diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-16 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 08:05+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-01-23 16:59:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2020-07-08 14:02:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -244,8 +244,7 @@ msgid "Avahi Discovery" msgstr "Avahi Discovery" -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:82 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 msgid "No service currently selected." msgstr "Nessun servizio attualmente selezionato." @@ -257,35 +256,35 @@ msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Esplora i servizi Zeroconf disponibili sulla propria rete" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:237 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 msgid "TXT" msgstr "TXT" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "TXT Data:" msgstr "Dati TXT:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:239 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "empty" msgstr "vuoto" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:241 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 msgid "Service Type:" msgstr "Tipo di servizio:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:242 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 msgid "Service Name:" msgstr "Nome del servizio:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:243 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 msgid "Domain Name:" msgstr "Nome del dominio:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:244 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Interface:" msgstr "Interfaccia:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-01-23 16:59:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/cogl.po 2020-07-08 14:02:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: prefs.js:268 @@ -26,11 +26,11 @@ msgid "Secondary monitor " msgstr "Monitor secondario " -#: prefs.js:309 Settings.ui.h:28 +#: prefs.js:309 Settings.ui.h:29 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: prefs.js:310 Settings.ui.h:25 +#: prefs.js:310 Settings.ui.h:26 msgid "Left" msgstr "Sinistra" @@ -58,13 +58,13 @@ msgid "Cutomize opacity" msgstr "Personalizza opacità" -#: appIcons.js:810 +#: appIcons.js:797 msgid "All Windows" msgstr "Tutte le finestre" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1129 +#: appIcons.js:1137 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "%s di «Dash to Dock»" @@ -129,47 +129,47 @@ msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" msgstr "Abilitare elementi lucidi retroilluminati come Unity7" -#: Settings.ui.h:17 +#: Settings.ui.h:18 msgid "Use dominant color" msgstr "Usare colore dominante" -#: Settings.ui.h:18 +#: Settings.ui.h:19 msgid "Customize indicator style" msgstr "Personalizza stile indicatori" -#: Settings.ui.h:19 +#: Settings.ui.h:20 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: Settings.ui.h:20 +#: Settings.ui.h:21 msgid "Border color" msgstr "Colore bordo" -#: Settings.ui.h:21 +#: Settings.ui.h:22 msgid "Border width" msgstr "Larghezza bordo" -#: Settings.ui.h:22 +#: Settings.ui.h:23 msgid "Show the dock on" msgstr "Mostra dock su" -#: Settings.ui.h:23 +#: Settings.ui.h:24 msgid "Show on all monitors." msgstr "Mostra su tutti gli schermi" -#: Settings.ui.h:24 +#: Settings.ui.h:25 msgid "Position on screen" msgstr "Posizione sullo schermo" -#: Settings.ui.h:26 +#: Settings.ui.h:27 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: Settings.ui.h:27 +#: Settings.ui.h:28 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: Settings.ui.h:29 +#: Settings.ui.h:30 msgid "" "Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " "refined settings are available." @@ -177,51 +177,51 @@ "Nasconde la dock quando questa ostruisce una finestra dell'applicazione " "corrente. Sono disponibili maggiori impostazioni." -#: Settings.ui.h:30 +#: Settings.ui.h:31 msgid "Intelligent autohide" msgstr "Nascondi automaticamente intelligente" -#: Settings.ui.h:31 +#: Settings.ui.h:32 msgid "Dock size limit" msgstr "Limite dimensione dock" -#: Settings.ui.h:32 +#: Settings.ui.h:33 msgid "Panel mode: extend to the screen edge" msgstr "Modalità pannello: si estende fino al bordo dello schermo" -#: Settings.ui.h:33 +#: Settings.ui.h:34 msgid "Icon size limit" msgstr "Limite dimensione icone" -#: Settings.ui.h:34 +#: Settings.ui.h:35 msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" msgstr "Dimensione icona fissa: scorrere per rivelare le altre icone" -#: Settings.ui.h:35 +#: Settings.ui.h:36 msgid "Position and size" msgstr "Posizione e dimensione" -#: Settings.ui.h:36 +#: Settings.ui.h:37 msgid "Show favorite applications" msgstr "Mostra applicazioni preferite" -#: Settings.ui.h:37 +#: Settings.ui.h:38 msgid "Show running applications" msgstr "Mostra applicazioni in esecuzione" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Isola spazi di lavoro" -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Isolate monitors." msgstr "Isola gli schermi" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Show open windows previews." msgstr "Mostra anteprime delle finestre aperte" -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:42 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -229,23 +229,23 @@ "Se disabilitate, queste impostazioni sono accessibili da gnome-tweak-tool o " "dal sito web delle estensioni." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show Applications icon" msgstr "Mostra icona Applicazioni" -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Sposta il pulsante delle applicazioni all'inizio della dock" -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:45 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Anima Mostra applicazioni" -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Launchers" msgstr "Icone applicazioni" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -253,45 +253,45 @@ "Attiva Super+(0-9) come scorciatoie per attivare le applicazioni, funziona " "anche con Maiusc e Ctrl." -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Usa scorciatoie da tastiera per attivare le applicazioni" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:51 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "" "Comportamento quando si fa clic sull'icona di una applicazione in esecuzione." -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:52 msgid "Click action" msgstr "Azione clic" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:53 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "" "Comportamento quando si scorre sull'icona di una applicazione in esecuzione" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Scroll action" msgstr "Azione scorrimento" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Switch workspace" msgstr "Cambia spazio di lavoro" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:59 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -300,71 +300,71 @@ "predefinito di GNOME. In alternativa, delle opzioni specifiche possono " "essere abilitate qui sotto." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Use built-in theme" msgstr "Usa tema integrato" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Salva spazio riducendo il margine e il raggio dei bordi" -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Shrink the dash" msgstr "Riduci la dash" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:63 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Personalizza indicatori conteggio finestre" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Dots" msgstr "Puntini" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Squares" msgstr "Quadrati" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Dashes" msgstr "Trattini" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Segmented" msgstr "Segmenti" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Solid" msgstr "Solido" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Metro" msgstr "Metro" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Imposta il colore di sfondo della dash" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Customize the dash color" msgstr "Personalizza il colore della dash" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Personalizza l'opacità dello sfondo della dash" -#: Settings.ui.h:74 +#: prefs.js:804 Settings.ui.h:75 msgid "Customize opacity" msgstr "Personalizza opacità" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" @@ -372,11 +372,11 @@ msgid "Adaptive" msgstr "Adattivo" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 deja-dup/main.vala:351 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Strumento di backup Déjà Dup" @@ -68,12 +68,11 @@ msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Perfetta integrazone con l'ambiente GNOME" -#. Translators: "Backups" is a noun -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:8 deja-dup/main.vala:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25 msgid "Backups" msgstr "Backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7 msgid "Change your backup settings" msgstr "Cambia impostazioni di backup" @@ -84,15 +83,15 @@ #. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:30 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 msgid "Back Up" msgstr "Backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 deja-dup/Preferences.vala:193 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13 msgid "Folders to save" msgstr "Cartelle da salvare" @@ -113,7 +112,7 @@ "nome utente e può essere posizionato ovunque in un percorso. I percorsi " "relativi saranno interpretati come relativi alla cartella home dell'utente." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 deja-dup/Preferences.vala:205 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18 msgid "Folders to ignore" msgstr "Cartelle da ignorare" @@ -146,11 +145,11 @@ "Indica se richiedere la password di root quando si esegue il backup o si " "ripristinano le cartelle di sistema." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup è stato eseguito" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -158,11 +157,11 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup è stato eseguito in modo corretto. Questa data " "deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup ha eseguito il backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -170,11 +169,11 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup ha completato un backup in modo corretto. Questa " "data deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "L'ultima volta che Déjà Dup ha eseguito il ripristino" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -182,30 +181,30 @@ "L'ultima volta che Déjà Dup ha completato un ripristino in modo corretto. " "Questa data deve essere nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Indica se eseguire il backup periodicamente" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Indica se eseguire il backup automaticamente a intervalli regolari." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Frequenza dei backup periodici" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44 msgid "The number of days between backups." msgstr "Il numero di giorni fra i backup." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "L'ultima volta che Déjà Dup ha controllato se mostrare un avviso relativo al " "backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -218,14 +217,14 @@ "backup. Il valore dovrebbe essere \"disabled\" per disattivare questo " "controllo oppure un orario nel formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "L'ultima volta che Déjà Dup ha controllato se mostrare un avviso relativo " "alla propria password" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -236,11 +235,11 @@ "può essere impostato a \"disabled\" per evitare che venga effettuato il " "controllo oppure in formato ISO 8601." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Tempo di mantenimento dei file di backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -250,11 +249,11 @@ "backup: \"0\" significa per sempre. Il valore rappresenta un numero minimo " "di giorni; i file potrebbero essere conservati più a lungo." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Tempo di attesa tra i backup completi" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -263,11 +262,11 @@ "Questo valore indica il numero di giorni da attendere prima di eseguire un " "nuovo backup completo." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68 msgid "Whether to use metered networks" msgstr "Indica se utilizzare connessioni di rete a consumo" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69 msgid "" "If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " "connections (like 4G)." @@ -275,11 +274,11 @@ "Se FALSO, il programma non effettuerà backup programmati utilizzando " "connessioni di rete a consumo (tipo 4G)." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Tipo di posizione in cui archiviare il backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -287,14 +286,14 @@ "Il tipo di posizione di backup. Se \"auto\" viene scelto un valore " "predefinito basato su quanto disponibile." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "La cartella in cui sono memorizzati i backup" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to your home directory." @@ -302,11 +301,11 @@ "Gerarchia delle cartelle dove sono salvati i backup. I percorsi possono " "essere assoluti o relativi alla propria cartella home." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109 msgid "" "The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " "when it is plugged in." @@ -314,23 +313,23 @@ "L'identificatore univoco del file system per l'unità (UUID), utilizzato per " "riconoscere quando l'unità è collegata." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114 msgid "The name of the external drive." msgstr "Il nome del disco esterno." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119 msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." msgstr "L'icona del disco esterna, come Gicon serializzata." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " "drive." @@ -338,15 +337,15 @@ "Gerarchia delle cartelle dove sono salvati i backup. I percorsi sono " "relativi all'unità." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131 msgid "The server address" msgstr "L'indirizzo del server" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132 msgid "The URI of the remote server location." msgstr "L'URI del server." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137 msgid "" "The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " "relative to the host." @@ -490,7 +489,7 @@ "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "L'URL di autenticazione o l'URL Keystone del servizio OpenStack" -#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:15 deja-dup/AssistantRestore.vala:54 +#: data/ui/main.ui:750 deja-dup/AssistantRestore.vala:66 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" @@ -504,7 +503,7 @@ msgid "General" msgstr "Generale" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" @@ -519,11 +518,11 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: data/ui/menus.ui:12 +#: data/ui/menus.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: data/ui/menus.ui:16 +#: data/ui/menus.ui:20 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -539,7 +538,7 @@ msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: data/ui/restore-missing.ui:66 deja-dup/AssistantOperation.vala:161 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166 msgid "Scanning…" msgstr "Analisi..." @@ -627,21 +626,21 @@ msgstr[0] "Ripristina il file dal backup" msgstr[1] "Ripristina i file dal backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:23 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Esegui backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:30 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "Esegui _backup" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:45 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Creazione del primo backup. Potrebbe impiegare un po' di tempo." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:46 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." @@ -651,48 +650,48 @@ #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:77 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113 msgid "Backing up:" msgstr "Esecuzione backup:" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:86 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122 msgid "Backup Failed" msgstr "Backup non riuscito" -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125 msgid "Backup Finished" msgstr "Backup terminato" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "I propri file sono stati salvati e verificati correttamente." -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136 msgid "Backing Up…" msgstr "Esecuzione backup..." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:160 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165 msgid "Scanning:" msgstr "Analisi:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:265 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270 msgid "_Details" msgstr "_Dettagli" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:311 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315 msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" msgstr "Per continuare, i seguenti pacchetti devono essere installati:" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Consentire il ripristino senza una p_assword" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:353 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Proteggere il backup con una password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:365 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." @@ -700,24 +699,26 @@ "Sarà necessario inserire una password per ripristinare i propri file. " "Potrebbe essere utile annotarla." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 deja-dup/AssistantOperation.vala:451 +#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "E_ncryption password" msgstr "Pass_word di cifratura" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:397 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401 msgid "Confir_m password" msgstr "Confer_ma password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:410 deja-dup/AssistantOperation.vala:460 +#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464 msgid "_Show password" msgstr "_Mostra la password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +#: data/ui/main.ui:874 deja-dup/AssistantOperation.vala:421 #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Ricorda la password" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:436 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -727,19 +728,19 @@ "necessità, inserire la propria password nuovamente per eseguire una verifica " "del ripristino." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:465 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469 msgid "Test every two _months" msgstr "Verifica ogni due _mesi" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:559 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563 msgid "Install Packages" msgstr "Installa pacchetti" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:574 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:578 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:596 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600 msgid "Restore Test" msgstr "Verifica ripristino" @@ -749,88 +750,88 @@ #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:686 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:753 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1154 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Non riuscito con un errore sconosciuto." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:894 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863 msgid "Require Password?" msgstr "Chiedere una password?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:896 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Richiesta password di cifratura" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:968 +#: libdeja/CommonUtils.vala:607 msgid "Backup encryption password" msgstr "Password cifratura backup" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:1046 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:58 +#: data/ui/main.ui:395 deja-dup/AssistantRestore.vala:70 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:87 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97 msgid "_Backup location" msgstr "Posizione di _backup" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:120 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118 msgid "Restore From Where?" msgstr "Da dove ripristinare?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:142 +#: data/ui/main.ui:413 deja-dup/AssistantRestore.vala:139 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:165 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Ripristina i file nelle posizioni _originali" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:170 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Ripristina in una cartella _specifica" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:180 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Scegliere la destinazione per i file ripristinati" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215 msgid "Restore _folder" msgstr "Ca_rtella di ripristino" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:218 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292 msgid "Backup location" msgstr "Posizione di backup" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:226 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307 msgid "Restore date" msgstr "Data di ripristino" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315 msgid "Restore folder" msgstr "Cartella di ripristino" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:260 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Controllo dei backup..." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:268 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349 msgid "Restore From When?" msgstr "Da quando ripristinare?" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360 msgid "Restore to Where?" msgstr "Dove ripristinare?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:312 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395 msgid "Restoring:" msgstr "Ripristino:" @@ -838,46 +839,46 @@ #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#: deja-dup/TimeCombo.vala:85 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:364 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405 msgid "No backups to restore" msgstr "Nessun backup da ripristinare" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514 msgid "Original location" msgstr "Posizione originale" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "File da ripristinare" msgstr[1] "File da ripristinare" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546 msgid "Restore Failed" msgstr "Ripristino non riuscito" -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548 msgid "Restore Finished" msgstr "Ripristino terminato" #. if it *is* visible, a header will be set already -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "I propri file sono stati ripristinati in modo corretto." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Il proprio file è stato ripristinato in modo corretto." msgstr[1] "I propri file sono stati ripristinati in modo corretto." -#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:45 +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45 msgid "Restoring…" msgstr "Ripristino..." @@ -923,36 +924,36 @@ msgid "Scanning finished" msgstr "Analisi terminata" -#: deja-dup/Assistant.vala:313 +#: deja-dup/Assistant.vala:282 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" -#: deja-dup/Assistant.vala:319 +#: deja-dup/Assistant.vala:288 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Verifica" -#: deja-dup/Assistant.vala:355 +#: deja-dup/Assistant.vala:324 msgid "_Resume Later" msgstr "_Riprendi in seguito" -#: deja-dup/Assistant.vala:361 +#: deja-dup/Assistant.vala:330 msgid "_Back" msgstr "In_dietro" -#: deja-dup/Assistant.vala:363 +#: deja-dup/Assistant.vala:332 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: deja-dup/Assistant.vala:369 +#: data/ui/main.ui:156 data/ui/main.ui:771 deja-dup/Assistant.vala:338 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: deja-dup/Assistant.vala:380 +#: deja-dup/Assistant.vala:349 msgid "_Forward" msgstr "A_vanti" -#: deja-dup/main.vala:20 deja-dup/monitor/monitor.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:20 monitor/monitor.vala:24 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versione" @@ -968,7 +969,7 @@ msgid "Restore deleted files" msgstr "Ripristina i file eliminati" -#: deja-dup/main.vala:72 deja-dup/main.vala:87 deja-dup/main.vala:113 +#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96 msgid "An operation is already in progress" msgstr "Un'operazione è già in corso" @@ -988,11 +989,11 @@ msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "È necessario fornire una directory, non un file" -#: deja-dup/main.vala:260 +#: deja-dup/main.vala:213 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Il backup pianificato è stato rimandato" -#: deja-dup/main.vala:279 +#: deja-dup/main.vala:244 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1037,7 +1038,6 @@ msgstr "Connetti al server" #: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:18 msgid "_Username" msgstr "Nome _utente" @@ -1049,20 +1049,20 @@ msgid "S_how password" msgstr "_Mostra la password" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:68 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66 msgid "Location not available" msgstr "Posizione non disponibile" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:151 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:148 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Connetti in modo _anonimo" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:155 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Connetti come u_tente" #. Translators: this is a Windows networking domain -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:198 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:195 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Esegui backup adesso..." -#: deja-dup/Preferences.vala:181 +#: data/ui/main.ui:381 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -1162,13 +1162,12 @@ msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% completato" -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:72 libdeja/BackendGoogle.vala:79 -#: libdeja/BackendRackspace.vala:37 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: libdeja/BackendS3.vala:47 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116 +#: monitor/monitor.vala:72 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Il backup inizierà quando sarà disponibile una connesione di rete." -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/monitor.vala:75 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1178,23 +1177,23 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: deja-dup/monitor/monitor.vala:247 +#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitoraggio backup" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:27 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16 msgid "At least six months" msgstr "Almeno sei mesi" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:28 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17 msgid "At least a year" msgstr "Almeno un anno" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:29 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:76 +#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1202,15 +1201,15 @@ msgstr[1] "Almeno %d giorni" #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:54 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46 msgid "Next backup is today." msgstr "Il prossimo backup verrà eseguito oggi." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:56 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Il prossimo backup verrà eseguito domani." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:64 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." @@ -1218,26 +1217,26 @@ msgstr[1] "Il prossimo backup verrà eseguito tra %d giorni da oggi." #. Check for some really simple/common friendly names -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:81 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73 msgid "Last backup was today." msgstr "L'ultimo backup è stato eseguito oggi." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "L'ultimo backup è stato eseguito ieri." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:91 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "L'ultimo backup è stato eseguito %d giorno fa." msgstr[1] "L'ultimo backup è stato eseguito %d giorni fa." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:101 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96 msgid "No recent backups." msgstr "Nessun backup recente." -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:110 +#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102 msgid "No backup scheduled." msgstr "Nessun backup pianificato." @@ -1290,11 +1289,11 @@ msgstr[0] "Un backup viene avviato automaticamente ogni %d giorno." msgstr[1] "Un backup viene avviato automaticamente ogni %d giorni." -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:165 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:242 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:81 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:166 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:69 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" @@ -1302,30 +1301,27 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:175 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:51 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:239 +#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79 msgid "Choose folders" msgstr "Scelta delle cartelle" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:116 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 msgid "Network Server" msgstr "Server di rete" -#. And a local folder option -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:121 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73 msgid "Local Folder" msgstr "Cartella locale" -#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, -#. we want to insert multiple backends. -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 libdeja/BackendS3.vala:105 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:180 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" @@ -1333,36 +1329,32 @@ msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:184 libdeja/BackendRackspace.vala:55 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Cloud Files di Rackspace" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:326 msgid "_Network Location" msgstr "_Posizione di rete" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:31 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:25 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoogle.vala:18 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:20 -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:20 +#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354 +#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459 msgid "_Folder" msgstr "_Cartella" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:25 +#: data/ui/preferences.ui:475 msgid "_Choose Folder…" msgstr "S_cegli cartella..." -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:36 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109 msgid "Choose Folder" msgstr "Scelta della cartella" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1427,14 +1419,14 @@ msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" -#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:22 +#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Impossibile visualizzare %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:573 +#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:484 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" @@ -1444,16 +1436,18 @@ msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "Il backup verrà avviato quando %s sarà collegato." -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141 msgid "Storage location not available" msgstr "Posizione di archiviazione non disponibile" -#: libdeja/BackendDrive.vala:170 +#: libdeja/BackendDrive.vala:174 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "In attesa della connessione di «%s»..." -#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 libdeja/BackendGoogle.vala:95 +#. *** Basic entries *** +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:86 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" @@ -1592,22 +1586,22 @@ msgstr "Impossibile avviare lo strumento di backup" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:624 +#: libdeja/CommonUtils.vala:535 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Home (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:629 +#: libdeja/CommonUtils.vala:540 msgid "Home" msgstr "Home" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:634 +#: libdeja/CommonUtils.vala:545 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 libdeja/OperationVerify.vala:43 +#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41 msgid "Verifying backup…" msgstr "Verifica dei backup..." @@ -1615,7 +1609,7 @@ msgid "Restoring files…" msgstr "Ripristino dei file..." -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 +#: libdeja/OperationVerify.vala:78 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." @@ -1635,21 +1629,20 @@ msgid "Listing files…" msgstr "Catalogazione dei file..." -#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:80 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:406 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:441 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:446 +#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428 msgid "Preparing…" msgstr "Preparazione..." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:88 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:174 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162 msgid "Paused (no network)" msgstr "In pausa (rete non disponibile)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:473 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:468 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\": non è una posizione file valida" @@ -1665,15 +1658,15 @@ msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Spazio libero non sufficiente nella posizione di backup." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:625 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:639 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598 msgid "Cleaning up…" msgstr "Pulizia..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:720 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1684,7 +1677,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:736 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1695,22 +1688,22 @@ #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "Impossibile ripristinare \"%s\": il file non è stato trovato nel backup." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909 msgid "Bad encryption password." msgstr "Password di cifratura errata." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1014 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968 msgid "Computer name changed" msgstr "Il nome del computer è cambiato" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1721,70 +1714,70 @@ "\"%s\", il computer corrente è invece \"%s\". Se questa evenienza risulta " "inattesa, è opportuno eseguire il backup su una differente posizione." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di creare \"%s\"." