../gui_w32.c:2904 msgid "Find & Replace" msgstr "Trova & Sostituisci" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3702 +#: ../gui_w32.c:3849 msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" -#: ../gui_w32.c:3703 +#: ../gui_w32.c:3850 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.niente\n" -#: ../gui_w32.c:4968 +#: ../errors.h:1710 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#: ../gui_w32.c:4985 +#: ../errors.h:585 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#: ../gui_w32.c:4995 +#: ../errors.h:2581 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." -#: ../gui_w32.c:5307 +#: ../errors.h:1712 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" @@ -2673,7 +2667,7 @@ "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono " "essere errati" -#: ../gui_x11.c:2065 +#: ../errors.h:605 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" @@ -2688,32 +2682,32 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Il carattere '%s' non di larghezza fissa" -#: ../gui_x11.c:2127 +#: ../errors.h:615 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" -#: ../gui_x11.c:2128 +#: ../gui_x11.c:2086 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#: ../gui_x11.c:2129 +#: ../gui_x11.c:2087 #, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" -#: ../gui_x11.c:2130 +#: ../gui_x11.c:2088 #, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" -#: ../gui_x11.c:2131 +#: ../gui_x11.c:2089 #, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Larghezza di Font0: %d" -#: ../gui_x11.c:2133 +#: ../gui_x11.c:2091 #, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Larghezza di Font%d: %d" @@ -2763,92 +2757,92 @@ msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" -#: ../hardcopy.c:208 +#: ../errors.h:1387 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Manca ':'" -#: ../hardcopy.c:223 +#: ../errors.h:1389 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Componente non consentito" -#: ../hardcopy.c:233 +#: ../errors.h:1391 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: Atteso un numero" -#: ../hardcopy.c:503 +#: ../hardcopy.c:504 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../hardcopy.c:648 +#: ../hardcopy.c:649 msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" -#: ../hardcopy.c:726 +#: ../hardcopy.c:727 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:738 +#: ../hardcopy.c:739 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" -#: ../hardcopy.c:796 +#: ../hardcopy.c:797 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" -#: ../hardcopy.c:804 +#: ../hardcopy.c:805 msgid "Printing aborted" msgstr "Stampa non completata" -#: ../hardcopy.c:1408 +#: ../errors.h:1125 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" -#: ../hardcopy.c:1842 +#: ../errors.h:1585 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1852 ../hardcopy.c:2692 +#: ../errors.h:1131 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1869 +#: ../errors.h:1568 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" -#: ../hardcopy.c:1886 ../hardcopy.c:1904 ../hardcopy.c:1946 +#: ../errors.h:1570 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" -#: ../hardcopy.c:1960 +#: ../errors.h:1573 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" +msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" #: ../hardcopy.c:2420 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." -#: ../hardcopy.c:2437 +#: ../errors.h:1718 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." -#: ../hardcopy.c:2455 +#: ../errors.h:1720 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte." -#: ../hardcopy.c:2644 +#: ../errors.h:811 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" -#: ../hardcopy.c:2678 +#: ../errors.h:1127 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2861,116 +2855,116 @@ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2852 ../hardcopy.c:2873 ../hardcopy.c:2902 +#: ../errors.h:1129 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2889 +#: ../errors.h:1571 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:3134 +#: ../hardcopy.c:3129 msgid "Sending to printer..." msgstr "Invio a stampante..." -#: ../hardcopy.c:3138 +#: ../errors.h:914 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" -#: ../hardcopy.c:3140 +#: ../hardcopy.c:3135 msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." -#: ../highlight.c:446 +#: ../errors.h:1733 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#: ../highlight.c:1439 +#: ../errors.h:1020 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#: ../highlight.c:1461 +#: ../errors.h:1022 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:1468 +#: ../errors.h:1024 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" -#: ../highlight.c:655 +#: ../errors.h:1026 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#: ../highlight.c:1532 +#: ../errors.h:1028 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" -#: ../highlight.c:1564 +#: ../errors.h:1030 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" -#: ../highlight.c:1590 +#: ../errors.h:1032 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" -#: ../highlight.c:780 +#: ../errors.h:1034 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non consentito: %s" -#: ../highlight.c:1032 +#: ../errors.h:1036 msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" +msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto" -#: ../highlight.c:1042 +#: ../errors.h:1038 msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" +msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto" -#: ../highlight.c:1068 +#: ../errors.h:1040 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#: ../highlight.c:1322 +#: ../errors.h:1042 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" -#: ../highlight.c:1670 +#: ../errors.h:1044 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" -#: ../highlight.c:2561 +#: ../errors.h:1046 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" -#: ../highlight.c:3473 +#: ../errors.h:1705 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: ../highlight.c:3482 +#: ../highlight.c:3447 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo" -#: ../highlight.c:3496 +#: ../errors.h:2179 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi" +msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi" -#: ../match.c:48 +#: ../errors.h:2032 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#: ../match.c:59 +#: ../errors.h:2040 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" @@ -2979,143 +2973,143 @@ msgid "List or number required" msgstr "È necessaria una Lista o un Numero" -#: ../match.c:237 +#: ../errors.h:2042 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#: ../match.c:249 +#: ../errors.h:2044 #, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "E803: ID non trovato: %d" -#: ../match.c:1213 ../match.c:1281 +#: ../errors.h:2030 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" -#: ../if_cscope.c:62 +#: ../if_cscope.c:117 msgid "Add a new database" msgstr "Aggiungi un nuovo database" -#: ../if_cscope.c:64 +#: ../if_cscope.c:119 msgid "Query for a pattern" msgstr "Cerca un modello" -#: ../if_cscope.c:66 +#: ../if_cscope.c:121 msgid "Show this message" msgstr "Visualizza questo messaggio" -#: ../if_cscope.c:68 +#: ../if_cscope.c:123 msgid "Kill a connection" msgstr "Termina una connessione" -#: ../if_cscope.c:70 +#: ../if_cscope.c:125 msgid "Reinit all connections" msgstr "Reinizializza tutte le connessioni" -#: ../if_cscope.c:72 +#: ../if_cscope.c:127 msgid "Show connections" msgstr "Visualizza connessioni" -#: ../if_cscope.c:79 +#: ../errors.h:1413 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" -#: ../if_cscope.c:211 +#: ../if_cscope.c:266 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n" -#: ../if_cscope.c:253 +#: ../errors.h:1417 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" -#: ../if_cscope.c:311 +#: ../errors.h:628 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovato" -#: ../if_cscope.c:466 +#: ../errors.h:1419 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: errore stat(%s): %d" +msgstr "E563: Errore stat(%s): %d" #: if_cscope.c:475 msgid "E563: stat error" msgstr "E563: errore stat" -#: ../if_cscope.c:568 +#: ../errors.h:1421 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" -#: ../if_cscope.c:586 +#: ../if_cscope.c:640 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" -#: ../if_cscope.c:639 +#: ../errors.h:646 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" -#: ../if_cscope.c:745 +#: ../errors.h:1415 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" -#: ../if_cscope.c:802 ../if_cscope.c:841 +#: ../errors.h:1427 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope" -#: ../if_cscope.c:818 +#: ../errors.h:1577 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" -#: ../if_cscope.c:933 +#: ../if_cscope.c:980 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid fallita" -#: ../if_cscope.c:937 ../if_cscope.c:974 +#: ../if_cscope.c:987 ../if_cscope.c:1023 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec fallita" -#: ../if_cscope.c:947 ../if_cscope.c:987 +#: ../if_cscope.c:999 ../if_cscope.c:1036 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" -#: ../if_cscope.c:949 ../if_cscope.c:991 +#: ../if_cscope.c:1001 ../if_cscope.c:1040 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" -#: ../if_cscope.c:975 +#: ../errors.h:1580 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" -#: ../if_cscope.c:1017 +#: ../errors.h:1429 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" -#: ../if_cscope.c:1108 +#: ../errors.h:1171 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" -#: ../if_cscope.c:1163 +#: ../errors.h:636 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" -#: ../if_cscope.c:1243 +#: ../if_cscope.c:1294 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1252 +#: ../if_cscope.c:1303 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" -#: ../if_cscope.c:1257 +#: ../if_cscope.c:1308 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3139,40 +3133,39 @@ " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" -#: ../if_cscope.c:1318 +#: ../errors.h:1590 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:1334 +#: ../errors.h:1592 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" -#: ../if_cscope.c:1357 +#: ../errors.h:1431 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" -#: ../if_cscope.c:1499 +#: ../errors.h:644 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" -#: ../if_cscope.c:1531 +#: ../if_cscope.c:1580 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1666 +#: ../errors.h:1434 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" -#: ../if_cscope.c:1916 +#: ../if_cscope.c:1965 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:1943 +#: ../if_cscope.c:1992 msgid "" "\n" " # line" @@ -3180,24 +3173,24 @@ "\n" " # riga" -#: ../if_cscope.c:1945 +#: ../if_cscope.c:1994 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contesto / riga\n" -#: ../if_cscope.c:2063 +#: ../errors.h:1542 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2327 +#: ../if_cscope.c:2375 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Tutti i database cscope annullati" -#: ../if_cscope.c:2408 +#: ../if_cscope.c:2457 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nessuna connessione cscope\n" -#: ../if_cscope.c:2412 +#: ../if_cscope.c:2461 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid database nome prepend path\n" @@ -3206,13 +3199,13 @@ msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." #: ../if_lua.c:2615 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:662 -#: ../if_tcl.c:707 ../if_tcl.c:781 ../if_tcl.c:851 ../if_tcl.c:1974 -#: ../if_py_both.h:43 ../if_py_both.h:5727 +#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:679 +#: ../if_tcl.c:724 ../if_tcl.c:798 ../if_tcl.c:868 ../if_tcl.c:1991 +#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5726 msgid "cannot save undo information" msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" -#: ../if_mzsch.c:1245 +#: ../errors.h:2083 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." @@ -3220,7 +3213,7 @@ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " "programmi MzScheme." -#: ../if_mzsch.c:1251 +#: ../errors.h:2309 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." @@ -3228,11 +3221,11 @@ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " "racket/base di MzScheme." -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1383 ../if_py_both.h:915 ../if_py_both.h:966 +#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1400 ../if_py_both.h:913 ../if_py_both.h:964 msgid "invalid expression" msgstr "espressione non valida" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1391 +#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1408 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" @@ -3240,7 +3233,7 @@ msgid "hidden option" msgstr "opzione nascosta" -#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:479 +#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "opzione sconosciuta" @@ -3252,20 +3245,20 @@ msgid "couldn't open buffer" msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" -#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:44 +#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:42 msgid "cannot delete line" msgstr "impossibile eliminare la riga" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:668 ../if_tcl.c:2003 -#: ../if_py_both.h:46 +#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:685 ../if_tcl.c:2020 +#: ../if_py_both.h:44 msgid "cannot replace line" msgstr "impossibile sostituire la riga" -#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:45 +#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:43 msgid "cannot insert line" msgstr "impossibile inserire la riga" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4287 +#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4284 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" @@ -3277,7 +3270,7 @@ msgid "Vim error: ~a" msgstr "Errore Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1411 +#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1428 msgid "Vim error" msgstr "Errore Vim" @@ -3297,11 +3290,11 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "non consentito in ambiente protetto" -#: ../if_python.c:682 +#: ../errors.h:2141 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" -#: ../if_python.c:922 ../if_python3.c:1074 +#: ../errors.h:650 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3309,7 +3302,7 @@ "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Python." -#: ../if_python.c:954 +#: ../errors.h:2286 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." @@ -3317,98 +3310,98 @@ "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " "Python locale." -#: ../if_python.c:1027 +#: ../errors.h:1672 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" -#: ../if_python3.c:774 +#: ../errors.h:2143 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" -#: ../if_ruby.c:944 +#: ../errors.h:658 msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa" -#: ../if_ruby.c:1043 +#: ../errors.h:662 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Ruby." -#: ../if_ruby.c:1078 +#: ../errors.h:666 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: return inatteso" -#: ../if_ruby.c:1081 +#: ../errors.h:668 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: next inatteso" -#: ../if_ruby.c:1084 +#: ../errors.h:670 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: break inatteso" -#: ../if_ruby.c:1087 +#: ../errors.h:672 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: redo inatteso" -#: ../if_ruby.c:1090 +#: ../errors.h:674 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" -#: ../if_ruby.c:1103 +#: ../errors.h:676 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" -#: ../if_ruby.c:1130 +#: ../errors.h:678 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" -#: ../if_tcl.c:397 +#: ../if_tcl.c:414 msgid "invalid buffer number" msgstr "numero buffer non valido" -#: ../if_tcl.c:443 ../if_tcl.c:911 ../if_tcl.c:1092 +#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:928 ../if_tcl.c:1109 msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" #. ??? -#: ../if_tcl.c:752 +#: ../if_tcl.c:769 msgid "cannot set line(s)" msgstr "impossibile impostare alcuna riga" -#: ../if_tcl.c:812 ../if_py_both.h:5351 +#: ../if_tcl.c:829 ../if_py_both.h:5350 msgid "invalid mark name" msgstr "nome di marcatura non valido" -#: ../if_tcl.c:821 +#: ../if_tcl.c:838 msgid "mark not set" msgstr "marcatura non impostata" -#: ../if_tcl.c:828 ../if_tcl.c:1047 +#: ../if_tcl.c:845 ../if_tcl.c:1064 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" -#: ../if_tcl.c:860 +#: ../if_tcl.c:877 msgid "cannot insert/append line" msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga" -#: ../if_tcl.c:1193 ../if_py_both.h:4874 ../if_py_both.h:4930 -#: ../if_py_both.h:5014 +#: ../if_tcl.c:1210 ../if_py_both.h:4873 ../if_py_both.h:4929 +#: ../if_py_both.h:5013 msgid "line number out of range" -msgstr "numero riga non nell'intervallo" +msgstr "numero di riga non nell'intervallo" -#: ../if_tcl.c:1246 +#: ../if_tcl.c:1263 msgid "unknown flag: " msgstr "flag sconosciuto: " -#: ../if_tcl.c:1317 +#: ../if_tcl.c:1334 msgid "unknown vimOption" msgstr "'vimOption' sconosciuta" -#: ../if_tcl.c:1406 +#: ../if_tcl.c:1423 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interruzione dalla tastiera" @@ -3416,19 +3409,18 @@ msgid "vim error" msgstr "errore vim" -#: ../if_tcl.c:1454 +#: ../if_tcl.c:1471 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" -#: ../if_tcl.c:1519 +#: ../if_tcl.c:1536 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" -#. This should never happen. Famous last word? -#: ../if_tcl.c:1536 +#: ../errors.h:703 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3436,51 +3428,51 @@ "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" -#: ../if_tcl.c:1537 +#: ../if_tcl.c:1554 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra " "inesistente" -#: ../if_tcl.c:1705 +#: ../errors.h:1438 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." -#: ../if_tcl.c:1869 +#: ../errors.h:1442 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" -#: ../if_tcl.c:1984 +#: ../if_tcl.c:2001 msgid "cannot get line" -msgstr "impossibile ottenere la riga" +msgstr "non riesco a ottenere la riga" #: ../if_xcmdsrv.c:231 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" -#: ../if_xcmdsrv.c:461 +#: ../errors.h:599 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" -#: ../if_xcmdsrv.c:725 +#: ../errors.h:1446 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" -#: ../if_xcmdsrv.c:1094 +#: ../errors.h:609 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" -#: ../indent.c:1047 +#: ../indent.c:1098 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " -#: ../indent.c:1091 +#: ../indent.c:1140 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -3562,223 +3554,223 @@ msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra" -#: ../insexpand.c:128 +#: ../errors.h:2152 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" -#: ../insexpand.c:312 +#: ../insexpand.c:391 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" -#: ../insexpand.c:313 +#: ../insexpand.c:392 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" -#: ../insexpand.c:1323 +#: ../insexpand.c:1575 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione Dizionario: %s" -#: ../insexpand.c:1922 +#: ../insexpand.c:2071 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:1924 +#: ../insexpand.c:2073 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2514 +#: ../errors.h:1980 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:2877 +#: ../insexpand.c:3280 