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di leggere \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Permesso negato durante il tentativo di eliminare \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1068 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "La posizione di backup \"%s\" non esiste." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1125 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 msgid "No space left." msgstr "Spazio esaurito." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 msgid "Invalid ID." msgstr "ID non valido." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "Invalid secret key." msgstr "Chiave segreta non valida." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1092 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Il proprio account Amazon Web Services non è registrato per il servizio S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1101 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Il nome del bucket S3 non è disponibile." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1114 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1116 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Errore nello scrivere il file \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1127 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Spazio esaurito su \"%s\"." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1135 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071 msgid "No backup files found" msgstr "Non è stato trovato alcun file di backup" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1185 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121 msgid "Uploading…" msgstr "Caricamento..." diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evince.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: it\n" @@ -104,48 +104,48 @@ msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 msgid "No" msgstr "No" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -156,11 +156,11 @@ "selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il " "rendering potrebbe non essere corretto." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" @@ -174,20 +174,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 #: properties/ev-properties-view.c:231 msgid "None" msgstr "Campo vuoto" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -196,7 +196,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)" @@ -205,7 +205,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)" @@ -267,15 +267,15 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti XPS" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Adatta pa_gina" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132 msgid "Fit _Width" msgstr "Adatta larg_hezza" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Va alla pagina successiva" #. Search. -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172 +#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Stampa documento" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -414,21 +414,21 @@ msgid "Couldn’t open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato «%s»" -#: libdocument/ev-document-factory.c:101 +#: libdocument/ev-document-factory.c:105 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: libdocument/ev-document-factory.c:578 +#: libdocument/ev-document-factory.c:582 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327 +#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -437,24 +437,24 @@ msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Creazione di un file temporaneo non riuscita: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:315 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Creazione di una directory temporanea non riuscita: %s" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d di %d)" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 #, c-format msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947 -#: shell/ev-window.c:5093 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944 +#: shell/ev-window.c:5122 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -632,55 +632,55 @@ msgid "Scroll View Down" msgstr "Scorre la vista in giù" -#: libview/ev-view-accessible.c:129 +#: libview/ev-view-accessible.c:132 msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: libview/ev-view.c:2042 +#: libview/ev-view.c:2074 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: libview/ev-view.c:2044 +#: libview/ev-view.c:2076 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: libview/ev-view.c:2046 +#: libview/ev-view.c:2078 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: libview/ev-view.c:2048 +#: libview/ev-view.c:2080 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: libview/ev-view.c:2050 +#: libview/ev-view.c:2082 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: libview/ev-view.c:2052 +#: libview/ev-view.c:2084 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2112 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: libview/ev-view.c:2086 +#: libview/ev-view.c:2118 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file «%s»" -#: libview/ev-view.c:2089 +#: libview/ev-view.c:2121 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file «%s»" -#: libview/ev-view.c:2097 +#: libview/ev-view.c:2129 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:752 +#: libview/ev-view-presentation.c:753 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta alla pagina:" @@ -705,22 +705,22 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento non riuscita" -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 +#: previewer/ev-previewer-window.c:220 #, c-format msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata" # acceleratore come da linee guida -#: shell/evince-menus.ui:168 +#: shell/evince-menus.ui:171 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" # acceleratore come da linee guida -#: shell/evince-menus.ui:172 +#: shell/evince-menus.ui:175 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: properties/ev-properties-main.c:117 +#: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -932,24 +932,24 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 msgid "Add text annotation" msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 msgid "Add highlight annotation" msgstr "Aggiunge un'annotazione evidenziata" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:4051 +#: shell/ev-window.c:4066 #| msgid "© 1996–2014 The Evince authors" msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince" -#: shell/ev-window.c:4057 +#: shell/ev-window.c:4072 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli, \n" @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "Password per il documento %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" @@ -1077,32 +1077,32 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Il documento non contiene annotazioni" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565 msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 msgid "_Open Bookmark" msgstr "Apri segnalibr_o" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Rinomina segnalibro" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Ri_muovi segnalibro" @@ -1116,49 +1116,49 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601 msgid "Layers" msgstr "Livelli" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344 +#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print…" msgstr "Stampa…" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553 msgid "Outline" msgstr "Indice" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: shell/ev-toolbar.c:203 +#: shell/ev-toolbar.c:204 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 msgid "Select page or search in the index" msgstr "Seleziona pagina o cerca nell'indice" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 msgid "Select page" msgstr "Seleziona pagina" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la # traduzione di shrink) -#: shell/ev-toolbar.c:226 +#: shell/ev-toolbar.c:227 msgid "Annotate the document" msgstr "Annota il documento" -#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235 +#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 #| msgid "Find options" msgid "File options" msgstr "Opzioni file" @@ -1168,129 +1168,129 @@ msgid "View options" msgstr "Visualizza opzioni" -#: shell/ev-toolbar.c:254 +#: shell/ev-toolbar.c:256 msgid "Select or set the zoom level of the document" msgstr "Seleziona o imposta il livello di ingrandimento del documento" -#: shell/ev-toolbar.c:255 +#: shell/ev-toolbar.c:257 msgid "Set zoom level" msgstr "Imposta il livello di ingrandimento" -#: shell/ev-utils.c:323 +#: shell/ev-utils.c:279 msgid "Supported Image Files" msgstr "File immagine supportati" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: shell/ev-window.c:1651 +#: shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061 +#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»." -#: shell/ev-window.c:2026 +#: shell/ev-window.c:2033 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento documento da «%s»" -#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547 +#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2214 +#: shell/ev-window.c:2221 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito." -#: shell/ev-window.c:2492 +#: shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: shell/ev-window.c:2522 +#: shell/ev-window.c:2529 msgid "Failed to reload document." msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito." # titolo di dialogo -#: shell/ev-window.c:2759 +#: shell/ev-window.c:2766 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: shell/ev-window.c:2839 +#: shell/ev-window.c:2846 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: shell/ev-window.c:2842 +#: shell/ev-window.c:2849 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: shell/ev-window.c:2845 +#: shell/ev-window.c:2852 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992 +#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»." -#: shell/ev-window.c:2919 +#: shell/ev-window.c:2926 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2923 +#: shell/ev-window.c:2930 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3046 +#: shell/ev-window.c:3067 #| msgid "_Save Image As…" msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: shell/ev-window.c:3137 +#: shell/ev-window.c:3158 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossibile inviare il documento corrente" -#: shell/ev-window.c:3449 +#: shell/ev-window.c:3470 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: shell/ev-window.c:3566 +#: shell/ev-window.c:3579 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro «%s»" -#: shell/ev-window.c:3782 +#: shell/ev-window.c:3797 msgid "Document contains form fields that have been filled out. " msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. " -#: shell/ev-window.c:3785 +#: shell/ev-window.c:3800 msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. " -#: shell/ev-window.c:3797 +#: shell/ev-window.c:3812 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Ricaricare il documento «%s»?" -#: shell/ev-window.c:3799 +#: shell/ev-window.c:3814 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ricaricando il documento, le modifiche verranno perse per sempre." @@ -1298,24 +1298,24 @@ msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: shell/ev-window.c:3810 +#: shell/ev-window.c:3825 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?" -#: shell/ev-window.c:3812 +#: shell/ev-window.c:3827 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva una copia, le modifiche verranno perse per sempre." -#: shell/ev-window.c:3814 +#: shell/ev-window.c:3829 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: shell/ev-window.c:3818 +#: shell/ev-window.c:3833 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salva una _copia" -#: shell/ev-window.c:3900 +#: shell/ev-window.c:3915 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?" @@ -1323,7 +1323,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3921 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1336,32 +1336,32 @@ "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: shell/ev-window.c:3921 +#: shell/ev-window.c:3936 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: shell/ev-window.c:3925 +#: shell/ev-window.c:3940 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: shell/ev-window.c:3929 +#: shell/ev-window.c:3944 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: shell/ev-window.c:4605 +#: shell/ev-window.c:4634 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" -#: shell/ev-window.c:5904 +#: shell/ev-window.c:5955 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?" -#: shell/ev-window.c:5905 +#: shell/ev-window.c:5956 msgid "_Enable" msgstr "A_bilita" -#: shell/ev-window.c:5908 +#: shell/ev-window.c:5959 #| msgid "" #| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " #| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " @@ -1376,39 +1376,39 @@ "consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare " "la navigazione con cursore?" -#: shell/ev-window.c:5913 +#: shell/ev-window.c:5964 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" -#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: shell/ev-window.c:6587 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: shell/ev-window.c:6806 +#: shell/ev-window.c:6862 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: shell/ev-window.c:6838 +#: shell/ev-window.c:6894 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: shell/ev-window.c:6874 +#: shell/ev-window.c:6930 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: shell/ev-window.c:7033 +#: shell/ev-window.c:7089 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: shell/ev-window.c:5582 +#: shell/ev-window.c:5633 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: shell/ev-window.c:7101 +#: shell/ev-window.c:7157 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" @@ -1538,11 +1538,11 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: shell/evince-menus.ui:106 +#: shell/evince-menus.ui:110 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" -#: shell/evince-menus.ui:110 +#: shell/evince-menus.ui:114 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -1579,25 +1579,25 @@ msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#: shell/evince-menus.ui:247 +#: shell/evince-menus.ui:250 #| msgid "_First Page" msgid "First Page" msgstr "Prima pagina" # acceleratore come da linee guida -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251 +#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 #| msgid "_Previous Page" msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" # acceleratore come da linee guida -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255 +#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 #| msgid "_Next Page" msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" # acceleratore come da linee guida -#: shell/evince-menus.ui:259 +#: shell/evince-menus.ui:262 #| msgid "_Last Page" msgid "Last Page" msgstr "Ultima pagina" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colori _invertiti" -#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "Send _To…" msgstr "_Invia a…" -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237 +#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Apri _cartella" @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgid "P_roperties…" msgstr "Pr_oprietà…" -#: shell/evince-menus.ui:186 +#: shell/evince-menus.ui:189 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: shell/evince-menus.ui:190 +#: shell/evince-menus.ui:193 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1674,49 +1674,49 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: shell/evince-menus.ui:146 +#: shell/evince-menus.ui:149 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: shell/evince-menus.ui:151 +#: shell/evince-menus.ui:154 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: shell/evince-menus.ui:156 +#: shell/evince-menus.ui:159 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: shell/evince-menus.ui:161 +#: shell/evince-menus.ui:164 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: shell/evince-menus.ui:180 +#: shell/evince-menus.ui:183 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -#: shell/evince-menus.ui:196 +#: shell/evince-menus.ui:199 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salva immagine come…" -#: shell/evince-menus.ui:201 +#: shell/evince-menus.ui:204 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279 -#: shell/evince-menus.ui:302 +#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 +#: shell/evince-menus.ui:305 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Apri allegato" -#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283 -#: shell/evince-menus.ui:307 +#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 +#: shell/evince-menus.ui:310 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salva allegato come…" -#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292 +#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietà annotazione…" -#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297 +#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300 #| msgid "Annotations" msgid "Remove Annotation" msgstr "Rimuovi annotazioni" @@ -1760,133 +1760,133 @@ msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: shell/help-overlay.ui:97 +#: shell/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Selecting and copying text" msgstr "Seleziona e copia il testo" -#: shell/help-overlay.ui:101 +#: shell/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy highlighted text" msgstr "Copia il testo evidenziato" -#: shell/help-overlay.ui:108 +#: shell/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all the text in a document" msgstr "Seleziona tutto il testo in un documento" # ../shell/help-overlay.ui.h:11 -#: shell/help-overlay.ui:181 +#: shell/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Moving around the document" msgstr "Spostarsi nel documento" -#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192 +#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move up/down a page" msgctxt "shortcut window" msgid "Move around a page" msgstr "Sposta all'interno di una pagina" -#: shell/help-overlay.ui:199 +#: shell/help-overlay.ui:202 msgctxt "shortcut window" msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Sposta su/giù una pagina più righe alla volta" -#: shell/help-overlay.ui:220 +#: shell/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to page number" msgstr "Va al numero della pagina" -#: shell/help-overlay.ui:227 +#: shell/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning/end of a page" msgstr "Va all'inizio/fine di una pagina" -#: shell/help-overlay.ui:234 +#: shell/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the beginning of the document" msgstr "Va all'inizio del documento" -#: shell/help-overlay.ui:241 +#: shell/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the end of the document" msgstr "Va alla fine del documento" -#: shell/help-overlay.ui:251 +#: shell/help-overlay.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Finding text" msgstr "Ricerca del testo" -#: shell/help-overlay.ui:255 +#: shell/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the search bar" msgstr "Mostra la barra di ricerca" -#: shell/help-overlay.ui:262 +#: shell/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next search result" msgstr "Va al risultato di ricerca successivo" -#: shell/help-overlay.ui:269 +#: shell/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous search result" msgstr "Va al risultato di ricerca precedente" -#: shell/help-overlay.ui:118 +#: shell/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotating and zooming" msgstr "Rotazione e ingrandimento" -#: shell/help-overlay.ui:122 +#: shell/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Ruota la pagina di 90 gradi in senso antiorario" -#: shell/help-overlay.ui:129 +#: shell/help-overlay.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota la pagina di 90 gradi in senso orario" -#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisce l'ingrandimento" -#: shell/help-overlay.ui:157 +#: shell/help-overlay.ui:161 #| msgid "Fit Pa_ge" msgctxt "shortcut window" msgid "Fit page" msgstr "Adatta pagina" -#: shell/help-overlay.ui:164 +#: shell/help-overlay.ui:168 #| msgid "Fit _Width" msgctxt "shortcut window" msgid "Fit width" msgstr "Adatta larghezza" -#: shell/help-overlay.ui:171 +#: shell/help-overlay.ui:175 #| msgid "_Automatic" msgctxt "shortcut window" msgid "Automatic zoom" msgstr "Ingrandimento automatico" -#: shell/help-overlay.ui:314 +#: shell/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Gesti col touchpad" -#: shell/help-overlay.ui:332 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: shell/help-overlay.ui:339 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -38,155 +38,155 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 #, c-format #| msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgid "Failed to remove file “%s”: %s" msgstr "Rimozione del file «%s» non riuscita: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Creazione della directory %s non riuscita: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 #, c-format #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "Creazione collegamento fisico per la risorsa «%s» non riuscito: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1268 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 msgid "No UID in the contact" msgstr "Nessun UID nel contatto" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:861 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Trovati UID in conflitto tra i contatti aggiunti" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:991 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4489 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1296 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 #, c-format #| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" "Tentato di modificare il contatto «%s» con una revisione non sincronizzata" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1477 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1563 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3086 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7369 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7438 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 #, c-format #| msgid "Contact '%s' not found" msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Contatto «%s» non trovato" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1627 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 #, c-format #| msgid "Query '%s' not supported" msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Interrogazione «%s» non supportata" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1719 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 #, c-format #| msgid "Invalid Query '%s'" msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Interrogazione «%s» non valida" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1968 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2041 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Richiesta l'eliminazione di un cursore non correlato" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2039 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 #, c-format #| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossibile rinominare il vecchio database da «%s» a «%s»: %s" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:280 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4374 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1075 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2132 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2310 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2529 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2666 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2831 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2971 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3108 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3271 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3466 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3684 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:264 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:292 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:249 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:260 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3216 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3662 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3900 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4092 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4275 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4483 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4660 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4871 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5027 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5227 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5620 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5780 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6011 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6210 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6578 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6802 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3258 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3268 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3280 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:187 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1217 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1789 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1172 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "L'oggetto da salvare non è una vCard valida" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 msgid "Failed to create contact from returned server data" msgstr "Creazione del contatto dai dati del server restituiti non riuscita" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 msgid "Server returned contact without UID" msgstr "Il server ha restituito il contatto senza UID" @@ -216,7 +216,7 @@ #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 #| msgid "Not connected." msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" @@ -235,65 +235,65 @@ msgstr "Sintassi DN non valida" #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Errore LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1791 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: restituito NULL da ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: restituito tipo di risultato %d non gestito" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: restituito tipo di risultato di ricerca %d non gestito" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4312 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Ricezione risultati della ricerca LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 msgid "Error performing search" msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4655 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Scaricamento contatti (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5149 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Il backend non supporta le aggiunte in serie" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5240 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Aggiunta contatto al server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5302 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Il backend non supporta le modifiche in serie" # o "sul server" ? -Luca -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5324 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modifica contatto dal server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Rimozione del contatto dal server LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5806 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 #, c-format #| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to get the DN for user “%s”" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce alla rubrica WebDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1058 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "L'oggetto ricevuto non è una vCard valida" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Spazio non sufficiente" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Unique ID" msgstr "ID univoco" @@ -341,12 +341,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "File Under" msgstr "Registra come" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Book UID" msgstr "UID rubrica" @@ -358,211 +358,211 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" # dal dizionario given name (americ.) nome di battesimo -Luca # Solo che non sono affatto sicuro sia politicamente # corretto mettere "battesimo"... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Given Name" msgstr "Nome" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Family Name" msgstr "Cognome" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Email 1" msgstr "Email 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 4" msgstr "Email 4" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Mailer" msgstr "Gestore di posta" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Home Address Label" msgstr "Etichetta indirizzo abitazione" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Work Address Label" msgstr "Etichetta indirizzo lavoro" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Other Address Label" msgstr "Etichetta altro indirizzo" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefono assistente" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Business Phone" msgstr "Telefono ufficio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefono ufficio 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Fax" msgstr "Fax ufficio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefono a cui richiamare" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Car Phone" msgstr "Telefono auto" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Company Phone" msgstr "Telefono ditta" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Home Phone" msgstr "Telefono abitazione" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefono abitazione 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Fax" msgstr "Fax abitazione" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # credo questo sia il risultato di una recente # discussione su tp -Luca -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono cellulare" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Other Phone" msgstr "Altro telefono" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Fax" msgstr "Altro fax" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono principale" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unità organizzativa" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Office" msgstr "Ufficio" # I titoli (dott, prof, ing) di una persona sono diversi # dalle qualifiche (responsabile delle risorse umane, # megadirigente naturale...) -Luca -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Titolo" # magari qui si potrebbe usare quel qualifica # tolto sopra al posto di Ruolo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Qualifica" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "URL della homepage" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "URL del blog" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Calendar URI" msgstr "URI del calendario" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL per libero/occupato" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendario ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL per video conferenza" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 #| msgid "Spouse's Name" msgid "Spouse’s Name" msgstr "Nome del coniuge" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Note" msgstr "Annotazione" @@ -572,253 +572,253 @@ # o mettiamo nominativo pubblico che è l'unica traduzione # che centra il significato #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 #| msgid "Jabber Home Id 1" msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabber personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 #| msgid "Jabber Home Id 2" msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabber personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 #| msgid "Jabber Home Id 3" msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabber personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 #| msgid "Jabber Work Id 1" msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabber lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 #| msgid "Jabber Work Id 2" msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabber lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 #| msgid "Jabber Work Id 3" msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabber lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 #| msgid "ICQ Home Id 1" msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 #| msgid "ICQ Home Id 2" msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 #| msgid "ICQ Home Id 3" msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 #| msgid "ICQ Work Id 1" msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 #| msgid "ICQ Work Id 2" msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 #| msgid "ICQ Work Id 3" msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ lavoro 3" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Last Revision" msgstr "Ultima revisione" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name or Org" msgstr "Nome o organizzazione" #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Address List" msgstr "Elenco indirizzi" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Home Address" msgstr "Indirizzo abitazione" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Work Address" msgstr "Indirizzo lavoro" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Other Address" msgstr "Altro indirizzo" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "Category List" msgstr "Elenco delle categorie" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "Email List" msgstr "Elenco delle email" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Elenco dei nominativi pubblici AIM" # FIXME: prima usa screen name... da segnalare -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 #| msgid "GroupWise Id List" msgid "GroupWise ID List" msgstr "Elenco degli ID GroupWise" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #| msgid "Jabber Id List" msgid "Jabber ID List" msgstr "Elenco degli ID Jabber" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Elenco dei nominativi pubblici Yahoo!" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Elenco dei nominativi pubblici MSN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 #| msgid "ICQ Id List" msgid "ICQ ID List" msgstr "Elenco degli ID ICQ" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Vuole posta in HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "List" msgstr "Elenco" @@ -826,138 +826,138 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Elenco mostra indirizzi" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversario" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificato X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certificato PGP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 #| msgid "Gadu-Gadu Id List" msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Elenco degli ID Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Geographic Information" msgstr "Informazioni geografiche" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Nominativo Skype personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Nominativo Skype personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Nominativo Skype personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Nominativo Skype lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Nominativo Skype lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Nominativo Skype lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Name List" msgstr "Elenco dei nominativi Skype" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 msgid "SIP address" msgstr "Indirizzo SIP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Nominativo Google Talk personale 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Nominativo Google Talk personale 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Nominativo Google Talk personale 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Elenco dei nominativi Google Talk" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 msgid "Twitter Name List" msgstr "Elenco dei nominativi Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1914 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "Elenco senza nome" @@ -995,64 +995,64 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Testo troppo lungo per essere un numero di telefono" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:930 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 #, c-format #| msgid "Unknown book property '%s'" msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Proprietà di rubrica «%s» sconosciuta" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:945 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 #, c-format #| msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di rubrica «%s»" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1389 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1620 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format #| msgid "Unable to connect to '%s': " msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Impossibile connettersi a «%s»: " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:872 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:678 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Client scomparso" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 #, c-format #| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Errore nell'eseguire l'introspezione del campo di riepilogo «%s»" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1514 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:548 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Errore nell'analizzare l'espressione regolare" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1559 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4585 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878 -#: ../src/camel/camel-db.c:820 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 +#: ../src/camel/camel-db.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria non sufficiente" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1696 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 #, c-format #| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Campo «%d» del contatto specificato nel riepilogo non valido" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1730 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:371 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format #| msgid "" #| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -1064,8 +1064,8 @@ "Nel sommario è specificato il campo di contatto «%s» di tipo «%s», ma sono " "supportati solo campi di tipo booleano, stringa e lista di stringhe" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3074 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4175 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1073,20 +1073,20 @@ "Nella cache non sono memorizzati i search_contacts completi. Impossibile " "restituire vcards." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4306 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4399 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3467 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5844 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "La query conteneva elementi non supportati" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4310 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Interrogazione non valida" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1095,15 +1095,15 @@ "Nella cache non sono memorizzati i search_contacts completi. Sono supportate " "solo le interrogazioni di riepilogo." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4403 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:871 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1146 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Interrogazione non valida" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4446 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1111,36 +1111,36 @@ "Nella cache non sono memorizzati i vcards completi. Sono supportate solo le " "interrogazioni di riepilogo." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Impossibile rimuovere il file del database: errore numero %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6456 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Solo le interrogazioni di riepilogo sono supportate da EbSdbCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Deve essere specificato almeno un campo di ordinamento per usare EbSdbCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Impossibile ordinare per un campo che non è nel riepilogo" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6084 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Impossibile ordinare per un campo che potrebbe avere valori multipli" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5796 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8143 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1149,9 +1149,9 @@ "Si è cercato di passare un cursore in senso inverso, ma il cursore è già " "alla fine dell'elenco dei contatti" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6225 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1160,84 +1160,84 @@ "Si è cercato di passare un cursore in avanti, ma il cursore è già all'inizio " "dell'elenco dei contatti" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:336 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 #, c-format #| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "Campo «%d» del contatto specificato nel riepilogo non supportato" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3462 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5837 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1653 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3517 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 #, c-format #| msgid "Invalid query" msgid "Invalid query: %s" msgstr "Interrogazione non valida: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3647 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 msgid "Invalid query for a book cursor" msgstr "Interrogazione non valida per un cursore della rubrica" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4589 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il database %s: %s" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5223 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5270 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5317 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2799 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2916 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2979 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3150 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1363 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Oggetto «%s» non trovato" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5429 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3041 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Oggetto con extra «%s» non trovato" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5583 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" msgstr "" "Deve essere specificato almeno un campo di ordinamento per usare un cursore" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5592 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7983 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Impossibile ordinare per un campo che non è un tipo di stringa" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1075 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1086 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "L'oggetto precaricato per l'UID «%s» non è valido" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1094 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1089 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "La ricezione dell'oggetto per l'UID «%s» non è valida" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1909 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1911 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2367 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Creazione della cache «%s» non riuscita:" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 #| msgid "" #| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than " #| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." @@ -1249,11 +1249,11 @@ "più di una rubrica. Eliminare prima una delle voci nella tabella delle " "«cartelle»." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6012 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Interrogazione non valida per EbSqlCursor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7965 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Almeno un campo di ordinamento deve essere specificato per usare un " @@ -1264,16 +1264,16 @@ msgid "Success" msgstr "Riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:137 msgid "Backend is busy" msgstr "Il backend è occupato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:151 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 #| msgid "Repository is offline" msgid "Repository offline" msgstr "Repository fuori rete" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:154 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" @@ -1294,11 +1294,11 @@ msgid "Unsupported field" msgstr "Campo non supportato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Metodo di autenticazione non supportato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS non disponibile" @@ -1317,19 +1317,19 @@ msgid "Not available in offline mode" msgstr "Non è disponibile in modalità fuori rete" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:170 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:166 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Limite dimensione ricerca superato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Limite tempo ricerca superato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:172 msgid "Query refused" msgstr "Interrogazione rifiutata" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:162 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:158 #| msgid "%s: could not cancel" msgid "Could not cancel" msgstr "Impossibile annullare" @@ -1341,120 +1341,120 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Versione del server non valida" -#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:139 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:164 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 #| msgid "Protocol not supported" msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:182 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Il backend non è ancora aperto" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:184 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 msgid "Object is out of sync" msgstr "Oggetto non sincronizzato" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:180 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:176 #| msgid "I/O error" msgid "Other error" msgstr "Altro errore" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:896 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1171 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 msgid "Invalid query: " msgstr "Interrogazione non valida: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1145 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1142 msgid "Cannot open book: " msgstr "Impossibile aprire la rubrica: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1183 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1224 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Impossibile ottenere il contatto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1269 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1266 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1321 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1318 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Impossibile ottenere gli UID dell'elenco di contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1372 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1369 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Impossibile aggiungere il contatto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1423 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Impossibile modificare i contatti: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1475 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1472 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Impossibile rimuovere i contatti: " -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Il cursore non supporta l'impostazione dell'espressione di ricerca" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Il cursore non supporta il passare" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Il cursore non supporta l'indicizzazione alfabetica" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Origine del cursore non rilevata" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Revisione non sincronizzata durante il movimento del cursore" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" "L'indice alfabetico è stato impostato per una localizzazione non corretta" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:207 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "L'URL specificato «%s» non si riferisce al calendario CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1878 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Analisi dei dati di risposta non riuscita" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:963 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:999 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Compleanno: %s" -#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1030 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversario: %s" @@ -1468,96 +1468,96 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:169 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 msgid "URI not set" msgstr "URI non impostato" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "URI «%s» malformato: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:390 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Formato di file errato." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:399 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Non è un calendario." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:175 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteo: nebbia" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteo: nuvoloso" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Meteo: coperto" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 msgid "Weather: Showers" msgstr "Meteo: acquazzoni" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteo: neve" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Meteo: sereno (notte)" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteo: soleggiato" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteo: temporali" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:390 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:393 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" # stando a garzantlinguistica.it il weather # può essere sottinteso -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:562 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 msgid "Forecast" msgstr "Previsioni meteo" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:686 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 msgid "Could not create cache file" msgstr "Impossibile creare il file cache" @@ -1565,15 +1565,15 @@ msgid "Repository is offline" msgstr "Il repository è fuori rete" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Calendario inesistente" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:249 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 msgid "Object not found" msgstr "Oggetto non trovato" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:251 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 msgid "Invalid object" msgstr "Oggetto non valido" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Unknown User" msgstr "Utente sconosciuto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:255 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 msgid "Object ID already exists" msgstr "L'ID dell'oggetto esiste già" @@ -1605,12 +1605,12 @@ msgid "Could not cancel operation" msgstr "Impossibile annullare l'operazione" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:147 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:149 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione richiesta" @@ -1623,152 +1623,152 @@ msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:253 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 #| msgid "Unknown User" msgid "Unknown user" msgstr "Utente sconosciuto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 msgid "Invalid range" msgstr "Intervallo non valido" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1076 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 #, c-format #| msgid "Unknown calendar property '%s'" msgid "Unknown calendar property “%s”" msgstr "Proprietà di calendario «%s» sconosciuta" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1091 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 #, c-format #| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di calendario «%s»" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 msgid "Untitled appointment" msgstr "Appuntamento senza titolo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4884 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4885 