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" -#: ../insexpand.c:2913 +#: ../insexpand.c:3316 msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." -#: ../insexpand.c:3536 +#: ../insexpand.c:3948 msgid "match in file" msgstr "corrispondenza nel file" -#: ../insexpand.c:4073 +#: ../insexpand.c:4818 msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4119 +#: ../insexpand.c:4864 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." -#: ../insexpand.c:4180 +#: ../insexpand.c:4892 msgid "Back at original" msgstr "Ritorno all'originale" -#: ../insexpand.c:4185 +#: ../insexpand.c:4897 msgid "Word from other line" msgstr "Parola da un'altra riga" -#: ../insexpand.c:4190 +#: ../insexpand.c:4902 msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#: ../insexpand.c:4211 +#: ../insexpand.c:4923 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#: ../insexpand.c:4215 +#: ../insexpand.c:4927 #, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" -#: ../json.c:1009 +#: ../errors.h:2437 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" -#: ../list.c:18 +#: ../errors.h:2323 #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" -#: ../list.c:1549 +#: ../errors.h:1771 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#: ../globals.h:1689 +#: ../errors.h:1773 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "sort() argument" msgstr "argomento di sort()" -#: ../list.c:1998 +#: ../list.c:2217 msgid "uniq() argument" msgstr "argomento di uniq()" -#: ../list.c:2122 +#: ../errors.h:1783 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita" -#: ../list.c:2161 +#: ../errors.h:2271 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita" -#: ../list.c:2274 +#: ../list.c:2460 msgid "map() argument" msgstr "argomento di map()" -#: ../list.c:2277 +#: ../list.c:2463 msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" -#: ../list.c:2668 ../list.c:2684 +#: ../blob.c:429 ../list.c:2574 msgid "add() argument" msgstr "argomento di add()" -#: ../list.c:3008 ../list.c:3056 +#: ../blob.c:606 ../list.c:2821 msgid "insert() argument" msgstr "argomento di insert()" -#: ../list.c:3089 +#: ../list.c:2874 msgid "remove() argument" msgstr "argomento di remove()" -#: ../list.c:3147 +#: ../list.c:2904 msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" -#: ../main.c:62 +#: ../main.c:60 msgid "Unknown option argument" msgstr "Argomento di opzione sconosciuto" -#: ../main.c:64 +#: ../main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Troppi argomenti di edit" -#: ../main.c:66 +#: ../main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Argomento mancante dopo" -#: ../main.c:68 +#: ../main.c:66 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione" -#: ../main.c:70 +#: ../main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" -#: ../main.c:72 +#: ../main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#: ../main.c:357 +#: ../main.c:364 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" -#: ../main.c:859 +#: ../main.c:866 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n" -#: ../main.c:1799 +#: ../main.c:1825 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" -#: ../main.c:1904 +#: ../main.c:1930 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'." -#: ../main.c:2454 +#: ../main.c:2504 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" -#: ../main.c:2463 +#: ../main.c:2513 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" -#: ../main.c:2517 +#: ../main.c:2568 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Non posso aprire come script output: \"" -#: ../main.c:2682 +#: ../main.c:2733 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" -#: ../main.c:2708 +#: ../main.c:2759 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" "Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n" -#: ../main.c:2713 +#: ../main.c:2764 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n" -#: ../main.c:2715 +#: ../main.c:2766 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3044 +#: ../main.c:3096 msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "riga di comando pre-vimrc" +msgstr "riga comandi prima di vimrc" -#: ../main.c:3149 +#: ../errors.h:707 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" -#: ../main.c:3397 +#: ../main.c:3458 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3786,23 +3778,23 @@ "\n" "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3429 +#: ../main.c:3490 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" -#: ../main.c:3430 +#: ../main.c:3491 msgid "- read text from stdin" msgstr "- leggi testo da 'stdin'" -#: ../main.c:3431 +#: ../main.c:3492 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag" -#: ../main.c:3433 +#: ../main.c:3494 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" -#: ../main.c:3443 +#: ../main.c:3504 msgid "" "\n" "\n" @@ -3812,11 +3804,11 @@ "\n" "Uso:" -#: ../main.c:3446 +#: ../main.c:3507 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argomenti] " -#: ../main.c:3450 +#: ../main.c:3511 msgid "" "\n" " or:" @@ -3824,7 +3816,7 @@ "\n" " o:" -#: ../main.c:3453 +#: ../main.c:3514 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -3832,7 +3824,7 @@ "\n" "Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." -#: ../main.c:3456 +#: ../main.c:3517 msgid "" "\n" "\n" @@ -3842,197 +3834,197 @@ "\n" "Argomenti:\n" -#: ../main.c:3457 +#: ../main.c:3518 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" -#: ../main.c:3459 +#: ../main.c:3520 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" -#: ../main.c:3462 +#: ../main.c:3523 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" -#: ../main.c:3463 +#: ../main.c:3524 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" -#: ../main.c:3466 +#: ../main.c:3527 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" -#: ../main.c:3467 +#: ../main.c:3528 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" -#: ../main.c:3469 +#: ../main.c:3530 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" -#: ../main.c:3470 +#: ../main.c:3531 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" -#: ../main.c:3471 +#: ../main.c:3532 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata" -#: ../main.c:3472 +#: ../main.c:3533 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" -#: ../main.c:3474 +#: ../main.c:3535 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3476 +#: ../main.c:3537 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)" -#: ../main.c:3477 +#: ../main.c:3538 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")" -#: ../main.c:3478 +#: ../main.c:3539 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" -#: ../main.c:3479 +#: ../main.c:3540 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita" -#: ../main.c:3480 +#: ../main.c:3541 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite" -#: ../main.c:3481 +#: ../main.c:3542 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" -#: ../main.c:3483 +#: ../main.c:3543 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" -#: ../main.c:3485 +#: ../main.c:3544 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3486 +#: ../main.c:3545 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3487 +#: ../main.c:3546 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]" -#: ../main.c:3489 +#: ../main.c:3548 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" -#: ../main.c:3491 +#: ../main.c:3550 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" -#: ../main.c:3492 +#: ../main.c:3551 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" -#: ../main.c:3493 +#: ../main.c:3552 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" -#: ../main.c:3494 +#: ../main.c:3553 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tCome -r" -#: ../main.c:3496 +#: ../main.c:3555 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" -#: ../main.c:3497 +#: ../main.c:3556 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" -#: ../main.c:3500 +#: ../main.c:3559 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" -#: ../main.c:3503 +#: ../main.c:3562 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3564 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" -#: ../main.c:3506 +#: ../main.c:3565 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale" -#: ../main.c:3507 +#: ../main.c:3569 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3570 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc" -#: ../main.c:3510 +#: ../main.c:3572 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc" -#: ../main.c:3512 +#: ../main.c:3574 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" -#: ../main.c:3513 +#: ../main.c:3575 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)" -#: ../main.c:3514 +#: ../main.c:3576 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" -#: ../main.c:3515 +#: ../main.c:3577 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale" -#: ../main.c:3516 +#: ../main.c:3578 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" -#: ../main.c:3517 +#: ../main.c:3579 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>" -#: ../main.c:3518 +#: ../main.c:3580 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" -#: ../main.c:3519 +#: ../main.c:3581 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" -#: ../main.c:3520 +#: ../main.c:3582 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3583 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>" -#: ../main.c:3522 +#: ../main.c:3584 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" -#: ../main.c:3523 +#: ../main.c:3585 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" -#: ../main.c:3525 +#: ../main.c:3587 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" @@ -4040,77 +4032,77 @@ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3593 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" -#: ../main.c:3534 +#: ../main.c:3596 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" -#: ../main.c:3535 +#: ../main.c:3597 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: ../main.c:3536 +#: ../main.c:3598 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3599 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: ../main.c:3538 +#: ../main.c:3600 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di " "linguette per file" -#: ../main.c:3539 +#: ../main.c:3601 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" -#: ../main.c:3540 +#: ../main.c:3602 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3603 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" -#: ../main.c:3542 +#: ../main.c:3604 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" -#: ../main.c:3545 +#: ../main.c:3607 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" "--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>" -#: ../main.c:3548 +#: ../main.c:3613 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" -#: ../main.c:3550 +#: ../main.c:3615 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" -#: ../main.c:3551 +#: ../main.c:3616 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" -#: ../main.c:3552 +#: ../main.c:3617 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" -#: ../main.c:3556 +#: ../main.c:3621 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4118,7 +4110,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3559 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4126,7 +4118,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" -#: ../main.c:3562 +#: ../main.c:3561 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4142,57 +4134,57 @@ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" -#: ../main.c:3568 ../main.c:3585 +#: ../main.c:3625 ../main.c:3639 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" -#: ../main.c:3569 ../main.c:3586 +#: ../main.c:3626 ../main.c:3640 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" -#: ../main.c:3570 ../main.c:3587 +#: ../main.c:3627 ../main.c:3641 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" -#: ../main.c:3571 +#: ../main.c:3628 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" -#: ../main.c:3572 +#: ../main.c:3629 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" -#: ../main.c:3573 ../main.c:3588 +#: ../main.c:3630 ../main.c:3642 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" -#: ../main.c:3574 +#: ../main.c:3631 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" -#: ../main.c:3575 +#: ../main.c:3632 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)" -#: ../main.c:3577 +#: ../main.c:3576 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)" -#: ../main.c:3579 ../main.c:3590 +#: ../main.c:3633 ../main.c:3644 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" -#: ../main.c:3580 +#: ../main.c:3634 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" -#: ../main.c:3581 +#: ../main.c:3635 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" -#: ../main.c:3584 +#: ../main.c:3638 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4204,25 +4196,25 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" -#: ../main.c:3592 +#: ../main.c:3646 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " "principale" -#: ../main.c:3593 +#: ../main.c:3647 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK" -#: ../main.c:3594 +#: ../main.c:3648 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" -#: ../main.c:3601 +#: ../main.c:3655 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" -#: ../main.c:3602 +#: ../main.c:3656 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" @@ -4253,59 +4245,59 @@ msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" -#: ../map.c:607 +#: ../errors.h:525 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" -#: ../map.c:611 +#: ../errors.h:527 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" -#: ../map.c:745 +#: ../errors.h:529 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" -#: ../map.c:749 +#: ../errors.h:531 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" -#: ../map.c:831 +#: ../map.c:836 msgid "No abbreviation found" msgstr "Non trovo l'abbreviazione" -#: ../map.c:833 +#: ../map.c:838 msgid "No mapping found" msgstr "Non trovo la mappatura" -#: ../map.c:1858 +#: ../errors.h:533 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: modo non consentito" -#: ../map.c:2711 +#: ../errors.h:888 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#: ../map.c:2733 +#: ../errors.h:890 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" -#: ../mark.c:745 +#: ../mark.c:730 msgid "No marks set" msgstr "Nessuna marcatura impostata" -#: ../mark.c:747 +#: ../errors.h:709 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\"" #. Highlight title -#: ../mark.c:765 +#: ../mark.c:750 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4314,7 +4306,7 @@ "mark riga col.file/testo" #. Highlight title -#: ../mark.c:883 +#: ../mark.c:867 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4323,7 +4315,7 @@ " salt.riga col.file/testo" #. Highlight title -#: ../mark.c:940 +#: ../mark.c:928 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4331,112 +4323,111 @@ "\n" "modif riga col testo" -#: ../mbyte.c:516 +#: ../errors.h:1365 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Codepage non valido" -#: ../gui_xim.c:1280 +#: ../errors.h:713 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" -#: ../gui_xim.c:1286 +#: ../errors.h:717 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" -#: ../gui_xim.c:1439 +#: ../errors.h:719 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita" -#: ../gui_xim.c:1452 +#: ../errors.h:721 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" -#: ../gui_xim.c:1458 +#: ../errors.h:723 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile" -#: ../gui_xim.c:1517 +#: ../errors.h:725 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" -#: ../memfile.c:480 +#: ../errors.h:736 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: il blocco non era riservato" -#: ../memfile.c:948 +#: ../errors.h:738 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" -#: ../memfile.c:953 +#: ../errors.h:740 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Errore leggendo swap file" -#: ../memfile.c:1024 +#: ../errors.h:742 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" -#: ../memfile.c:1049 +#: ../errors.h:744 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" -#: ../memfile.c:1267 +#: ../errors.h:756 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)" +msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)" -#: ../memline.c:330 +#: ../errors.h:746 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" -#: ../memline.c:380 +#: ../errors.h:748 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" -#: ../memline.c:398 +#: ../errors.h:750 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" -#: ../memline.c:624 +#: ../errors.h:2160 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:722 +#: ../errors.h:758 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" -#: ../memline.c:734 +#: ../errors.h:760 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" -#: ../memline.c:826 +#: ../errors.h:762 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" -"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" +"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" -#: ../memline.c:962 +#: ../errors.h:764 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" -#: ../memline.c:1212 +#: ../errors.h:766 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" -#: ../memline.c:1222 +#: ../memline.c:1224 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " -#: ../memline.c:1269 +#: ../errors.h:768 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" -#: ../memline.c:1291 +#: ../memline.c:1293 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " -#: ../memline.c:1293 +#: ../memline.c:1295 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4444,28 +4435,28 @@ "\n" "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." -#: ../memline.c:1303 ../memline.c:1320 +#: ../memline.c:1305 ../memline.c:1322 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" -#: ../memline.c:1305 +#: ../memline.c:1307 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" -#: ../memline.c:1311 +#: ../errors.h:770 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" -#: ../memline.c:1324 +#: ../memline.c:1326 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " non può essere usato su questo computer.\n" -#: ../memline.c:1326 +#: ../memline.c:1328 msgid "The file was created on " msgstr "Il file è stato creato il " -#: ../memline.c:1330 +#: ../memline.c:1332 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4473,39 +4464,39 @@ ",\n" "o il file è stato danneggiato." -#: ../memline.c:1345 +#: ../errors.h:2133 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" -#: ../memline.c:1363 +#: ../memline.c:1365 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" -#: ../memline.c:1395 +#: ../memline.c:1397 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" -#: ../memline.c:1401 +#: ../memline.c:1403 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" -#: ../memline.c:1413 +#: ../errors.h:772 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" -#: ../memline.c:1458 +#: ../memline.c:1460 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" -#: ../memline.c:1459 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," @@ -4513,7 +4504,7 @@ "\n" "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," -#: ../memline.c:1460 +#: ../memline.c:1462 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." @@ -4521,7 +4512,7 @@ "\n" "immetti la nuova chiave di cifratura." -#: ../memline.c:1461 +#: ../memline.c:1463 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" @@ -4529,7 +4520,7 @@ "\n" "Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio" -#: ../memline.c:1462 +#: ../memline.c:1464 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" @@ -4537,68 +4528,68 @@ "\n" "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" -#: ../memline.c:1517 +#: ../errors.h:774 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" -#: ../memline.c:1521 +#: ../memline.c:1523 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI" -#: ../memline.c:1537 +#: ../memline.c:1539 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO" -#: ../memline.c:1544 +#: ../memline.c:1546 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCCO VUOTO" -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1572 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RIGHE MANCANTI" -#: ../memline.c:1603 +#: ../errors.h:776 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" -#: ../memline.c:1608 +#: ../memline.c:1610 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCCO MANCANTE" -#: ../memline.c:1624 +#: ../memline.c:1626 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine" -#: ../memline.c:1640 +#: ../memline.c:1642 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" "??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate" -#: ../memline.c:1660 +#: ../memline.c:1662 msgid "???END" msgstr "???END" -#: ../memline.c:1724 +#: ../errors.h:778 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recupero Interrotto" -#: ../memline.c:1729 +#: ../errors.h:780 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???" -#: ../memline.c:1731 +#: ../memline.c:1733 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." -#: ../memline.c:1738 +#: ../memline.c:1740 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." -#: ../memline.c:1739 +#: ../memline.c:1741 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4606,11 +4597,11 @@ "\n" "(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" -#: ../memline.c:1740 +#: ../memline.c:1742 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" -#: ../memline.c:1743 +#: ../memline.c:1745 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." @@ -4625,60 +4616,61 @@ "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" "\n" -#: ../memline.c:1760 +#: ../memline.c:1762 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1841 +#: ../memline.c:1843 msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" -#: ../memline.c:2024 +#: ../memline.c:2026 msgid " In current directory:\n" msgstr " Nella directory in uso:\n" -#: ../memline.c:2026 +#: ../memline.c:2028 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Uso il nome fornito:\n" -#: ../memline.c:2030 +#: ../memline.c:2032 msgid " In directory " msgstr " Nella directory " -#: ../memline.c:2048 +#: ../memline.c:2050 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nessuno --\n" -#: ../time.c:96 +#: ../time.c:97 +#, no-c-format msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -#: ../memline.c:2168 +#: ../memline.c:2170 msgid " owned by: " msgstr " proprietario: " -#: ../memline.c:2170 +#: ../memline.c:2172 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: ../memline.c:2174 ../memline.c:4610 +#: ../memline.c:2176 ../memline.c:4645 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: ../memline.c:2190 +#: ../memline.c:2192 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [da Vim versione 3.0]" -#: ../memline.c:2194 +#: ../memline.c:2196 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" -#: ../memline.c:2198 +#: ../memline.c:2200 msgid " file name: " msgstr " nome file: " -#: ../memline.c:2204 +#: ../memline.c:2206 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4686,15 +4678,15 @@ "\n" " modificato: " -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "YES" msgstr "YES" -#: ../memline.c:2205 +#: ../memline.c:2207 msgid "no" msgstr "no" -#: ../memline.c:2209 +#: ../memline.c:2211 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4702,11 +4694,11 @@ "\n" " nome utente: " -#: ../memline.c:2216 +#: ../memline.c:2218 msgid " host name: " msgstr " nome computer: " -#: ../memline.c:2218 +#: ../memline.c:2220 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4714,7 +4706,7 @@ "\n" " nome computer: " -#: ../memline.c:2224 +#: ../memline.c:2226 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4722,11 +4714,11 @@ "\n" " ID del processo: " -#: ../memline.c:2229 +#: ../memline.c:2231 msgid " (STILL RUNNING)" msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)" -#: ../memline.c:2241 +#: ../memline.c:2243 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4734,7 +4726,7 @@ "\n" " [non utilizzabile con questa versione di Vim]" -#: ../memline.c:2244 +#: ../memline.c:2246 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4742,97 +4734,97 @@ "\n" " [not utilizzabile su questo computer]" -#: ../memline.c:2249 +#: ../memline.c:2251 msgid " [cannot be read]" msgstr " [non leggibile]" -#: ../memline.c:2253 +#: ../memline.c:2255 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [non riesco ad aprire]" -#: ../memline.c:2488 +#: ../errors.h:782 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" -#: ../memline.c:2541 +#: ../memline.c:2543 msgid "File preserved" msgstr "File preservato" -#: ../memline.c:2543 +#: ../errors.h:784 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" -#: ../memline.c:2617 +#: ../errors.h:786 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" -#: ../memline.c:2662 +#: ../errors.h:788 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" -#: ../memline.c:3116 +#: ../errors.h:794 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" -#: ../memline.c:3196 +#: ../memline.c:3227 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" -#: ../memline.c:3258 +#: ../errors.h:798 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" -#: ../memline.c:3715 +#: ../errors.h:796 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" -#: ../memline.c:3742 +#: ../memline.c:3776 msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" -#: ../memline.c:3980 +#: ../errors.h:802 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" -#: ../memline.c:4240 +#: ../errors.h:790 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" -#: ../memline.c:4256 +#: ../memline.c:4291 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" -#: ../memline.c:4285 +#: ../errors.h:806 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" -#: ../memline.c:4289 +#: ../errors.h:808 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" -#: ../memline.c:4337 +#: ../memline.c:4372 msgid "Stack size increases" msgstr "Dimensione stack aumentata" -#: ../memline.c:4382 +#: ../errors.h:792 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" -#: ../memline.c:4417 +#: ../errors.h:1945 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" -#: ../memline.c:4596 +#: ../errors.h:814 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENZIONE" -#: ../memline.c:4597 +#: ../memline.c:4632 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4840,21 +4832,21 @@ "\n" "Trovato uno swap file di nome \"" -#: ../memline.c:4601 +#: ../memline.c:4636 msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre aprivo file \"" -#: ../memline.c:4606 +#: ../memline.c:4641 msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#: ../memline.c:4613 +#: ../memline.c:4648 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. other languages. -#: ../memline.c:4617 +#: ../memline.c:4652 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4866,15 +4858,15 @@ " attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n" " stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n" -#: ../memline.c:4618 +#: ../memline.c:4653 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n" -#: ../memline.c:4619 +#: ../memline.c:4654 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r " -#: ../memline.c:4621 +#: ../memline.c:4656 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4882,11 +4874,11 @@ "\"\n" " per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:4622 +#: ../memline.c:4657 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \"" -#: ../memline.c:4624 +#: ../memline.c:4659 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4894,27 +4886,27 @@ "\"\n" " per non ricevere ancora questo messaggio.\n" -#: ../memline.c:5013 +#: ../memline.c:5051 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello" -#: ../memline.c:5056 ../memline.c:5060 +#: ../memline.c:5103 ../memline.c:5107 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap file \"" -#: ../memline.c:5057 ../memline.c:5063 +#: ../memline.c:5104 ../memline.c:5110 msgid "\" already exists!" msgstr "\" già esistente!" -#: ../memline.c:5066 +#: ../memline.c:5113 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATTENZIONE" -#: ../memline.c:5068 +#: ../memline.c:5115 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Lo swap file esiste già!" -#: ../memline.c:5072 +#: ../memline.c:5119 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4928,7 +4920,7 @@ "&Q Esci\n" "&Annulla" -#: ../memline.c:5074 +#: ../memline.c:5121 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4944,41 +4936,40 @@ "&Q Esci\n" "&Annulla" -#: ../memline.c:5143 +#: ../errors.h:816 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Trovati troppi swap file" -#: ../menu.c:62 +#: ../errors.h:819 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù" -#: ../menu.c:63 +#: ../errors.h:823 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\"" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:518 +#: ../errors.h:2003 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: Nome Menù vuoto" -#: ../menu.c:536 +#: ../errors.h:825 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù" -#: ../menu.c:575 +#: ../errors.h:827 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù" -#: ../menu.c:581 +#: ../errors.h:829 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:1158 +#: ../menu.c:1151 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4986,79 +4977,79 @@ "\n" "--- Menù ---" -#: ../menu.c:2267 +#: ../menu.c:2257 msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menù" -#: ../menu.c:2426 +#: ../errors.h:835 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s" -#: ../menu.c:2460 +#: ../errors.h:831 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù" -#: ../menu.c:2482 +#: ../errors.h:833 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menù non trovato: %s" -#: ../menu.c:2612 +#: ../errors.h:837 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù" -#: ../menu.c:2633 +#: ../errors.h:839 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù" -#: ../message.c:481 +#: ../message.c:483 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Trovato errore eseguendo %s:" -#: ../message.c:507 +#: ../message.c:509 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" -#: ../message.c:885 +#: ../errors.h:881 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1078 +#: ../message.c:1095 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" -#: ../message.c:1364 +#: ../message.c:1381 msgid "Interrupt: " msgstr "Interruzione: " -#: ../message.c:1366 +#: ../message.c:1383 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" -#: ../message.c:2440 +#: ../message.c:2478 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" -#: ../message.c:3291 +#: ../message.c:3366 msgid "-- More --" msgstr "-- Ancora --" -#: ../message.c:3297 +#: ../message.c:3372 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona " -#: ../message.c:4080 ../message.c:4095 +#: ../message.c:4161 ../message.c:4176 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../message.c:4082 +#: ../message.c:4163 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -5066,7 +5057,7 @@ "&Y Sì\n" "&No" -#: ../message.c:4115 +#: ../message.c:4196 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5080,15 +5071,15 @@ "&D Scarta Tutto\n" "&Cancella" -#: ../strings.c:1692 +#: ../errors.h:1928 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" -#: ../strings.c:1764 +#: ../errors.h:2059 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" -#: ../strings.c:2790 +#: ../strings.c:2964 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" @@ -5101,33 +5092,33 @@ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): " -#: ../misc1.c:1054 +#: ../misc1.c:1068 #, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "%ld riga in più" msgstr[1] "%ld righe in più" -#: ../misc1.c:1057 +#: ../misc1.c:1071 #, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "%ld riga in meno" msgstr[1] "%ld righe in meno" -#: ../misc1.c:1059 +#: ../misc1.c:1073 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" -#: ../misc1.c:1144 +#: ../misc1.c:1157 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -#: ../misc1.c:2449 +#: ../errors.h:1726 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" -#: ../time.c:1112 +#: ../time.c:1123 #, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" @@ -5153,59 +5144,59 @@ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" msgstr "" -"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" +"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n" "\n" -#: ../alloc.c:227 +#: ../errors.h:849 msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" -#: ../alloc.c:342 +#: ../errors.h:851 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" -#: ../misc2.c:1772 +#: ../misc2.c:1788 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" -#: ../misc2.c:2071 +#: ../errors.h:1373 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Manca ':'" -#: ../misc2.c:2073 ../misc2.c:2099 +#: ../errors.h:1375 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Modalità non consentita" -#: ../misc2.c:2138 +#: ../errors.h:1379 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" -#: ../misc2.c:2178 +#: ../errors.h:1382 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: Atteso un numero" -#: ../misc2.c:2183 +#: ../errors.h:1384 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Percentuale non consentita" -#: ../netbeans.c:260 +#: ../errors.h:1702 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -#: ../netbeans.c:1549 +#: ../errors.h:1668 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" -#: ../netbeans.c:2357 +#: ../errors.h:2148 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" -#: ../netbeans.c:2522 +#: ../errors.h:1284 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans già connesso" @@ -5214,51 +5205,51 @@ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../normal.c:131 +#: ../errors.h:869 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" -#: ../normal.c:1328 +#: ../normal.c:1085 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare" -#: ../normal.c:1634 +#: ../errors.h:867 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" -#: ../normal.c:3038 +#: ../errors.h:876 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" -#: ../normal.c:5576 +#: ../errors.h:1688 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista modifiche assente" -#: ../normal.c:5578 +#: ../errors.h:1683 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" -#: ../normal.c:5580 +#: ../errors.h:1685 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -#: ../normal.c:6974 +#: ../normal.c:6791 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim" -#: ../normal.c:6976 +#: ../normal.c:6793 msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim" -#: ../ops.c:199 +#: ../ops.c:197 #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" -#: ../ops.c:201 +#: ../ops.c:199 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" @@ -5266,29 +5257,29 @@ msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" #. must display the prompt -#: ../ops.c:744 +#: ../ops.c:758 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -#: ../ops.c:1348 +#: ../ops.c:1371 #, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld riga cambiata" msgstr[1] "%ld righe cambiate" -#: ../ops.c:3159 +#: ../ops.c:3192 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#: ../ops.c:3168 +#: ../ops.c:3201 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." -#: ../ops.c:3177 +#: ../ops.c:3210 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " @@ -5297,13 +5288,13 @@ "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" -#: ../ops.c:3199 +#: ../ops.c:3232 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" -#: ../ops.c:3207 +#: ../ops.c:3240 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " @@ -5312,90 +5303,87 @@ "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" -#: ../ops.c:3223 +#: ../ops.c:3256 #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld per BOM)" -#: ../ops.c:3322 +#: ../errors.h:1948 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" +msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata" -#: ../ops.c:3359 +#: ../errors.h:1951 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" -#: ../option.c:1410 +#: ../errors.h:1301 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opzione sconosciuta" -#: ../option.c:1423 +#: ../errors.h:1303 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opzione non supportata" -#: ../option.c:1461 +#: ../errors.h:1305 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" -#: ../option.c:1466 +#: ../errors.h:2592 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "" "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" -#: ../option.c:1562 +#: ../errors.h:2171 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Codice di tasto non impostato" -#: ../option.c:1686 ../option.c:1692 +#: ../errors.h:1307 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Richiesto un numero dopo =" -#: ../option.c:2144 ../optionstr.c:704 +#: ../errors.h:1311 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" -#: ../option.c:2832 +#: ../errors.h:2460 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " "esecuzione" -#: ../option.c:2966 +#: ../errors.h:1492 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già" -#: ../option.c:3163 +#: ../option.c:3146 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" -#: ../option.c:3243 +#: ../errors.h:2485 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" +msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" -#: ../option.c:3698 +#: ../errors.h:1499 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" -#: ../option.c:3708 +#: ../errors.h:1501 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" -#: ../option.c:4360 +#: ../errors.h:883 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. is empty. In both cases, we are trying to set a -#. num option using a string. -#: ../option.c:4393 +#: ../errors.h:1309 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'" -#: ../option.c:4517 +#: ../option.c:4550 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5403,7 +5391,7 @@ "\n" "--- Codici terminale ---" -#: ../option.c:4519 +#: ../option.c:4552 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5411,7 +5399,7 @@ "\n" "--- Valori opzioni globali ---" -#: ../option.c:4521 +#: ../option.c:4554 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5419,7 +5407,7 @@ "\n" "--- Valore opzioni locali ---" -#: ../option.c:4523 +#: ../option.c:4556 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5427,21 +5415,21 @@ "\n" "--- Opzioni ---" -#: ../option.c:5529 +#: ../errors.h:885 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#: ../optionstr.c:196 +#: ../errors.h:1355 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" -#: ../optionstr.c:384 +#: ../optionstr.c:379 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" -#: ../optionstr.c:632 +#: ../errors.h:1358 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Espressione non terminata" @@ -5449,11 +5437,11 @@ msgid "E541: too many items" msgstr "E541: troppi elementi" -#: ../optionstr.c:636 +#: ../errors.h:1361 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" -#: ../optionstr.c:696 +#: ../errors.h:1327 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" @@ -5461,49 +5449,49 @@ msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" -#: ../optionstr.c:701 +#: ../errors.h:1332 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" -#: ../optionstr.c:752 +#: ../errors.h:1489 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" -#: ../errors.h:169 +#: ../errors.h:2136 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" -#: ../errors.h:171 +#: ../errors.h:2138 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" -#: ../optionstr.c:1013 +#: ../optionstr.c:1008 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" -#: ../optionstr.c:1034 +#: ../errors.h:2471 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" -#: ../optionstr.c:1305 +#: ../errors.h:1315 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Manca ':'" -#: ../optionstr.c:1307 +#: ../errors.h:1317 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" -#: ../optionstr.c:1405 +#: ../errors.h:1320 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" -#: ../optionstr.c:1419 +#: ../errors.h:1322 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Manca virgola" -#: ../optionstr.c:1426 +#: ../errors.h:1324 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devi specificare un valore '" @@ -5511,36 +5499,36 @@ msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" -#: ../optionstr.c:1539 +#: ../errors.h:1508 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Caratteri non validi" -#: ../optionstr.c:1548 +#: ../errors.h:1512 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: non posso selezionare fontset" -#: ../optionstr.c:1550 +#: ../errors.h:1513 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Fontset non valido" -#: ../optionstr.c:1557 +#: ../errors.h:1340 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" -#: ../optionstr.c:1559 +#: ../errors.h:1342 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#: ../optionstr.c:1874 +#: ../errors.h:1345 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" -#: ../optionstr.c:2053 +#: ../errors.h:1348 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" -#: ../optionstr.c:2063 +#: ../errors.h:1350 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" @@ -5570,68 +5558,67 @@ msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#: ../os_amiga.c:956 +#: ../os_amiga.c:992 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" -#: ../os_amiga.c:991 +#: ../os_amiga.c:1027 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" -#: ../os_amiga.c:1106 +#: ../os_amiga.c:1142 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: ../os_amiga.c:1263 +#: ../errors.h:899 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f" -#: ../os_amiga.c:1304 ../os_amiga.c:1394 +#: ../os_amiga.c:1340 ../os_amiga.c:1430 msgid "Cannot execute " msgstr "Non riesco a eseguire " -#: ../os_amiga.c:1307 ../os_amiga.c:1404 +#: ../os_amiga.c:1343 ../os_amiga.c:1440 msgid "shell " msgstr "shell " -#: ../os_amiga.c:1327 ../os_amiga.c:1429 +#: ../os_amiga.c:1363 ../os_amiga.c:1465 msgid " returned\n" msgstr " ottenuto\n" -#: ../os_amiga.c:1595 +#: ../os_amiga.c:1629 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." -#: ../os_amiga.c:1599 +#: ../os_amiga.c:1633 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERRORE I/O" -#: ../os_mswin.c:614 +#: ../os_mswin.c:686 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../os_mswin.c:1406 +#: ../errors.h:565 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" -#: ../os_mswin.c:1444 +#: ../os_mswin.c:1505 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" -#: ../os_mswin.c:1465 +#: ../errors.h:1556 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" -#: ../os_mswin.c:1526 +#: ../errors.h:567 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" -#: ../os_mswin.c:1549 +#: ../os_mswin.c:1610 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" @@ -5648,38 +5635,38 @@ msgstr "" "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\"" -#: ../os_mswin.c:2998 +#: ../errors.h:591 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel carattere di nome \"%s\"" +msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\"" -#: ../os_unix.c:1591 +#: ../os_unix.c:1626 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" -#: ../os_unix.c:1610 +#: ../os_unix.c:1645 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" msgstr "" "\n" -"Vim: Preso errore X\n" +"Vim: Ottenuto errore X\n" -#: ../os_unix.c:1742 +#: ../os_unix.c:1777 #, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "ripristino display %s" -#: ../os_unix.c:1773 +#: ../os_unix.c:1808 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Prova visualizzazione X fallita" -#: ../os_unix.c:1917 +#: ../os_unix.c:1950 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" -#: ../os_unix.c:2894 ../os_unix.c:2901 +#: ../os_unix.c:2927 ../os_unix.c:2934 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -5687,7 +5674,7 @@ "\n" "Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " -#: ../os_unix.c:2911 +#: ../os_unix.c:2944 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -5695,17 +5682,17 @@ "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " -#: ../os_unix.c:2960 +#: ../os_unix.c:2993 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" -#: ../os_unix.c:2980 +#: ../os_unix.c:3013 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" -#: ../os_unix.c:4589 +#: ../os_unix.c:4609 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5713,7 +5700,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire la shell sh\n" -#: ../os_unix.c:4592 ../os_unix.c:5429 +#: ../os_unix.c:4612 ../os_unix.c:5447 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5721,7 +5708,7 @@ "\n" "shell terminata con return-code " -#: ../os_unix.c:4696 ../os_win32.c:4393 +#: ../os_unix.c:4714 ../os_win32.c:4423 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5729,7 +5716,7 @@ "\n" "Non posso creare pipe\n" -#: ../os_unix.c:4711 ../os_unix.c:4962 +#: ../os_unix.c:4729 ../os_unix.c:4980 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5737,7 +5724,7 @@ "\n" "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" -#: ../os_unix.c:5423 +#: ../os_unix.c:5441 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5745,7 +5732,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire la shell " -#: ../os_unix.c:5436 +#: ../os_unix.c:5454 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5753,32 +5740,32 @@ "\n" "Comando terminato\n" -#: ../os_unix.c:6293 ../os_unix.c:6451 ../os_unix.c:8063 +#: ../os_unix.c:6312 ../os_unix.c:6480 ../os_unix.c:8147 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#: ../os_unix.c:7450 ../os_unix.c:7553 +#: ../os_unix.c:7534 ../os_unix.c:7637 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: ../os_unix.c:7637 +#: ../os_unix.c:7721 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" -#: ../os_unix.c:7974 +#: ../os_unix.c:8058 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" -#: ../os_unix.c:8086 +#: ../os_unix.c:8170 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP apertura connessione" -#: ../os_unix.c:8105 +#: ../os_unix.c:8189 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#: ../os_unix.c:8132 +#: ../os_unix.c:8216 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" @@ -5787,28 +5774,28 @@ msgid "At line" msgstr "Alla riga" -#: ../os_win32.c:3719 +#: ../os_win32.c:3749 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" -#: ../os_win32.c:3721 +#: ../os_win32.c:3751 msgid "close" msgstr "chiusura" -#: ../os_win32.c:3723 +#: ../os_win32.c:3753 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: ../os_win32.c:3724 +#: ../os_win32.c:3754 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: ../os_win32.c:4967 +#: ../errors.h:934 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" -#: ../os_win32.c:5004 +#: ../os_win32.c:5033 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5818,11 +5805,11 @@ "I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." -#: ../os_win32.c:5007 +#: ../os_win32.c:5036 msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" -#: ../os_win32.c:5062 +#: ../os_win32.c:5091 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d" @@ -5831,73 +5818,70 @@ msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" msgstr "" -#: ../popupwin.c:1907 +#: ../errors.h:2613 #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d" -#: ../popupwin.c:2515 +#: ../errors.h:2596 #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" -#: ../popupwin.c:2661 +#: ../errors.h:2597 msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica" -#: ../profiler.c:323 +#: ../errors.h:1888 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" -#: ../quickfix.c:190 +#: ../errors.h:1395 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" -#: ../quickfix.c:226 +#: ../errors.h:2397 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" -#. Each errorformat pattern can occur only once -#: ../quickfix.c:271 +#: ../errors.h:938 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" -#: ../quickfix.c:279 +#: ../errors.h:940 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" -#: ../quickfix.c:354 +#: ../errors.h:942 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" -#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: ../quickfix.c:367 +#: ../errors.h:944 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" -#: ../quickfix.c:388 +#: ../errors.h:946 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" -#: ../quickfix.c:455 +#: ../errors.h:948 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" -#. nothing found -#: ../quickfix.c:576 +#: ../errors.h:950 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" -#: ../quickfix.c:1276 +#: ../errors.h:952 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" -#: ../quickfix.c:3164 +#: ../errors.h:2393 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" @@ -5905,124 +5889,124 @@ msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato" -#: ../quickfix.c:3258 +#: ../quickfix.c:3294 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:3260 +#: ../quickfix.c:3296 msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" -#: ../quickfix.c:3744 +#: ../quickfix.c:3798 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori " -#: ../quickfix.c:3790 +#: ../errors.h:954 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix" -#: ../quickfix.c:3799 +#: ../errors.h:956 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" -#: ../quickfix.c:3840 +#: ../quickfix.c:3894 msgid "No entries" msgstr "Nessun elemento" -#: ../quickfix.c:5759 +#: ../quickfix.c:5789 msgid "Error file" msgstr "File errori" -#: ../quickfix.c:6153 +#: ../errors.h:1742 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#: ../quickfix.c:6258 +#: ../quickfix.c:6287 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: ../quickfix.c:7809 +#: ../errors.h:1738 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer non caricato" -#: ../quickfix.c:8002 +#: ../errors.h:1959 msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: attesa Stringa o Lista" +msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista" -#: ../quickfix.c:8410 +#: ../errors.h:2402 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" -#: ../regexp.c:69 +#: ../errors.h:927 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" -#: ../regexp.c:74 +#: ../errors.h:1935 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" -#: ../regexp.c:75 +#: ../errors.h:2455 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" -#: ../regexp.c:76 +#: ../errors.h:2457 msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" -#: ../errors.h:128 +#: ../errors.h:139 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" -#: ../errors.h:130 +#: ../errors.h:141 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" -#: ../errors.h:132 +#: ../errors.h:143 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" -#: ../regexp.c:78 +#: ../errors.h:163 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( non consentito qui" -#: ../regexp.c:79 +#: ../errors.h:165 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" -#: ../regexp.c:81 +#: ../errors.h:170 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" -#: ../regexp.c:82 +#: ../errors.h:172 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" -#: ../regexp.c:83 +#: ../errors.h:2492 msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito" -#: ../regexp.c:1059 +#: ../errors.h:1398 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" -#: ../regexp.c:1504 +#: ../errors.h:2288 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s" +msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s" -#: ../regexp.c:2647 +#: ../regexp.c:2646 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6030,98 +6014,99 @@ "E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore " "automatico " -#: ../regexp.c:2742 +#: ../regexp.c:2813 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: " -#: ../regexp_bt.c:1245 +#: ../errors.h:160 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito" -#: ../regexp_bt.c:1350 +#: ../errors.h:156 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" -#: ../regexp_bt.c:1405 +#: ../errors.h:158 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -#: ../regexp_bt.c:1491 +#: ../errors.h:168 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" -#: ../regexp_bt.c:1614 ../regexp_nfa.c:1642 +#: ../errors.h:1729 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" -#: ../regexp_bt.c:1715 +#: ../errors.h:174 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" -#: ../errors.h:134 +#: ../errors.h:148 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" -#: ../errors.h:136 +#: ../errors.h:150 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#: ../regexp_bt.c:2218 +#: ../errors.h:152 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#: ../regexp_bt.c:2219 +#: ../errors.h:154 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" -#: ../errors.h:122 +#: ../errors.h:130 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#: ../errors.h:124 +#: ../errors.h:133 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" -#: ../errors.h:126 +#: ../errors.h:136 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#: ../regexp_bt.c:2519 +#: ../errors.h:846 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" -#: ../regexp_bt.c:3313 +#: ../regexp_bt.c:3311 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" -#: ../regexp_nfa.c:246 +#: ../errors.h:2230 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" -#: ../regexp_nfa.c:247 +#: ../errors.h:2232 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto" +msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto" -#: ../regexp_nfa.c:248 +#: ../errors.h:2256 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" -msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d" +msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d" #: ../regexp_nfa.c:1605 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" -#: ../regexp_nfa.c:249 +#: ../errors.h:2474 +#, no-c-format msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% valore troppo grande" @@ -6130,39 +6115,38 @@ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" -#. should never happen -#: ../regexp_nfa.c:1951 +#: ../errors.h:2238 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" +msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!" #: ../regexp_nfa.c:2277 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" -#: ../regexp_nfa.c:2306 +#: ../errors.h:2242 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" +msgstr "" +"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di " +"ripetizione" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:2389 +#: ../errors.h:2244 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi" +msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi" -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2536 +#: ../errors.h:2246 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" +msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('" -#: ../regexp_nfa.c:2544 +#: ../errors.h:2261 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z(" +msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z(" -#: ../regexp_nfa.c:2574 +#: ../errors.h:2248 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta" +msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta" -#: ../regexp_nfa.c:2831 +#: ../regexp_nfa.c:2772 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" @@ -6172,13 +6156,13 @@ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!" -#: ../regexp_nfa.c:3895 +#: ../errors.h:2252 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati " -"lasciati sullo stack" +"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), " +"troppi stati lasciati sullo stack" #: ../regexp_nfa.c:3901 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " @@ -6188,7 +6172,7 @@ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di ramo!" -#: ../register.c:578 +#: ../errors.h:1883 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" @@ -6197,32 +6181,32 @@ msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" -#: ../register.c:1362 +#: ../register.c:1375 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" -#: ../register.c:1368 +#: ../register.c:1381 #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" -#: ../register.c:1374 +#: ../register.c:1387 #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s" -#: ../register.c:1710 +#: ../errors.h:879 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" #. Highlight title -#: ../register.c:2319 +#: ../register.c:2380 msgid "" "\n" "Type Name Content" @@ -6230,7 +6214,7 @@ "\n" "Tipo Nome Contenuto" -#: ../register.c:2761 +#: ../errors.h:2274 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -6238,260 +6222,260 @@ "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" -#: ../screen.c:4216 +#: ../screen.c:4288 msgid " VREPLACE" msgstr " V-SOSTITUISCI" -#: ../screen.c:4218 +#: ../screen.c:4290 msgid " REPLACE" msgstr " SOSTITUISCI" -#: ../screen.c:4223 +#: ../screen.c:4295 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTITO" -#: ../screen.c:4225 +#: ../screen.c:4297 msgid " INSERT" msgstr " INSERISCI" -#: ../screen.c:4229 +#: ../screen.c:4301 msgid " (insert)" msgstr " (inserisci)" -#: ../screen.c:4231 +#: ../screen.c:4303 msgid " (replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: ../screen.c:4233 +#: ../screen.c:4305 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-sostituisci)" -#: ../screen.c:4236 +#: ../screen.c:4308 msgid " Hebrew" msgstr " Ebraico" -#: ../screen.c:4243 +#: ../screen.c:4315 msgid " Arabic" msgstr " Arabo" -#: ../screen.c:4252 +#: ../screen.c:4324 msgid " (paste)" msgstr " (incolla)" -#: ../screen.c:4264 +#: ../screen.c:4336 msgid " VISUAL" msgstr " VISUALE" -#: ../screen.c:4265 +#: ../screen.c:4337 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUALE RIGA" -#: ../screen.c:4266 +#: ../screen.c:4338 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUALE BLOCCO" -#: ../screen.c:4267 +#: ../screen.c:4339 msgid " SELECT" msgstr " SELEZIONA" -#: ../screen.c:4268 +#: ../screen.c:4340 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEZIONA RIGA" -#: ../screen.c:4269 +#: ../screen.c:4341 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEZIONA BLOCCO" -#: ../screen.c:4367 +#: ../screen.c:4439 msgid "recording" msgstr "registrazione" -#: ../scriptfile.c:272 +#: ../scriptfile.c:433 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:320 +#: ../scriptfile.c:481 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:352 +#: ../scriptfile.c:513 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:986 +#: ../scriptfile.c:1189 msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#: ../scriptfile.c:1143 +#: ../scriptfile.c:1412 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1224 +#: ../scriptfile.c:1487 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1226 +#: ../scriptfile.c:1489 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1240 +#: ../scriptfile.c:1503 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1242 +#: ../scriptfile.c:1505 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" -#: ../scriptfile.c:1433 +#: ../scriptfile.c:1701 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#: ../scriptfile.c:1435 ../userfunc.c:2824 +#: ../scriptfile.c:1703 ../userfunc.c:2981 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" -#: ../scriptfile.c:1574 +#: ../scriptfile.c:1879 msgid "modeline" msgstr "modeline" -#: ../scriptfile.c:1576 +#: ../scriptfile.c:1881 msgid "--cmd argument" msgstr "argomento --cmd" -#: ../scriptfile.c:1578 +#: ../scriptfile.c:1883 msgid "-c argument" msgstr "argomento -c" -#: ../scriptfile.c:1580 +#: ../scriptfile.c:1885 msgid "environment variable" msgstr "variabile d'ambiente" -#: ../scriptfile.c:1582 +#: ../scriptfile.c:1887 msgid "error handler" msgstr "gestore di errore" -#: ../scriptfile.c:1703 +#: ../scriptfile.c:2022 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Attenzione: separatore di riga errato, forse manca ^M" +msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M" -#: ../scriptfile.c:1903 +#: ../errors.h:386 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" -#: ../scriptfile.c:1934 +#: ../errors.h:2570 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi" -#: ../scriptfile.c:1947 +#: ../errors.h:2620 #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d" -#: ../scriptfile.c:1967 +#: ../errors.h:389 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" -#: ../search.c:659 +#: ../errors.h:961 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#: ../search.c:1130 +#: ../errors.h:963 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#: ../search.c:1133 +#: ../errors.h:965 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" -#: ../search.c:1650 +#: ../errors.h:967 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" -#: ../search.c:3464 +#: ../search.c:3441 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" #. cursor at status line -#: ../search.c:3483 +#: ../search.c:3460 msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " -#: ../search.c:3485 +#: ../search.c:3462 msgid "not found " msgstr "non trovati " -#: ../search.c:3486 +#: ../search.c:3463 msgid "in path ---\n" msgstr "nel percorso ---\n" -#: ../search.c:3559 +#: ../search.c:3536 msgid " (Already listed)" msgstr " (Già elencati)" -#: ../search.c:3561 +#: ../search.c:3538 msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#: ../search.c:3613 +#: ../search.c:3590 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#: ../search.c:3620 +#: ../search.c:3597 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" -#: ../search.c:3834 +#: ../errors.h:970 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente" -#: ../search.c:3984 +#: ../search.c:3961 msgid "All included files were found" msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" -#: ../search.c:3986 +#: ../search.c:3963 msgid "No included files" msgstr "Nessun file incluso" -#: ../search.c:3994 +#: ../errors.h:972 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" -#: ../search.c:3996 +#: ../errors.h:974 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" -#: ../session.c:1191 +#: ../session.c:1236 msgid "Save View" msgstr "Salva Veduta" -#: ../session.c:1192 +#: ../session.c:1237 msgid "Save Session" msgstr "Salva Sessione" -#: ../session.c:1194 +#: ../session.c:1239 msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" -#: ../sign.c:317 +#: ../sign.c:319 msgid "[Deleted]" msgstr "[Cancellato]" -#: ../sign.c:783 +#: ../sign.c:793 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -6499,67 +6483,67 @@ "\n" "--- Segni ---" -#: ../sign.c:793 +#: ../sign.c:803 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#: ../sign.c:804 +#: ../sign.c:814 #, c-format msgid " group=%s" msgstr " gruppo=%s" -#: ../sign.c:809 +#: ../sign.c:819 #, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" -#: ../sign.c:926 +#: ../errors.h:1552 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#: ../sign.c:1012 +#: ../errors.h:571 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" -#: ../sign.c:1105 ../sign.c:1125 ../sign.c:1165 +#: ../errors.h:355 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" -#: ../sign.c:1189 +#: ../errors.h:2279 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" -#: ../sign.c:1242 +#: ../errors.h:367 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#: ../sign.c:1255 +#: ../errors.h:359 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" -#: ../sign.c:1272 +#: ../errors.h:2425 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" -#: ../sign.c:1624 +#: ../errors.h:369 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" -#: ../sign.c:1639 +#: ../errors.h:357 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" -#: ../sign.c:1858 +#: ../sign.c:1924 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NON TROVATO)" -#: ../sign.c:1860 +#: ../sign.c:1926 msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" @@ -6567,134 +6551,134 @@ msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" -#: ../spell.c:1600 +#: ../spell.c:1603 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" -#: ../spell.c:1602 +#: ../spell.c:1605 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" -#: ../spell.c:2098 +#: ../errors.h:2026 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" #. This is probably an error. Give a warning and #. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2128 +#: ../spell.c:2131 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" -#: ../spell.c:2884 +#: ../errors.h:1894 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#: ../spell.c:2934 +#: ../errors.h:1896 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" -#: ../spellfile.c:325 +#: ../errors.h:1906 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" -#: ../spellfile.c:326 +#: ../spellfile.c:325 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:327 +#: ../spellfile.c:326 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:328 +#: ../errors.h:1912 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" -#: ../spellfile.c:329 +#: ../errors.h:1914 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" -#: ../spellfile.c:330 +#: ../spellfile.c:327 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#: ../spellfile.c:380 +#: ../spellfile.c:377 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" -#: ../spellfile.c:413 +#: ../errors.h:1904 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" -#: ../spellfile.c:419 +#: ../errors.h:1940 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" -#: ../spellfile.c:424 +#: ../errors.h:1942 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" -#: ../spellfile.c:531 +#: ../errors.h:1938 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" -#: ../spellfile.c:709 +#: ../errors.h:1963 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" -#: ../spellfile.c:716 +#: ../errors.h:1965 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" -#: ../spellfile.c:722 +#: ../errors.h:1967 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" -#: ../spellfile.c:732 +#: ../errors.h:1969 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" -#: ../spellfile.c:745 +#: ../errors.h:1972 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" -#: ../spellfile.c:2233 +#: ../spellfile.c:2230 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 +#: ../spellfile.c:2277 ../spellfile.c:3565 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 +#: ../spellfile.c:2323 ../spellfile.c:4171 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#: ../spellfile.c:2340 +#: ../spellfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2353 +#: ../spellfile.c:2350 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2444 +#: ../spellfile.c:2441 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6703,7 +6687,7 @@ "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#: ../spellfile.c:2453 +#: ../spellfile.c:2450 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6712,43 +6696,43 @@ "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#: ../spellfile.c:2474 +#: ../spellfile.c:2471 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2505 +#: ../spellfile.c:2502 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2513 +#: ../spellfile.c:2510 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2521 +#: ../spellfile.c:2518 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2543 +#: ../spellfile.c:2540 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2617 +#: ../spellfile.c:2614 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2620 +#: ../spellfile.c:2617 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2642 +#: ../spellfile.c:2639 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6757,118 +6741,118 @@ "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2666 +#: ../spellfile.c:2663 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2752 +#: ../spellfile.c:2749 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:2894 +#: ../spellfile.c:2891 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" -#: ../spellfile.c:2929 +#: ../spellfile.c:2926 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" -#: ../spellfile.c:2944 +#: ../spellfile.c:2941 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" -#: ../spellfile.c:3001 +#: ../spellfile.c:2998 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:3025 +#: ../spellfile.c:3022 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" -#: ../spellfile.c:3051 +#: ../spellfile.c:3048 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" -#: ../spellfile.c:3069 +#: ../spellfile.c:3066 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Troppi suffissi" -#: ../spellfile.c:3071 +#: ../spellfile.c:3068 msgid "Too many compound flags" msgstr "Troppi flag composti" -#: ../spellfile.c:3073 +#: ../spellfile.c:3070 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" -#: ../spellfile.c:3085 +#: ../spellfile.c:3082 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" -#: ../spellfile.c:3088 +#: ../spellfile.c:3085 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" -#: ../spellfile.c:3192 +#: ../spellfile.c:3189 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:3195 +#: ../spellfile.c:3192 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 +#: ../spellfile.c:3389 ../spellfile.c:3399 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" -#: ../spellfile.c:3531 +#: ../spellfile.c:3528 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file Dizionario %s..." -#: ../spellfile.c:3539 +#: ../errors.h:1910 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" -#: ../spellfile.c:3612 +#: ../spellfile.c:3609 #, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" -#: ../spellfile.c:3637 +#: ../spellfile.c:3634 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:3640 +#: ../spellfile.c:3637 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:3695 +#: ../spellfile.c:3692 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" -#: ../spellfile.c:3697 +#: ../spellfile.c:3694 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" -#: ../spellfile.c:4111 +#: ../spellfile.c:4108 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." @@ -6908,12 +6892,12 @@ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s" -#: ../spellfile.c:4273 +#: ../spellfile.c:4270 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -#: ../spellfile.c:4313 +#: ../errors.h:2168 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" @@ -6922,7 +6906,7 @@ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" -#: ../spellfile.c:5478 +#: ../spellfile.c:5496 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." @@ -6930,174 +6914,172 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: ../spellfile.c:5499 +#: ../spellfile.c:5517 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." -#: ../spellfile.c:5512 +#: ../spellfile.c:5530 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" -#: ../spellfile.c:5639 +#: ../spellfile.c:5657 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" -#: ../spellfile.c:5810 +#: ../spellfile.c:5828 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." -#: ../spellfile.c:5871 ../spellfile.c:6099 +#: ../spellfile.c:5889 ../spellfile.c:6117 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" -#: ../spellfile.c:5968 +#: ../errors.h:1892 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" -#: ../spellfile.c:5970 +#: ../errors.h:1898 #, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" -#: ../spellfile.c:6004 +#: ../errors.h:1900 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" -#: ../spellfile.c:6073 +#: ../spellfile.c:6091 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" -#: ../spellfile.c:6092 +#: ../spellfile.c:6110 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." -#: ../spellfile.c:6097 +#: ../spellfile.c:6115 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#: ../spellfile.c:6231 +#: ../errors.h:1924 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" -#: ../spellfile.c:6278 +#: ../spellfile.c:6304 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" -#: ../spellfile.c:6331 +#: ../spellfile.c:6357 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" -#: ../spellfile.c:6553 +#: ../errors.h:1916 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spellfile.c:6672 +#: ../errors.h:1974 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" -#: ../spellsuggest.c:549 +#: ../spellsuggest.c:558 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" -#: ../spellsuggest.c:553 +#: ../spellsuggest.c:562 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:568 +#: ../spellsuggest.c:577 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#: ../spellsuggest.c:608 +#: ../spellsuggest.c:619 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../syntax.c:178 +#: ../syntax.c:176 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -#: ../syntax.c:3214 +#: ../syntax.c:3179 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata" -#: ../syntax.c:3334 +#: ../syntax.c:3332 msgid "syntax conceal on" msgstr "syntax conceal attivo" -#: ../syntax.c:3336 +#: ../syntax.c:3334 msgid "syntax conceal off" msgstr "syntax conceal inattivo" -#: ../syntax.c:33 +#: ../errors.h:978 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" -#: ../syntax.c:3364 +#: ../syntax.c:3362 msgid "syntax case ignore" msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo" -#: ../syntax.c:3366 +#: ../syntax.c:3364 msgid "syntax case match" msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo" -#: ../syntax.c:3435 +#: ../syntax.c:3433 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "syntax, effettua spell sul testo" -#: ../syntax.c:3437 +#: ../syntax.c:3435 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo" -#: ../syntax.c:3439 +#: ../syntax.c:3437 msgid "syntax spell default" msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell" -#: ../syntax.c:3476 +#: ../syntax.c:3474 msgid "syntax iskeyword " msgstr "syntax iskeyword " -#: ../syntax.c:3480 +#: ../syntax.c:3445 msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "syntax iskeyword non impostato" -#: ../syntax.c:3706 +#: ../errors.h:980 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: ../syntax.c:3859 +#: ../syntax.c:3824 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" -#: ../syntax.c:3867 +#: ../syntax.c:3832 msgid "no syncing" msgstr "nessuna sincronizzazione" -#: ../syntax.c:3874 +#: ../syntax.c:3839 msgid "syncing starts " msgstr "la sincronizzazione inizia " -#: ../syntax.c:3876 ../syntax.c:3957 +#: ../syntax.c:3841 ../syntax.c:3922 msgid " lines before top line" msgstr " righe prima della riga iniziale" -#: ../syntax.c:3882 +#: ../syntax.c:3847 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -7105,7 +7087,7 @@ "\n" "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" -#: ../syntax.c:3887 +#: ../syntax.c:3852 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -7113,7 +7095,7 @@ "\n" "sincronizzo elementi" -#: ../syntax.c:3893 +#: ../syntax.c:3858 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -7121,203 +7103,203 @@ "\n" "--- Elementi sintattici ---" -#: ../syntax.c:3916 +#: ../errors.h:982 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: ../syntax.c:3947 +#: ../syntax.c:3912 msgid "minimal " msgstr "minimale " -#: ../syntax.c:3954 +#: ../syntax.c:3919 msgid "maximal " msgstr "massimale " -#: ../syntax.c:3967 +#: ../syntax.c:3932 msgid "; match " msgstr "; corrisp. " -#: ../syntax.c:3969 +#: ../syntax.c:3934 msgid " line breaks" msgstr " interruzioni di riga" -#: ../syntax.c:4603 +#: ../errors.h:988 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" -#: ../syntax.c:4640 +#: ../errors.h:2165 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valore cchar non valido" -#: ../syntax.c:4656 +#: ../errors.h:984 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" -#: ../syntax.c:4681 +#: ../errors.h:986 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" -#: ../syntax.c:4754 +#: ../errors.h:991 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" -#: ../syntax.c:4790 +#: ../errors.h:2174 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" -#: ../syntax.c:4887 +#: ../errors.h:1993 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" -#: ../syntax.c:4894 +#: ../errors.h:2296 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" -#: ../syntax.c:5136 +#: ../errors.h:993 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#: ../syntax.c:5299 +#: ../errors.h:995 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" -#: ../syntax.c:5527 +#: ../errors.h:2176 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" -#: ../syntax.c:5629 +#: ../errors.h:997 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#: ../syntax.c:5664 +#: ../errors.h:999 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#: ../syntax.c:5742 +#: ../errors.h:1001 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" -#: ../syntax.c:5836 +#: ../errors.h:1003 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" -#: ../syntax.c:5896 +#: ../errors.h:1005 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" -#: ../syntax.c:5947 +#: ../errors.h:1007 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#: ../syntax.c:5953 +#: ../errors.h:1009 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#: ../syntax.c:5979 +#: ../errors.h:1011 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#: ../syntax.c:5986 +#: ../errors.h:1013 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#: ../syntax.c:6065 +#: ../errors.h:1015 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#: ../syntax.c:6301 +#: ../errors.h:1017 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" -#: ../syntax.c:6759 +#: ../syntax.c:6724 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO" -#: ../tag.c:87 +#: ../errors.h:1400 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" -#: ../tag.c:88 +#: ../errors.h:1402 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" -#: ../tag.c:90 +#: ../errors.h:2576 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc" -#: ../tag.c:91 +#: ../errors.h:2578 msgid "E987: invalid return value from tagfunc" msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc" -#: ../tag.c:448 +#: ../errors.h:1048 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" -#: ../tag.c:603 +#: ../errors.h:1050 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" -#: ../tag.c:670 +#: ../errors.h:1052 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" -#: ../tag.c:672 +#: ../errors.h:1054 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" -#: ../tag.c:708 +#: ../tag.c:828 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:720 +#: ../tag.c:840 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" -#: ../tag.c:723 +#: ../tag.c:843 msgid " or more" msgstr " o più" -#: ../tag.c:725 +#: ../tag.c:845 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" -#: ../tag.c:780 +#: ../errors.h:1056 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" -#: ../tag.c:844 +#: ../tag.c:964 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipo tag" -#: ../tag.c:847 +#: ../tag.c:967 msgid "file\n" msgstr "file\n" #. Highlight title -#: ../tag.c:1188 +#: ../tag.c:1308 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7325,84 +7307,83 @@ "\n" " # A_ tag DA__ riga in file/testo" -#: ../tag.c:1884 +#: ../tag.c:2929 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#: ../tag.c:2102 +#: ../errors.h:1059 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" -#: ../tag.c:2690 +#: ../errors.h:1062 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" -#: ../tag.c:2694 +#: ../tag.c:2866 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -#: ../tag.c:2718 +#: ../errors.h:1064 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:2762 +#: ../errors.h:1066 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" -#: ../tag.c:3054 +#: ../tag.c:1975 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" -#: ../tag.c:3588 +#: ../errors.h:1068 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" -#: ../tag.c:3599 +#: ../errors.h:1070 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" -#: ../tag.c:3965 +#: ../tag.c:4321 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" -#: ../term.c:1785 +#: ../term.c:1789 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" -#: ../term.c:1810 +#: ../term.c:1814 msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" -#: ../term.c:2205 +#: ../errors.h:1404 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" -#: ../term.c:2209 +#: ../errors.h:1406 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" -#: ../term.c:2211 +#: ../errors.h:1409 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#: ../term.c:2367 +#: ../errors.h:1072 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" -#: ../term.c:3145 +#: ../errors.h:1074 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" #. Highlight title -#: ../term.c:6191 +#: ../term.c:6303 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7414,283 +7395,281 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#: ../terminal.c:868 ../usercmd.c:864 +#: ../errors.h:424 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" -#: ../terminal.c:920 +#: ../errors.h:699 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema" -#: ../terminal.c:1606 +#: ../terminal.c:1674 #, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" -#: ../terminal.c:4603 +#: ../terminal.c:4830 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: ../terminal.c:4605 +#: ../terminal.c:4832 msgid "Terminal-finished" msgstr "Terminale-terminato" -#: ../terminal.c:4610 +#: ../terminal.c:4837 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../terminal.c:4612 +#: ../terminal.c:4839 msgid "running" msgstr "in esecuzione" -#: ../terminal.c:4614 +#: ../terminal.c:4841 msgid "finished" msgstr "terminato" -#: ../terminal.c:4746 +#: ../errors.h:2499 msgid "E958: Job already finished" msgstr "E958: Job già terminato" -#: ../terminal.c:4772 +#: ../errors.h:2481 #, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: File già esistente: %s" -#: ../terminal.c:5876 +#: ../errors.h:2489 msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" -#: ../terminal.c:6503 +#: ../errors.h:2565 msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY non disponibile" -#: ../textprop.c:50 +#: ../errors.h:2535 #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" -#: ../textprop.c:51 +#: ../errors.h:2517 #, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" -#: ../textprop.c:52 +#: ../errors.h:2523 #, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" -#: ../textprop.c:340 ../textprop.c:400 +#: ../errors.h:2520 msgid "E965: missing property type name" msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" -#: ../textprop.c:227 +#: ../errors.h:686 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" -#: ../textprop.c:478 +#: ../errors.h:2528 msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" -#: ../textprop.c:801 ../textprop.c:1017 +#: ../errors.h:2529 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" -#: ../textprop.c:1129 +#: ../errors.h:2531 #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" -#: ../textprop.c:1173 +#: ../errors.h:2533 #, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'" +msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'" #: ../ui.c:583 msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuova shell\n" -#: ../ui.c:1062 +#: ../ui.c:1068 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" -#: ../clipboard.c:1879 +#: ../clipboard.c:1881 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:467 +#: ../errors.h:2268 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" #. must display the prompt -#: ../undo.c:762 +#: ../undo.c:760 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" -#: ../undo.c:789 +#: ../errors.h:2118 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" -#: ../undo.c:903 +#: ../errors.h:2109 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" -#: ../undo.c:1590 +#: ../undo.c:1586 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" -#: ../undo.c:1638 +#: ../undo.c:1634 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" -#: ../undo.c:1660 +#: ../undo.c:1656 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" -#: ../undo.c:1677 +#: ../undo.c:1673 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" -#: ../undo.c:1692 +#: ../undo.c:1688 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" -#: ../undo.c:1797 +#: ../errors.h:2121 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" -#: ../undo.c:1887 +#: ../undo.c:1883 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" -#: ../undo.c:1901 +#: ../undo.c:1897 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" -#: ../undo.c:1909 +#: ../errors.h:2103 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" -#: ../undo.c:1921 +#: ../errors.h:2105 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" -#: ../undo.c:1930 +#: ../errors.h:2129 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" -#: ../undo.c:1937 +#: ../errors.h:2112 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s" -#: ../undo.c:1953 +#: ../errors.h:2115 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" -#: ../undo.c:1959 +#: ../errors.h:2107 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" -#: ../undo.c:1977 +#: ../undo.c:1972 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" -#: ../undo.c:2167 +#: ../undo.c:2162 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" -#: ../undo.c:2271 ../undo.c:2534 +#: ../undo.c:2266 ../undo.c:2535 msgid "Already at oldest change" msgstr "Questa è già la prima modifica" -#: ../undo.c:2286 ../undo.c:2536 +#: ../undo.c:2281 ../undo.c:2537 msgid "Already at newest change" msgstr "Questa è già l'ultima modifica" -#: ../undo.c:2527 +#: ../errors.h:2123 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" -#: ../undo.c:2718 +#: ../errors.h:1076 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" -#: ../undo.c:2989 +#: ../undo.c:2997 msgid "more line" msgstr "riga in più" -#: ../undo.c:2991 +#: ../undo.c:2999 msgid "more lines" msgstr "righe in più" -#: ../undo.c:2993 +#: ../undo.c:3001 msgid "line less" msgstr "riga in meno" -#: ../undo.c:2995 +#: ../undo.c:3003 msgid "fewer lines" msgstr "righe in meno" -#: ../undo.c:3000 +#: ../undo.c:3008 msgid "change" msgstr "modifica" -#: ../undo.c:3002 +#: ../undo.c:3010 msgid "changes" msgstr "modifiche" -#: ../undo.c:3038 +#: ../undo.c:3048 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../undo.c:3041 +#: ../undo.c:3051 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../undo.c:3154 +#: ../undo.c:3164 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" -#: ../undo.c:3160 +#: ../undo.c:3170 msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." -#: ../undo.c:3185 +#: ../errors.h:1996 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo" -#: ../undo.c:3290 +#: ../errors.h:1078 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" -#: ../undo.c:3322 +#: ../errors.h:1080 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" -#: ../usercmd.c:442 +#: ../usercmd.c:519 msgid "" "\n" " Name Args Address Complete Definition" @@ -7698,44 +7677,44 @@ "\n" " Nome Arg. Indir. Completo Definizione" -#: ../usercmd.c:572 +#: ../usercmd.c:658 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" -#: ../usercmd.c:619 +#: ../errors.h:422 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" -#: ../usercmd.c:679 +#: ../errors.h:420 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" -#: ../usercmd.c:690 +#: ../errors.h:1168 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " "personalizzato" -#: ../usercmd.c:698 +#: ../errors.h:1165 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" -#: ../usercmd.c:727 +#: ../errors.h:410 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nessun attributo specificato" -#: ../usercmd.c:780 +#: ../errors.h:412 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" -#: ../usercmd.c:795 +#: ../errors.h:414 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" -#: ../usercmd.c:805 +#: ../errors.h:416 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" @@ -7747,39 +7726,39 @@ msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "E179: argomento necessario per -addr" -#: ../usercmd.c:944 +#: ../errors.h:408 #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" -#: ../usercmd.c:1084 +#: ../errors.h:426 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome comando non valido" -#: ../usercmd.c:1096 +#: ../errors.h:428 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" -#: ../usercmd.c:1100 +#: ../errors.h:2155 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" -#: ../errors.h:145 +#: ../errors.h:430 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#: ../userfunc.c:32 +#: ../errors.h:286 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" -#: ../userfunc.c:33 +#: ../errors.h:1812 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" -#: ../userfunc.c:34 +#: ../errors.h:1814 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" @@ -7788,162 +7767,162 @@ msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" -#: ../userfunc.c:86 +#: ../errors.h:292 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" -#: ../userfunc.c:117 +#: ../errors.h:2192 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" -#: ../userfunc.c:320 +#: ../errors.h:2585 msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default" -#: ../userfunc.c:1767 +#: ../errors.h:1858 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: ../userfunc.c:1769 +#: ../errors.h:272 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" -#: ../userfunc.c:2394 +#: ../errors.h:305 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" -#: ../userfunc.c:2680 +#: ../userfunc.c:2833 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#: ../userfunc.c:2775 +#: ../userfunc.c:2931 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#: ../userfunc.c:2777 +#: ../userfunc.c:2933 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#: ../userfunc.c:2799 +#: ../userfunc.c:2955 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" -#: ../userfunc.c:3111 +#: ../errors.h:1777 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" -#: ../globals.h:1765 +#: ../errors.h:274 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" -#: ../userfunc.c:3185 +#: ../errors.h:690 #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s" -#: ../globals.h:1685 +#: ../errors.h:2421 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" -#: ../globals.h:1684 +#: ../errors.h:278 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" -#: ../userfunc.c:3198 +#: ../errors.h:280 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" -#: ../userfunc.c:3202 +#: ../errors.h:1828 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" -#: ../userfunc.c:3560 +#: ../errors.h:300 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#: ../userfunc.c:3756 +#: ../errors.h:298 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" -#: ../userfunc.c:3766 +#: ../errors.h:2275 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" -#: ../userfunc.c:4041 +#: ../errors.h:288 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" -#: ../userfunc.c:4054 +#: ../errors.h:290 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" -#: ../userfunc.c:4101 +#: ../errors.h:2220 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si può usare g: qui" -#: ../userfunc.c:4169 +#: ../errors.h:2419 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s" +"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s" -#: ../userfunc.c:744 +#: ../errors.h:294 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#: ../userfunc.c:831 +#: ../userfunc.c:888 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" -#: ../userfunc.c:4234 +#: ../errors.h:1792 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" -#: ../userfunc.c:4268 +#: ../errors.h:296 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" -#: ../userfunc.c:4356 +#: ../errors.h:1878 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" -#: ../userfunc.c:4739 +#: ../errors.h:303 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" -#: ../userfunc.c:4871 +#: ../errors.h:307 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" -#: ../version.c:66 +#: ../version.c:67 #, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compilato %s)" -#: ../version.c:8103 +#: ../version.c:1219 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" @@ -7951,7 +7930,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit GUI/console" -#: ../version.c:8105 +#: ../version.c:1221 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" @@ -7959,7 +7938,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit GUI/console" -#: ../version.c:8109 +#: ../version.c:1225 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7967,7 +7946,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit GUI" -#: ../version.c:8111 +#: ../version.c:1227 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7975,11 +7954,11 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit GUI" -#: ../version.c:8115 +#: ../version.c:1231 msgid " with OLE support" msgstr " con supporto OLE" -#: ../version.c:8119 +#: ../version.c:1235 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7987,7 +7966,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit console" -#: ../version.c:8121 +#: ../version.c:1237 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7995,7 +7974,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit console" -#: ../version.c:8127 +#: ../version.c:1243 msgid "" "\n" "macOS version" @@ -8003,7 +7982,7 @@ "\n" "Versione macOS" -#: ../version.c:8129 +#: ../version.c:1245 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." @@ -8011,7 +7990,7 @@ "\n" "versione macOS senza funzion. darwin" -#: ../version.c:8139 +#: ../version.c:1255 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -8019,7 +7998,7 @@ "\n" "Versione OpenVMS" -#: ../version.c:8154 +#: ../version.c:1270 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -8027,7 +8006,7 @@ "\n" "Patch incluse: " -#: ../version.c:8179 +#: ../version.c:1295 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -8035,11 +8014,11 @@ "\n" "Patch aggiuntive: " -#: ../version.c:8191 ../version.c:8521 +#: ../version.c:1307 ../version.c:1611 msgid "Modified by " msgstr "Modificato da " -#: ../version.c:8198 +#: ../version.c:1314 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -8047,11 +8026,11 @@ "\n" "Compilato " -#: ../version.c:8201 +#: ../version.c:1317 msgid "by " msgstr "da " -#: ../version.c:8213 +#: ../version.c:1329 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -8059,7 +8038,7 @@ "\n" "Versione gigante " -#: ../version.c:8216 +#: ../version.c:1331 msgid "" "\n" "Big version " @@ -8067,7 +8046,7 @@ "\n" "Versione grande " -#: ../version.c:8219 +#: ../version.c:1333 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -8075,7 +8054,7 @@ "\n" "Versione normale " -#: ../version.c:8222 +#: ../version.c:1335 msgid "" "\n" "Small version " @@ -8083,7 +8062,7 @@ "\n" "Versione piccola " -#: ../version.c:8224 +#: ../version.c:1337 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -8091,39 +8070,39 @@ "\n" "Versione minuscola " -#: ../version.c:8230 +#: ../version.c:1340 msgid "without GUI." msgstr "senza GUI." -#: ../version.c:8234 +#: ../version.c:1343 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "con GUI GTK3." -#: ../version.c:8237 +#: ../version.c:1345 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK2-GNOME." -#: ../version.c:8239 +#: ../version.c:1347 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "con GUI GTK2." -#: ../version.c:8244 +#: ../version.c:1350 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -#: ../version.c:8248 +#: ../version.c:9097 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "con GUI X11-neXtaw." -#: ../version.c:8250 +#: ../version.c:9099 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "con GUI X11-Athena." -#: ../version.c:8257 +#: ../version.c:1354 msgid "with Photon GUI." msgstr "con GUI Photon." -#: ../version.c:8260 +#: ../version.c:1356 msgid "with GUI." msgstr "con GUI." @@ -8135,171 +8114,171 @@ msgid "with Cocoa GUI." msgstr "con GUI Cocoa." -#: ../version.c:8268 +#: ../version.c:1358 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n" -#: ../version.c:8275 +#: ../version.c:1365 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " file vimrc di sistema: \"" -#: ../version.c:8280 +#: ../version.c:1370 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " file vimrc utente: \"" -#: ../version.c:8285 +#: ../version.c:1375 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " II file vimrc utente: \"" -#: ../version.c:8290 +#: ../version.c:1380 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " III file vimrc utente: \"" -#: ../version.c:8295 +#: ../version.c:1385 msgid " user exrc file: \"" msgstr " file exrc utente: \"" -#: ../version.c:8300 +#: ../version.c:1390 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " II file exrc utente: \"" -#: ../version.c:8306 +#: ../version.c:1396 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc di sistema: \"" -#: ../version.c:8310 +#: ../version.c:1400 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc utente: \"" -#: ../version.c:8314 +#: ../version.c:1404 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "II file gvimrc utente: \"" -#: ../version.c:8319 +#: ../version.c:1409 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "III file gvimrc utente: \"" -#: ../version.c:8324 +#: ../version.c:1414 msgid " defaults file: \"" msgstr " file dei default: \"" -#: ../version.c:8329 +#: ../version.c:1419 msgid " system menu file: \"" msgstr " file menù di sistema: \"" -#: ../version.c:8337 +#: ../version.c:1427 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM di riserva: \"" -#: ../version.c:8343 +#: ../version.c:1433 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" -#: ../version.c:8347 +#: ../version.c:1437 msgid "Compilation: " msgstr "Compilazione: " -#: ../version.c:8353 +#: ../version.c:1443 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatore: " -#: ../version.c:8358 +#: ../version.c:1448 msgid "Linking: " msgstr "Link: " -#: ../version.c:8363 +#: ../version.c:1453 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSIONE DEBUG" -#: ../version.c:8399 +#: ../version.c:1489 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" -#: ../version.c:8401 +#: ../version.c:1491 msgid "version " msgstr "versione " -#: ../version.c:8402 +#: ../version.c:1492 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "di Bram Moolenaar et al." -#: ../version.c:8406 +#: ../version.c:1496 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" -#: ../version.c:8408 +#: ../version.c:1498 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" -#: ../version.c:8409 +#: ../version.c:1499 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " -#: ../version.c:8411 +#: ../version.c:1501 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "batti :q<Invio> per uscire " -#: ../version.c:8412 +#: ../version.c:1502 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online" -#: ../version.c:8413 +#: ../version.c:10828 msgid "type :help version8<Enter> for version info" msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione" -#: ../version.c:8416 +#: ../version.c:1506 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" -#: ../version.c:8417 +#: ../version.c:1507 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" -#: ../version.c:8418 +#: ../version.c:1508 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" -#: ../version.c:8433 +#: ../version.c:1523 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " -#: ../version.c:8435 +#: ../version.c:1525 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" -#: ../version.c:8436 +#: ../version.c:1526 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No " -#: ../version.c:8437 +#: ../version.c:1527 msgid " for two modes " msgstr " per modo Inser./Comandi " -#: ../version.c:8441 +#: ../version.c:1531 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" -#: ../version.c:8442 +#: ../version.c:1532 msgid " for Vim defaults " msgstr " modo Vim predefinito " -#: ../version.c:8483 +#: ../version.c:1573 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" -#: ../version.c:8484 +#: ../version.c:1574 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" -#: ../version.c:8487 +#: ../version.c:1577 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " -#: ../version.c:8488 +#: ../version.c:1578 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " -#: ../version.c:8490 +#: ../version.c:1580 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " @@ -8334,7 +8313,7 @@ #: ../viminfo.c:848 msgid "Input Line" -msgstr "Riga di input" +msgstr "Riga di Input" #: ../viminfo.c:849 msgid "Debug Line" @@ -8353,7 +8332,7 @@ msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " -#: ../viminfo.c:1177 +#: ../errors.h:315 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" @@ -8390,7 +8369,7 @@ msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " -#: ../viminfo.c:1614 +#: ../errors.h:1459 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" @@ -8402,12 +8381,12 @@ "\n" "# Registri:\n" -#: ../viminfo.c:1894 +#: ../errors.h:1450 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" -#: ../viminfo.c:2026 +#: ../viminfo.c:2022 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -8416,7 +8395,7 @@ "# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno " "recenti):\n" -#: ../viminfo.c:2107 +#: ../viminfo.c:2103 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -8425,7 +8404,7 @@ "# File mark:\n" #. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2178 +#: ../viminfo.c:2173 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -8433,21 +8412,21 @@ "\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n" -#: ../viminfo.c:2281 +#: ../errors.h:1456 msgid "Missing '>'" msgstr "Manca '>'" -#: ../viminfo.c:2899 +#: ../errors.h:1453 msgid "Illegal starting char" msgstr "Carattere iniziale non consentito" #. Write the info: -#: ../viminfo.c:2967 +#: ../viminfo.c:2945 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" -#: ../viminfo.c:2969 +#: ../viminfo.c:2947 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -8455,7 +8434,7 @@ "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" "\n" -#: ../viminfo.c:2971 +#: ../viminfo.c:2949 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" @@ -8464,55 +8443,52 @@ msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ../viminfo.c:3030 +#: ../viminfo.c:3008 msgid " info" msgstr " informazione" -#: ../viminfo.c:3031 +#: ../viminfo.c:3009 msgid " marks" msgstr " marcature" -#: ../viminfo.c:3032 +#: ../viminfo.c:3010 msgid " oldfiles" msgstr " file elaborati in precedenza" -#: ../viminfo.c:3033 +#: ../viminfo.c:3011 msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../viminfo.c:3129 +#: ../errors.h:317 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" -#. They all exist? Must be something wrong! Don't write -#. the viminfo file then. -#: ../viminfo.c:3243 +#: ../errors.h:2409 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" -#: ../viminfo.c:3285 +#: ../errors.h:319 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" -#: ../viminfo.c:3295 +#: ../viminfo.c:3272 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" -#: ../viminfo.c:3316 +#: ../errors.h:2283 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" -#: ../viminfo.c:3349 +#: ../errors.h:455 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" -#: ../window.c:78 +#: ../window.c:79 msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" @@ -8521,38 +8497,38 @@ msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" -#: ../window.c:262 +#: ../errors.h:1083 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima" -#: ../window.c:776 +#: ../errors.h:582 msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "" "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra" -#: ../window.c:819 +#: ../errors.h:1086 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" -#: ../window.c:1724 +#: ../errors.h:1088 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" -#: ../window.c:2487 +#: ../errors.h:1090 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" -#: ../globals.h:1756 +#: ../errors.h:2078 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica" -#: ../window.c:2501 +#: ../errors.h:2080 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra " "autocomandi" -#: ../window.c:3636 +#: ../errors.h:1092 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" @@ -8568,7 +8544,7 @@ "Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " "Perl." -#: ../if_perl.xs:1033 +#: ../errors.h:753 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il " @@ -8598,17 +8574,17 @@ msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:819 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:823 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:954 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:958 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "" "Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " "percorso (PATH)" -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:955 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:959 msgid "gvimext.dll error" msgstr "errore gvimext.dll" @@ -8616,80 +8592,76 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Percorso file troppo lungo!" -#: ../globals.h:1387 +#: ../globals.h:1398 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:1589 +#: ../errors.h:1174 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" -#: ../globals.h:1590 +#: ../errors.h:1176 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argomento necessario" -#: ../errors.h:14 +#: ../errors.h:17 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" -#: ../errors.h:17 +#: ../errors.h:20 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" -#: ../errors.h:20 +#: ../errors.h:23 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella " "ricerca tag" -#: ../globals.h:1592 +#: ../errors.h:399 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Manca :endif" -#: ../globals.h:1596 +#: ../errors.h:1522 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Manca :endtry" -#: ../globals.h:1598 +#: ../errors.h:395 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Manca :endwhile" -#: ../globals.h:1599 +#: ../errors.h:397 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Manca :endfor" -#: ../globals.h:1600 +#: ../errors.h:1484 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile senza :while" -#: ../globals.h:1601 +#: ../errors.h:1486 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor senza :for" -#: ../errors.h:22 +#: ../errors.h:25 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -#: ../globals.h:1603 +#: ../errors.h:1178 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" -#: ../globals.h:1605 +#: ../errors.h:551 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#: ../globals.h:1609 +#: ../errors.h:556 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#: ../globals.h:1612 +#: ../errors.h:560 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa" @@ -8698,35 +8670,35 @@ msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" -#: ../globals.h:1615 +#: ../errors.h:1749 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" -#: ../globals.h:1616 +#: ../errors.h:14 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" -#: ../globals.h:1617 +#: ../errors.h:1182 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#: ../globals.h:1618 +#: ../errors.h:1184 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -#: ../globals.h:1619 +#: ../errors.h:2568 #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Argomento duplicato: %s" -#: ../globals.h:1620 +#: ../errors.h:1186 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" -#: ../globals.h:1621 +#: ../errors.h:1189 #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" @@ -8736,169 +8708,169 @@ msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" -#: ../errors.h:28 +#: ../errors.h:32 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" -#: ../errors.h:157 +#: ../errors.h:1192 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#: ../errors.h:31 +#: ../errors.h:36 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" -#: ../globals.h:1626 +#: ../errors.h:910 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" -#: ../globals.h:1629 +#: ../errors.h:1698 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#: ../globals.h:1641 +#: ../errors.h:1101 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" -#: ../errors.h:40 +#: ../errors.h:45 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido" -#: ../errors.h:42 +#: ../errors.h:47 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Marcatura non impostata" -#: ../errors.h:44 +#: ../errors.h:49 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" -#: ../errors.h:46 +#: ../errors.h:51 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Script troppo nidificati" -#: ../errors.h:48 +#: ../errors.h:53 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Nessun file alternato" -#: ../errors.h:50 +#: ../errors.h:55 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" -#: ../globals.h:1643 +#: ../errors.h:1198 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! non consentito" -#: ../errors.h:53 +#: ../errors.h:58 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" -#: ../errors.h:57 +#: ../errors.h:62 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: ../errors.h:60 +#: ../errors.h:65 msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" -#: ../globals.h:1645 +#: ../errors.h:2036 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: ../errors.h:63 +#: ../errors.h:68 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" +msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s" -#: ../errors.h:66 +#: ../errors.h:71 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" -#: ../errors.h:68 +#: ../errors.h:73 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente" -#: ../errors.h:70 +#: ../errors.h:75 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mappatura inesistente" -#: ../globals.h:1647 +#: ../errors.h:1202 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#: ../globals.h:1648 +#: ../errors.h:1204 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" -#: ../errors.h:72 +#: ../errors.h:77 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Manca nome file" -#: ../errors.h:74 +#: ../errors.h:79 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" -#: ../errors.h:76 +#: ../errors.h:81 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Nessun comando precedente" -#: ../errors.h:78 +#: ../errors.h:83 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" -#: ../globals.h:1649 +#: ../errors.h:1206 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#: ../errors.h:80 +#: ../errors.h:85 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" -#: ../globals.h:1651 +#: ../errors.h:597 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" -#: ../globals.h:1653 +#: ../errors.h:1208 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" -#: ../globals.h:1654 +#: ../errors.h:1210 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#: ../globals.h:1655 +#: ../errors.h:1212 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#: ../globals.h:1656 +#: ../errors.h:1214 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -#: ../errors.h:86 +#: ../errors.h:91 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" -#: ../errors.h:89 +#: ../errors.h:94 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Atteso un numero" -#: ../errors.h:93 +#: ../errors.h:98 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" -#: ../globals.h:1658 +#: ../errors.h:547 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" -#: ../errors.h:96 +#: ../errors.h:101 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Non c'è più memoria!" @@ -8906,96 +8878,96 @@ msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" -#: ../globals.h:1661 +#: ../errors.h:1218 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" -#: ../globals.h:1662 +#: ../errors.h:1220 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" -#: ../globals.h:1664 +#: ../errors.h:1139 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" -#: ../errors.h:99 +#: ../errors.h:104 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Nessun Errore" -#: ../globals.h:1668 +#: ../errors.h:1955 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" -#: ../errors.h:102 +#: ../errors.h:107 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" -#: ../errors.h:104 +#: ../errors.h:109 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" -#: ../errors.h:106 +#: ../errors.h:111 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ../errors.h:140 +#: ../errors.h:282 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" -#: ../globals.h:1671 +#: ../errors.h:1846 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" -#: ../globals.h:1672 +#: ../errors.h:1145 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" -#: ../globals.h:1673 +#: ../errors.h:2599 msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente" -#: ../errors.h:109 +#: ../errors.h:116 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" +msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\"" -#: ../globals.h:1674 +#: ../errors.h:2013 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" -#: ../globals.h:1675 +#: ../errors.h:2405 msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa necessaria" -#: ../globals.h:1678 +#: ../errors.h:1804 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario" -#: ../globals.h:1679 +#: ../errors.h:1808 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" -#: ../globals.h:1680 +#: ../errors.h:1747 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" -#: ../globals.h:1681 +#: ../errors.h:2555 #, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" -#: ../globals.h:1682 +#: ../errors.h:2553 msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" -#: ../globals.h:1683 +#: ../errors.h:276 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" @@ -9005,316 +8977,319 @@ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" -#: ../globals.h:1687 +#: ../errors.h:1806 msgid "E714: List required" msgstr "E714: È necessaria una Lista" -#: ../globals.h:1688 +#: ../errors.h:2315 msgid "E897: List or Blob required" msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob" -#: ../globals.h:1690 +#: ../errors.h:1802 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" -#: ../globals.h:1691 +#: ../errors.h:2313 #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "" "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" -#: ../errors.h:113 +#: ../errors.h:120 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" -#: ../errors.h:117 +#: ../errors.h:124 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" -#: ../globals.h:1698 +#: ../errors.h:1313 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Non consentito qui" -#: ../globals.h:1703 +#: ../errors.h:895 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" -#: ../errors.h:120 +#: ../errors.h:127 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" -#: ../globals.h:1705 +#: ../errors.h:216 msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" +msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata" #: ../globals.h:1707 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" -#: ../globals.h:1709 +#: ../errors.h:176 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" -#: ../globals.h:1710 +#: ../errors.h:178 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" -#: ../globals.h:1711 +#: ../errors.h:180 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comando troppo complesso" -#: ../globals.h:1712 +#: ../errors.h:182 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Nome troppo lungo" -#: ../globals.h:1713 +#: ../errors.h:184 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Troppe [" -#: ../globals.h:1714 +#: ../errors.h:186 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Troppi nomi file" -#: ../globals.h:1715 +#: ../errors.h:1222 msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando" +msgstr "E488: Caratteri in più alla fine" -#: ../globals.h:1717 +#: ../errors.h:188 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Marcatura sconosciuta" -#: ../globals.h:1718 +#: ../errors.h:190 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" -#: ../globals.h:1719 +#: ../errors.h:1495 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" -#: ../globals.h:1720 +#: ../errors.h:1497 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" -#: ../globals.h:1721 +#: ../errors.h:192 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Errore in scrittura" -#: ../globals.h:1722 +#: ../errors.h:2440 msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario" -#: ../globals.h:1724 +#: ../errors.h:195 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" -#: ../globals.h:1725 +#: ../errors.h:254 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" -#: ../globals.h:1733 +#: ../errors.h:1105 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" -#: ../globals.h:1736 +#: ../errors.h:1151 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" -#: ../globals.h:1737 +#: ../errors.h:1872 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" -#: ../globals.h:1739 +#: ../errors.h:907 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1740 +#: ../errors.h:1886 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" -#: ../globals.h:1741 +#: ../errors.h:206 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" -#: ../globals.h:1743 +#: ../errors.h:1740 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" -#: ../globals.h:1744 +#: ../errors.h:322 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" -#: ../globals.h:1746 +#: ../errors.h:1920 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" +msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata" -#: ../globals.h:1749 +#: ../errors.h:2182 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nome registro non valido" -#: ../globals.h:1754 +#: ../errors.h:2378 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" -#: ../globals.h:1755 +#: ../errors.h:2477 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" -#: ../globals.h:1758 +#: ../errors.h:821 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità" -#: ../globals.h:1760 +#: ../errors.h:2495 msgid "E957: Invalid window number" msgstr "E957: Numero di finestra non valido" -#: ../globals.h:1761 +#: ../errors.h:1752 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" -#: ../globals.h:1780 +#. +#. * Some messages that can be shared are included here. +#. +#: ../globals.h:1596 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" -#: ../globals.h:1781 +#: ../globals.h:1597 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#: ../globals.h:1786 +#: ../globals.h:1604 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" -#: ../if_py_both.h:40 +#: ../if_py_both.h:38 msgid "empty keys are not allowed" msgstr "chiavi nulle non consentite" -#: ../if_py_both.h:41 +#: ../if_py_both.h:39 msgid "dictionary is locked" -msgstr "il Dizionario è bloccato" +msgstr "il Dizionario è non modificabile" -#: ../if_py_both.h:42 +#: ../if_py_both.h:40 msgid "list is locked" -msgstr "la lista è bloccata" +msgstr "la lista è non modificabile" -#: ../if_py_both.h:48 +#: ../if_py_both.h:46 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario" -#: ../if_py_both.h:50 +#: ../if_py_both.h:48 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s" -#: ../if_py_both.h:150 ../if_py_both.h:4264 +#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4261 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" +msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s" -#: ../if_py_both.h:154 ../if_py_both.h:4268 +#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4265 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" +msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s" -#: ../if_py_both.h:204 +#: ../if_py_both.h:202 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" -"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato " +"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto " "invece %s" -#: ../if_py_both.h:209 +#: ../if_py_both.h:207 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" -"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" +"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s" -#: ../if_py_both.h:221 +#: ../if_py_both.h:219 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C" -#: ../if_py_both.h:227 +#: ../if_py_both.h:225 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" -#: ../if_py_both.h:237 +#: ../if_py_both.h:235 msgid "number must be greater than zero" msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" -#: ../if_py_both.h:246 +#: ../if_py_both.h:244 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" -#: ../if_py_both.h:339 +#: ../if_py_both.h:337 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" -#: ../if_py_both.h:350 +#: ../if_py_both.h:348 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" -#: ../if_py_both.h:541 +#: ../errors.h:654 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" -#: ../if_py_both.h:1034 +#: ../if_py_both.h:1032 msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" -#: ../if_py_both.h:1251 +#: ../if_py_both.h:1249 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" -"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" +"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s" -#: ../if_py_both.h:1258 +#: ../if_py_both.h:1256 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" -"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di " -"dimens. %d" +"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple " +"di dimens. %d" -#: ../if_py_both.h:1269 +#: ../if_py_both.h:1267 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" -#: ../if_py_both.h:1661 +#: ../if_py_both.h:1659 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" -#: ../if_py_both.h:1670 +#: ../if_py_both.h:1668 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso" -#: ../if_py_both.h:1687 ../if_py_both.h:2903 +#: ../if_py_both.h:1685 ../if_py_both.h:2901 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" -#: ../if_py_both.h:1823 +#: ../if_py_both.h:1821 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" -#: ../if_py_both.h:2098 +#: ../if_py_both.h:2096 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" -"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" +"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d" -#: ../if_py_both.h:2344 +#: ../if_py_both.h:2342 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" -#: ../if_py_both.h:2399 ../if_py_both.h:2702 +#: ../if_py_both.h:2397 ../if_py_both.h:2700 msgid "list index out of range" msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" @@ -9324,11 +9299,11 @@ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" -#: ../if_py_both.h:2422 ../if_py_both.h:2526 +#: ../if_py_both.h:2420 ../if_py_both.h:2524 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" -#: ../if_py_both.h:2544 ../if_py_both.h:2649 +#: ../if_py_both.h:2542 ../if_py_both.h:2647 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" @@ -9339,144 +9314,144 @@ msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d" -#: ../if_py_both.h:2593 +#: ../if_py_both.h:2591 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista" -#: ../if_py_both.h:2625 +#: ../if_py_both.h:2623 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista" -#: ../if_py_both.h:2662 +#: ../if_py_both.h:2660 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " "dimensione %d" -#: ../if_py_both.h:2729 +#: ../if_py_both.h:2727 msgid "failed to add item to list" msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#: ../if_py_both.h:2878 +#: ../if_py_both.h:2876 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" -#: ../if_py_both.h:2886 +#: ../if_py_both.h:2884 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" -#: ../if_py_both.h:2964 +#: ../if_py_both.h:2962 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" -#: ../if_py_both.h:2977 +#: ../if_py_both.h:2975 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: ../if_py_both.h:3246 +#: ../if_py_both.h:3244 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" -#: ../if_py_both.h:3436 +#: ../if_py_both.h:3434 msgid "unable to get option value" msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" -#: ../if_py_both.h:3442 +#: ../if_py_both.h:3440 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" -#: ../if_py_both.h:3549 +#: ../if_py_both.h:3546 msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" -#: ../if_py_both.h:3606 +#: ../if_py_both.h:3603 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s" -#: ../if_py_both.h:3613 +#: ../if_py_both.h:3610 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale" -#: ../if_py_both.h:3707 +#: ../if_py_both.h:3704 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata" -#: ../if_py_both.h:3850 +#: ../if_py_both.h:3847 msgid "no such tab page" msgstr "pagina di linguette inesistente" -#: ../if_py_both.h:3872 +#: ../if_py_both.h:3869 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" -#: ../if_py_both.h:4045 +#: ../if_py_both.h:4042 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "attributo in sola-lettura: buffer" -#: ../if_py_both.h:4058 +#: ../if_py_both.h:4055 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" -#: ../if_py_both.h:4218 +#: ../if_py_both.h:4215 msgid "no such window" msgstr "finestra inesistente" -#: ../if_py_both.h:4853 +#: ../if_py_both.h:4852 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" -#: ../if_py_both.h:5297 +#: ../if_py_both.h:5296 msgid "failed to rename buffer" msgstr "cambio nome buffer non riuscito" -#: ../if_py_both.h:5333 +#: ../if_py_both.h:5332 msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo" -#: ../if_py_both.h:5576 +#: ../if_py_both.h:5575 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" +msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s" -#: ../if_py_both.h:5590 +#: ../if_py_both.h:5589 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" -#: ../if_py_both.h:5603 +#: ../if_py_both.h:5602 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" +msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s" -#: ../if_py_both.h:5615 +#: ../if_py_both.h:5614 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" "non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente" -#: ../if_py_both.h:5626 +#: ../if_py_both.h:5625 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" -#: ../if_py_both.h:5637 +#: ../if_py_both.h:5636 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" +msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s" -#: ../if_py_both.h:5652 +#: ../if_py_both.h:5651 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato" -#: ../if_py_both.h:5756 +#: ../if_py_both.h:5755 msgid "failed to run the code" msgstr "esecuzione del codice non riuscita" -#: ../if_py_both.h:5853 +#: ../errors.h:2206 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" @@ -9500,15 +9475,15 @@ msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" -#: ../if_py_both.h:6381 +#: ../if_py_both.h:6380 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" -#: ../if_py_both.h:6440 +#: ../if_py_both.h:6439 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "errore interno: tipo di valore non valido" -#: ../if_py_both.h:6752 +#: ../if_py_both.h:6751 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -9521,7 +9496,7 @@ "- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n" "- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n" -#: ../if_py_both.h:6782 +#: ../if_py_both.h:6781 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" @@ -9529,7 +9504,7 @@ "Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n" "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path" -#: ../vim.h:2279 +#: ../vim.h:2324 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*.*)\t*.*\n" @@ -9537,11 +9512,11 @@ "Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n" "Tutti i file (*.*)\t*.*\n" -#: ../vim.h:2280 +#: ../vim.h:2325 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n" -#: ../vim.h:2282 +#: ../vim.h:2327 msgid "" "All Files (*.*)\t*.*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9555,7 +9530,7 @@ "Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" "File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -#: ../vim.h:2285 +#: ../vim.h:2330 msgid "" "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" "All Files (*)\t*\n" @@ -9563,11 +9538,11 @@ "Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n" "Tutti i file (*)\t*\n" -#: ../vim.h:2286 +#: ../vim.h:2331 msgid "All Files (*)\t*\n" msgstr "Tutti i file (*)\t*\n" -#: ../vim.h:2288 +#: ../vim.h:2333 msgid "" "All Files (*)\t*\n" "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" @@ -9595,7 +9570,7 @@ msgstr "Edita file di testo" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:82 vim.desktop.in:82 +#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 msgid "Text;editor;" msgstr "Testo;editor;" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vino.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:17:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-08-18 16:51:53.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). @@ -33,11 +33,11 @@ "Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno " "invariati." -#: src/vte.cc:7777 +#: src/vte.cc:7714 msgid "WARNING" msgstr "Attenzione" -#: src/vte.cc:7779 +#: src/vte.cc:7716 msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" msgstr "GnuTLS non abilitato; i dati saranno scritti sul disco non cifrati." diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-02-11 23:17:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-08-18 16:51:51.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-" "gtk/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-20 08:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:04+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Share Details" msgstr "Dettagli" -#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467 +#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:447 #: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 #: src/screenshotdialog.ui:14 msgid "_Cancel" @@ -86,20 +86,20 @@ msgid "Make changes before sharing the information" msgstr "Applica modifiche prima di condividere" -#: src/appchooserdialog.c:229 +#: src/appchooserdialog.c:227 msgid "Failed to start Software" msgstr "Avvio di «Software» non riuscito" -#: src/appchooserdialog.c:385 +#: src/appchooserdialog.c:379 #, c-format msgid "Choose an application to open the file “%s”." msgstr "Scegliere un'applicazione per aprire il file «%s»." -#: src/appchooserdialog.c:390 +#: src/appchooserdialog.c:384 msgid "Choose an application." msgstr "Scegliere un'applicazione." -#: src/appchooserdialog.c:407 +#: src/appchooserdialog.c:401 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " @@ -108,7 +108,7 @@ "Nessuna app installata può aprire «%s»; è possibile trovare altre " "applicazioni in Software." -#: src/appchooserdialog.c:412 +#: src/appchooserdialog.c:406 msgid "" "No suitable app installed. You can find more applications in Software." msgstr "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Open With…" msgstr "Apri con…" -#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462 +#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:442 msgid "_Open" msgstr "A_pri" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "_Find More in Software" msgstr "_Trova in Software" -#: src/background.c:215 src/background.c:308 +#: src/background.c:215 #, c-format msgid "“%s” is running in the background" msgstr "«%s» è in esecuzione sullo sfondo" @@ -165,11 +165,11 @@ msgid "Find out more" msgstr "Maggiori informazioni" -#: src/filechooser.c:464 +#: src/filechooser.c:444 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/filechooser.c:641 +#: src/filechooser.c:620 msgid "Open files read-only" msgstr "Apri file in sola-lettura" @@ -203,22 +203,22 @@ msgid "Screen Share" msgstr "Condivisione dello schermo" -#: src/screencastwidget.c:484 +#: src/screencastwidget.c:483 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "Selezionare la schermata da condividere con %s" -#: src/screencastwidget.c:486 +#: src/screencastwidget.c:485 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "Selezionare la finestra da condividere con %s" -#: src/screencastwidget.c:491 +#: src/screencastwidget.c:490 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "" "Selezionare la schermata da condividere con l'applicazione che la richiede" -#: src/screencastwidget.c:492 +#: src/screencastwidget.c:491 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "" "Selezionare la finestra da condividere con l'applicazione che la richiede" @@ -288,11 +288,11 @@ msgid "Include the window _border" msgstr "Includere il _bordo finestra" -#: src/settings.c:217 +#: src/settings.c:184 msgid "Requested setting not found" msgstr "Impostazione richiesta non trovata" -#: src/wallpaperdialog.ui:13 +#: src/wallpaperdialog.c:122 src/wallpaperdialog.ui:13 msgid "Set Background" msgstr "Imposta sfondo" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Set" msgstr "Imposta" -#: src/wallpaperdialog.ui:57 +#: src/wallpaperdialog.ui:62 msgid "Failed to load image file" msgstr "Caricamento immagine non riuscito" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:18:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-08-18 16:51:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:18:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-08-18 16:52:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:17:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-08-18 16:51:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:18:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-08-18 16:52:03.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "Language: it\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:17:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/it/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-08-18 16:51:55.000000000 +0000 @@ -21,10 +21,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-18 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 87919ae1fbf1142b0e02b80650e6ccf3e775beb3)\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"Language: it\n" #: src/about.c:56 msgid "" @@ -877,102 +877,102 @@ msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" -#: src/tree.c:393 +#: src/tree.c:389 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" -#: src/tree.c:399 +#: src/tree.c:395 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Regolare il valore del cursore" -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 +#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 +#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 +#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 #| msgid "_OK" msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/zenity.ui:117 +#: src/zenity.ui:118 msgid "Text View" msgstr "Testo visualizzato" -#: src/zenity.ui:231 +#: src/zenity.ui:232 msgid "Calendar selection" msgstr "Selezione da calendario" -#: src/zenity.ui:298 +#: src/zenity.ui:299 msgid "Select a date from below." msgstr "Selezionare una data." -#: src/zenity.ui:319 +#: src/zenity.ui:320 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.ui:361 +#: src/zenity.ui:362 msgid "Add a new entry" msgstr "Aggiungere una voce" -#: src/zenity.ui:428 +#: src/zenity.ui:429 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Inserire nuovo testo:" -#: src/zenity.ui:465 +#: src/zenity.ui:466 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:532 msgid "An error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: src/zenity.ui:658 +#: src/zenity.ui:660 msgid "Forms dialog" msgstr "Dialogo moduli" -#: src/zenity.ui:681 +#: src/zenity.ui:683 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: src/zenity.ui:741 +#: src/zenity.ui:744 msgid "All updates are complete." msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." -#: src/zenity.ui:768 +#: src/zenity.ui:771 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: src/zenity.ui:831 +#: src/zenity.ui:834 msgid "Running..." msgstr "In esecuzione..." -#: src/zenity.ui:882 +#: src/zenity.ui:885 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Continuare veramente?" -#: src/zenity.ui:953 +#: src/zenity.ui:957 msgid "Select items from the list" msgstr "Selezionare elementi dall'elenco" -#: src/zenity.ui:1015 +#: src/zenity.ui:1019 msgid "Select items from the list below." msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco." # GNOME-2-20 -#: src/zenity.ui:1064 +#: src/zenity.ui:1068 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" Binary files /tmp/tmpd3zvmxt8/qmODQn3Zbc/language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/data/static.tar and /tmp/tmpd3zvmxt8/DbZoiS0V6P/language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/debian/changelog language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/debian/changelog --- language-pack-gnome-it-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:17:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-base-20.04+20220818/debian/changelog 2022-08-18 16:51:50.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-it-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low +language-pack-gnome-it-base (1:20.04+20220818) focal; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 11 Feb 2022 23:17:52 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 18 Aug 2022 16:51:50 +0000