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4887 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "31st" msgstr "31" @@ -1796,93 +1796,93 @@ msgid "Undefined" msgstr "Non definita" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1110 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1453 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1580 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1629 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects one argument" msgid "“%s” expects one argument" msgstr "«%s» prevede un argomento" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1460 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» prevede che il primo argomento sia una stringa" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:170 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgid "“%s” expects two or three arguments" msgstr "«%s» prevede due o tre argomenti" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:278 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:346 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:863 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1117 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1529 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1587 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1636 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» prevede che il primo argomento sia un time_t" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:356 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:872 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» prevede che il secondo argomento sia un time_t" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgid "“%s” expects the third argument to be a string" msgstr "«%s» prevede che il terzo argomento sia una stringa" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgid "“%s” expects none or two arguments" msgstr "«%s» prevede due argomenti o nessuno" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:339 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1522 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "«%s» prevede due argomenti" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:645 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:668 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:788 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:820 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1029 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects no arguments" msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "«%s» non prevede alcun argomento" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgid "“%s” expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» prevede che il secondo argomento sia una stringa" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 #, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1897,13 +1897,13 @@ "\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" o " "\"classification\"" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "«%s» prevede almeno un argomento" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 #, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument " @@ -1915,61 +1915,61 @@ "«%s» prevede che tutti gli argomenti siano stringhe o uno e soltanto uno " "falso booleano (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1477 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "«%s» prevede che il primo argomento sia una stringa data/ora ISO 8601" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1538 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» prevede che il secondo argomento sia un intero" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1797 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "" "Creazione della funzione SQLite non riuscita, codice di errore «%d»: %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2797 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2914 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2977 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Oggetto «%s», «%s» non trovato" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3756 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario senza tzid" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3765 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario senza un componente" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3773 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario con un componente non valido" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1141 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" "L'oggetto ricevuto per l'UID «%s» non contiene alcun componente atteso" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4166 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 msgid "attachment.dat" msgstr "allegato.dat" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3622 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3628 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3634 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3661 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2532 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 msgid "Unsupported method" msgstr "Metodo non supportato" @@ -1979,124 +1979,124 @@ msgstr "Il calendario non esiste" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1365 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Impossibile aprire il calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1403 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1445 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Impossibile recuperare il percorso dell'oggetto di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Impossibile recuperare l'elenco degli oggetti di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1556 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Impossibile recuperare l'elenco libero/occupato del calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1607 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Impossibile creare l'oggetto di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Impossibile modificare l'oggetto di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1755 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Impossibile ricevere oggetti di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1886 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Impossibile inviare oggetti di calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1939 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Impossibile recuperare gli URI degli allegati: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1985 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Impossibile scartare il promemoria: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Impossibile recuperare il fuso orario del calendario: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2068 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario del calendario: " # ... ma che intende per cifrario??? -Luca -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Questo cifrario non consente la firma" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Questo cifrario non consente la verifica" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Questo cifrario non supporta la cifratura" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Questo cifrario non supporta la decifratura" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 msgid "Signing message" msgstr "Firma messaggio" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Cifratura messaggio" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 msgid "Decrypting message" msgstr "Decifratura messaggio" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:205 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Impossibile creare il percorso per la cache" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528 msgid "Empty cache file" msgstr "File cache vuoto" -#: ../src/camel/camel-data-cache.c:611 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossibile rimuovere la voce cache: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:874 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904 +#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2114,76 +2114,76 @@ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Flusso di messaggi non valido ricevuto da %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizzazione cartelle" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Errore nell'analizzare il filtro: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Errore nell'eseguire il filtro: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Impossibile aprire la cartella di spool" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Impossibile esaminare la cartella di spool" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Ricezione del messaggio %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Non riuscito al messaggio %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizzazione cartella" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 msgid "Complete" msgstr "Completato" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Ricezione del messaggio %d di %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Non riuscito al messaggio %d di %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 #, c-format #| msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Esecuzione del filtro «%s» non riuscita: " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 #, c-format #| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Errore nell'analizzare il filtro «%s»: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 #, c-format #| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" @@ -2214,7 +2214,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:333 +#: ../src/camel/camel-folder.c:329 #, c-format #| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" @@ -2226,7 +2226,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:376 +#: ../src/camel/camel-folder.c:372 #, c-format #| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" @@ -2238,7 +2238,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:424 +#: ../src/camel/camel-folder.c:420 #, c-format #| msgid "Filtering new message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" @@ -2247,19 +2247,19 @@ msgstr[0] "Filtraggio nuovo messaggio in «%s : %s»" msgstr[1] "Filtraggio nuovi messaggi in «%s : %s»" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1068 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "Spostamento messaggi" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1071 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 msgid "Copying messages" msgstr "Copia messaggi" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1116 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 #, c-format #| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" @@ -2268,7 +2268,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1218 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 #, c-format #| msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgid "Filtering folder “%s : %s”" @@ -2277,7 +2277,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3182 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 #, c-format #| msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgid "Expunging folder “%s : %s”" @@ -2286,7 +2286,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3317 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" @@ -2295,7 +2295,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3542 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 #, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" @@ -2304,46 +2304,46 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3842 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 #, c-format #| msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Aggiornamento cartella «%s : %s»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) richiede un singolo risultato booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non consentito all'interno di %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) richiede una stringa di tipo match" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) attende un risultato array" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) richiede il set di cartelle" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2214 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2388 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2352,8 +2352,8 @@ "Impossibile analizzare l'espressione di ricerca: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2226 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2400 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2365,30 +2365,30 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663 +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 #, c-format #| msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "Rilasciare memoria inutilizzata per la cartella «%s : %s»" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "Output da %s:" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1662 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2399,17 +2399,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Analisi suggerimento ID utente gpg non riuscita." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 #, c-format #| msgid "" #| "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2421,7 +2421,7 @@ "È necessario un PIN per sbloccare la chiave\n" "della SmartCard: «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 #, c-format #| msgid "" #| "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2433,13 +2433,13 @@ "È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n" "per l'utente: «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 #, c-format #| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 #| msgid "" #| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " #| "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2451,34 +2451,34 @@ "destinatario, perciò verrà chiesta una password per ciascuna delle chiavi " "private memorizzate." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 -#: ../src/libedataserver/e-client.c:160 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format #| msgid "Canceled" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase " "errate." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1334 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1347 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -2488,64 +2488,64 @@ "problema comune è che %s non ha importato la chiave pubblica per questo " "destinatario." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2173 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2224 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2463 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2602 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2779 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2331 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2339 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2347 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2367 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1004 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1018 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1030 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2413 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 #| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2561 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2642 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Questa è una parte del messaggio cifrata digitalmente" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2702 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2711 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2722 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2794 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" "Decifratura della parte MIME non riuscita: chiave segreta non trovata" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2831 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2833 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto cifrato" @@ -2652,21 +2652,21 @@ msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Errore nel copiare il file temporaneo di posta: %s" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No content available" msgstr "Nessuna contenuto disponibile" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285 -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No signature available" msgstr "Nessuna firma disponibile" -#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798 #, c-format msgid "parse error" msgstr "errore di analisi" @@ -2702,7 +2702,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:183 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 #, c-format #| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" @@ -2712,7 +2712,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:281 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 #, c-format #| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" @@ -2721,7 +2721,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:374 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 #, c-format #| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" @@ -2730,7 +2730,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:494 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 #, c-format #| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" @@ -2741,19 +2741,19 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:588 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 #, c-format #| msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" "Sincronizzazione di %d su %d messaggi nella cartella «%s : %s» su disco" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:649 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" "Copiare localmente il contenuto della cartella per operazioni _fuori rete" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:310 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 #, c-format #| msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "" "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "No provider available for protocol “%s”" @@ -2840,11 +2840,11 @@ "Informazioni di tracciamento non valide:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2852,11 +2852,11 @@ "Opzione per connessioni al server usando una password sicura CRAM-MD5, se il " "server la supporta." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2864,55 +2864,55 @@ "Opzione per connessioni al server usando una password sicura DIGEST-MD5, se " "il server la supporta." -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Server challenge troppo lungo (>2048 byte)" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Server challenge non valido\n" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 #, c-format #| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "" "Il server challenge conteneva il token «Quality of Protection» non valido" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "La risposta del server non conteneva dati per l'autorizzazione" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" "La risposta del server conteneva dati incompleti per l'autorizzazione" -#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "La risposta del server non corrisponde" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Opzione per connessioni al server usando Kerberos 5 per l'autenticazione." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(Codice meccanismo GSSAPI sconosciuto: %x)" -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2920,11 +2920,11 @@ "Il meccanismo specificato non è supportato dalle credenziali fornite o non è " "stato riconosciuto dall'implementazione." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Il parametro target_name fornito era malformato." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2932,7 +2932,7 @@ "Il parametro target_name fornito conteneva un tipo di nome non valido o non " "supportato." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2940,7 +2940,7 @@ "L'input_token contiene connessioni di canale diverse da quelle specificate " "attraverso il parametro input_chan_bindings." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2948,7 +2948,7 @@ "L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non può essere " "verificata." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2956,53 +2956,53 @@ "Le credenziali fornite non erano valide per l'inizializzazione del contenuto " "o l'handle delle credenziali non si riferisce ad alcuna credenziale." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "L'handle del contenuto fornito non si riferisce a un contesto valido." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"input_token\" non riuscite." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"credential\" non riuscite." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Le credenziali di riferimento sono scadute." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439 -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Risposta di autenticazione dal server errata." -#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Livello di sicurezza non supportato." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Opzione per connessioni al server usando una semplice password." -#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Stato di autenticazione sconosciuto." -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -3010,30 +3010,30 @@ "Opzione per connessioni ad un server di tipo Windows usando NTLM / Secure " "Password Authentication." -#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39 +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "PLAIN" msgstr "IN CHIARO" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP prima di SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Opzione per autorizzare una connessione POP prima di tentare SMTP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 msgid "POP Source UID" msgstr "UID sorgente POP" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Autenticazione POP prima di SMTP usando un trasporto sconosciuto" -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Tentata autenticazione POP prima di SMTP con un servizio %s" @@ -3077,311 +3077,311 @@ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compilazione dell'espressione regolare non riuscita: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:443 +#: ../src/camel/camel-session.c:439 #, c-format #| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "GType non valido registrato per il protocollo «%s»" -#: ../src/camel/camel-session.c:512 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3201 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 +#: ../src/camel/camel-session.c:508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Nessun supporto per l'autenticazione %s" -#: ../src/camel/camel-session.c:527 +#: ../src/camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Autenticazione %s non riuscita" -#: ../src/camel/camel-session.c:596 +#: ../src/camel/camel-session.c:592 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Inoltro dei messaggi non supportato" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343 #, c-format #| msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "Impossibile trovare il certificato per «%s»" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Impossibile creare il messaggio CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Impossibile creare i dati firmati CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Impossibile allegare i dati firmati CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Impossibile allegare i dati CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Signer" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Impossibile trovare la catena di certificazione" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Impossibile aggiungere la data CMS Signing" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446 #, c-format #| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "Il certificato di cifratura per «%s» non esiste" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Impossibile aggiungere il certificato di cifratura" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Signer" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Unverified" msgstr "Non verificata" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504 msgid "Good signature" msgstr "Firma corretta" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Bad signature" msgstr "Firma errata" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Il contenuto è stato manomesso o modificato durante il transito" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificato di firma non trovato" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificato di firma non fidato" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritmo di firma sconosciuto" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmo di firma non supportato" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Malformed signature" msgstr "Firma malformata" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Processing error" msgstr "Errore di elaborazione" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565 msgid "No signed data in signature" msgstr "Nessun dato firmato nella firma" # lasciato originale tra parentesi perché si # tratta di cose di sicurezza -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Digest mancanti dai dati raccolti (enveloped)" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Impossibile calcolare i digest" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Impossibile impostare i digest di messaggio" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620 msgid "Certificate import failed" msgstr "Importazione certificato non riuscita" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Il certificato è il solo messaggio, impossibile verificare i certificati" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Il certificato è il solo messaggio, certificati importati e verificati" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Impossibile trovare i digest della firma" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1407 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Impossibile creare il contesto del codificatore" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1424 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420 msgid "Failed to encode data" msgstr "Codifica dei dati non riuscita" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1049 -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1525 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521 msgid "Decoder failed" msgstr "Decodificatore non riuscito" # GNOME-2-26 (milo) -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1341 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossibile trovare un algoritmo di cifratura in serie comune" # GNOME-2-26 (milo) # http://en.wikipedia.org/wiki/Link_encryption # https://www.ccn-cert.cni.es/publico/2008/401/en/b/bulk_encryption.htm -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1349 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossibile allocare spazio per la chiave di cifratura in serie" # Nota: esiste un altro messaggio con message minuscolo, suppongo che qui # sia una parola "chiave" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1360 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Impossibile creare il CMS Message" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1366 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Impossibile creare i dati CMS Enveloped" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1372 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Impossibile allegare i dati CMS Enveloped" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1378 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Impossibile allegare l'oggetto dati CMS" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Recipient" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1392 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1418 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore non riuscita" -#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1532 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Decifratura S/MIME: non è stato trovato alcun contenuto cifrato" -#: ../src/camel/camel-store.c:1417 +#: ../src/camel/camel-store.c:1412 #, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Apertura cartella «%s»" -#: ../src/camel/camel-store.c:1714 +#: ../src/camel/camel-store.c:1709 #, c-format #| msgid "Scanning folders in '%s'" msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Scansione cartelle in «%s»" -#: ../src/camel/camel-store.c:1742 ../src/camel/camel-store.c:1787 +#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../src/camel/camel-store.c:1756 ../src/camel/camel-store.c:1804 +#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Indesiderata" -#: ../src/camel/camel-store.c:2409 +#: ../src/camel/camel-store.c:2404 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste già" -#: ../src/camel/camel-store.c:2416 +#: ../src/camel/camel-store.c:2411 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Creazione cartella «%s»" -#: ../src/camel/camel-store.c:2594 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344 +#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida" -#: ../src/camel/camel-store.c:2785 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 +#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: operazione non valida" -#: ../src/camel/camel-stream.c:170 +#: ../src/camel/camel-stream.c:167 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "Impossibile scrivere senza un flusso base" -#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341 +#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338 #, c-format #| msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "Il tipo di flusso «%s» non è ricercabile" # certo che un commento per traduttori... -#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Con CamelStreamFilter è supportato solo l'azzeramento all'inizio" # certo che un commento per traduttori... -#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88 +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Con CamelHttpStream è supportato solo l'azzeramento all'inizio" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Connessione annullata" -#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287 #, c-format #| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgid "Could not connect with command “%s”: %s" @@ -3405,13 +3405,13 @@ msgid "Could not parse URL “%s”" msgstr "Impossibile analizzare l'URL «%s»" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:562 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 #, c-format #| msgid "Updating folder '%s'" msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1155 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1291 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" @@ -3422,43 +3422,43 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1192 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 #, c-format #| msgid "No such message %s in '%s : %s'" msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Messaggio «%s» in «%s : %s» inesistente" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1267 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': " msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Errore nell'archiviare «%s»: " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1517 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "A_ggiornamento automatico con modifiche nelle cartelle sorgenti" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34 msgid "Unmatched" msgstr "Non corrispondenti" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: cartella inesistente" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: cartella inesistente" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Abilitare cartella «_Non corrispondenti»" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1110 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Aggiornamento cartella di ricerca «Non corrispondenti»" @@ -3472,46 +3472,46 @@ # # -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "È necessario lavorare in rete per completare questa operazione (%s)" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3340 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2313 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "È necessario lavorare in rete per completare questa operazione" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nessuna cartella di destinazione specificata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Impossibile spostare i messaggi indesiderati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Impossibile spostare i messaggi eliminati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 #| msgid "Unable to move junk messages" msgid "Unable to move messages to Inbox" msgstr "Impossibile spostare i messaggi nella cartella In arrivo" @@ -3519,26 +3519,26 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "Informazioni sulla quota non disponibili per la cartella «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "_Applicare i filtri di messaggio a questa cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Controllare sempre per la _nuova posta in questa cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Impossibile creare l'indice di cartella per %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264 #, c-format #| msgid "Could not create cache for %s" msgid "Could not create cache for %s: " @@ -3547,13 +3547,13 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464 #, c-format #| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "Nessuna mailbox IMAP disponibile per la cartella «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:104 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Il flusso sorgente non ha restituito alcun dato" @@ -3663,270 +3663,271 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1168 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Errore nello scrivere sul flusso di cache" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Recupero della capacità non riuscito" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3036 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS non supportato" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Emissione STARTTLS non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Il server IMAP %s non supporta l'autenticazione %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione senza un nome utente" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745 msgid "Authentication password not available" msgstr "Password di autenticazione non disponibile" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3422 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Emissione NAMESPACE non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3440 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Abilitazione QResync non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Emissione NOTIFY non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3958 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Selezione mailbox non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossibile emettere il comando, nessun flusso disponibile" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere il messaggio avente ID %s: %s" # eeeeeeeehhh???? # che ci sta a fare il such? -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4328 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 msgid "No such message available." msgstr "Nessun messaggio disponibile." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4377 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4402 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4441 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Error fetching message" msgstr "Errore nel recuperare il messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4419 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5186 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Errore nell'eseguire NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4434 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Chiusura del flusso tmp non riuscita" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Copia del file tmp non riuscito" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error moving messages" msgstr "Errore nello spostare i messaggi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 msgid "Error copying messages" msgstr "Errore nel copiare i messaggi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4976 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4997 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossibile creare il file di spool: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 msgid "Error appending message" msgstr "Errore nell'accodare il messaggio" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5339 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Scansione per messaggi modificati in «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error scanning changes" msgstr "Errore nella scansione delle modifiche" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5364 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Recupero informazioni di indice per nuovi messaggi in «%s : %s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5392 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 msgid "Error fetching message info" msgstr "Errore nel recuperare le informazioni del messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 msgid "Error running STATUS" msgstr "Errore nell'eseguire STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6099 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6154 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6218 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 msgid "Error syncing changes" msgstr "Errore nel sincronizzare le modifiche" # prima era "ripulire" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6237 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6381 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 msgid "Error expunging message" msgstr "Errore nel rimuovere il messaggio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6463 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 msgid "Error fetching folders" msgstr "Errore nel recuperare le cartelle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6471 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Errore nel recuperare le cartelle sottoscritte" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6528 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 msgid "Error creating folder" msgstr "Errore nel creare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6578 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error deleting folder" msgstr "Errore nell'eliminare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 msgid "Error renaming folder" msgstr "Errore nel rinominare la cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Errore nell'eseguire la sottoscrizione alla cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6692 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" "Errore nell'eseguire l'annullamento alla sottoscrizione dalla cartella" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Il server IMAP non supporta le quote" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Errore nel recuperare le informazioni sulla quota" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6809 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 msgid "Search failed" msgstr "Ricerca non riuscita" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6927 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 msgid "Error running IDLE" msgstr "Errore nell'eseguire IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servizio IMAP per %s su %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Non è stato fornito nessun oggetto di connessione IMAPx" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Opzione per connessioni al server IMAP usando una password di testo semplice." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Cartella %s inesistente" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1623 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 #, c-format #| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Nessun spazio nomi IMAP per il percorso della cartella «%s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2084 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 #, c-format #| msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Recupero elenco cartelle per «%s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2352 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 #, c-format #| msgid "" #| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -3940,97 +3941,97 @@ #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2747 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Bozze" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Bozze" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Bozza" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Posta inviata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Inviata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Oggetti inviati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messaggi inviati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "E-mail indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "EMail indesiderata" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Mail di massa" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Cestino" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Oggetti eliminati" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messaggi eliminati" @@ -4039,7 +4040,7 @@ #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced #. * with a relative path under $HOME, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" @@ -4053,8 +4054,8 @@ #. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced #. * with a relative path under /var/mail, the second %s is #. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "mailbox: %s (%s)" @@ -4063,7 +4064,7 @@ #. * The first %s is replaced with a folder's full path, #. * the second %s is replaced with a protocol name, like #. * mbox/maldir/... -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4071,14 +4072,14 @@ # ########################## # # ricontrollare tutti i messaggi del provider local -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indicizzare i dati nel corpo dei messaggi" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, #. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:750 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -4154,39 +4155,39 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Directory spool mbox standard Unix" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» come «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "File di posta locale: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La radice di archiviazione %s non è un percorso assoluto" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "La radice di archiviazione %s non è una directory normale" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere la cartella: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Gli archivi locali non hanno una inbox" @@ -4195,21 +4196,21 @@ # indice, qui è l'unica occorrenza di index, ma nel senso # file index; per un sono messaggio lascio summary<->index # senza farmi troppi problemi -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 #, c-format #| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "Impossibile eliminare il file indice della cartella «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 #, c-format #| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "Impossibile eliminare il meta file della cartella «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s': %s" msgid "Could not rename “%s”: %s" @@ -4248,87 +4249,87 @@ msgstr "" "Impossibile trasferire il messaggio nella cartella di destinazione: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 #, c-format #| msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Impossibile creare la cartella contenitrice «%s»" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "La cartella «%s» esiste già" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format #| msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Impossibile creare la cartella: «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format #| msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "Impossibile ottenere la cartella: «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: la cartella non esiste." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format #| msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 msgid "not a maildir directory" msgstr "non è una directory maildir" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 #, c-format #| msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Impossibile scansionare la cartella «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory maildir: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Controllo coerenza cartella" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 msgid "Checking for new messages" msgstr "Controllo nuovi messaggi" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -4362,36 +4363,36 @@ # # Option 1: "by this" è errato # Option 2: "by this" significa qualcosa che non so -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Impossibile creare una cartella con questo nome." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è un file regolare." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 #, c-format #| msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgid "Cannot create directory “%s”: %s." msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Impossibile creare la cartella: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 msgid "Folder already exists" msgstr "La cartella esiste già" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 #, c-format #| msgid "" #| "Could not delete folder '%s':\n" @@ -4403,21 +4404,21 @@ "Impossibile eliminare la cartella «%s»:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 #, c-format #| msgid "'%s' is not a regular file." msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "«%s» non è un file regolare." -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 #, c-format #| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "La cartella «%s» non è vuota. Non è stata eliminata." # usato qui sommario perché altrimenti si confonde con l'unico altro messaggi -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 #, c-format #| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" @@ -4425,7 +4426,7 @@ # glossario: illegal -> non lecito # -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Il nuovo nome della cartella non è lecito." @@ -4433,7 +4434,7 @@ # in base al codice è # vecchio: nuovo: errore # modificata in base a ciò -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" @@ -4540,44 +4541,44 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory MH: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format #| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Impossibile aprire lo spool «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 #, c-format #| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Lo spool «%s» non è un file normale o una directory" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "File spool di posta %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Albero di cartelle spool %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 msgid "Invalid spool" msgstr "Spool non valido" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 #, c-format #| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "La cartella «%s/%s» non esiste." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 #, c-format #| msgid "" #| "Could not open folder '%s':\n" @@ -4589,13 +4590,13 @@ "Impossibile aprire la cartella «%s»:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 #, c-format #| msgid "Folder '%s' does not exist." msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "La cartella «%s» non esiste." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 #, c-format #| msgid "" #| "Could not create folder '%s':\n" @@ -4607,23 +4608,23 @@ "Impossibile creare la cartella «%s»:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 #, c-format #| msgid "'%s' is not a mailbox file." msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "«%s» non è un file mailbox." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "L'archivio non supporta una INBOX" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate" @@ -4656,22 +4657,22 @@ "Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s\n" "La cartella potrebbe essere danneggiata, copia salvata in «%s»" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Errore interno: UID in formato non valido: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere il messaggio «%s»: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 @@ -4682,23 +4683,23 @@ msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Impossibile ottenere il messaggio «%s»: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Pubblicazione non riuscita: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 #| msgid "Posting failed: %s" msgid "Posting failed: " msgstr "Pubblicazione non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Questo messaggio non è al momento disponibile" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP" @@ -4754,40 +4755,40 @@ "Opzione per l'autenticazione con il server NNTP usando una password in testo " "semplice." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 #, c-format #| msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Impossibile leggere i saluti da %s: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Il server NNTP %s ha restituito il codice di errore %d: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "Emissione STARTTLS per il server NNTP %s non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 #, c-format #| msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s" msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "Il server NNTP %s non supporta STARTTLS: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "Connessione al server NNTP %s in modalità sicura non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "News USENET via %s" # usato . invece di : -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4798,19 +4799,19 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Impossibile creare una cartella in un archivio di news: piuttosto effettuare " "una sottoscrizione." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Impossibile rinominare una cartella in un archivio di news." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" @@ -4818,7 +4819,7 @@ "annullare la sottoscrizione." # usato . invece di : -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4831,7 +4832,7 @@ "di livello superiore." # usato . invece di : -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4842,50 +4843,50 @@ "\n" "Il newsgroup non esiste!" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Comando NNTP non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2250 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non connesso." -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2327 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Cartella inesistente: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: scansione nuovi messaggi" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Risposta server inattesa dallo xover: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Risposta server inattesa dall'intestazione: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operazione non riuscita: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 #, c-format #| msgid "%s: Scanning new messages" msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "%s: scansione messaggi esistenti" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 #, c-format #| msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" @@ -4956,23 +4957,23 @@ msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Disabilitare il _supporto per tutte le estensioni POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "Porta predefinita POP3" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over TLS" msgstr "POP3 su TLS" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Per connettersi e scaricare la posta da server POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4980,7 +4981,7 @@ "Opzione per connessioni al server POP usando una password di testo semplice. " "Questa è la sola opzione supportata da molti server POP." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4991,65 +4992,65 @@ "server che affermano di supportarlo." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 msgid ": " msgstr ": " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" "Lettura di un messaggio di benvenuto valido dal server POP %s non riuscita" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS non supportato dal server" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita%s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Impossibile effettuare l'accesso sul server POP %s: errore di protocollo SASL" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Autenticazione sul server POP %s non riuscita: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format #| msgid "IMAP server %s" msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format #| msgid "IMAP service for %s on %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servizio POP3 per %s su %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5062,7 +5063,7 @@ # personificazione # imitazione #. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -5074,7 +5075,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5086,13 +5087,13 @@ "Impossibile connettersi al server POP %s.\n" "Errore nell'inviare il nome utente%s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 #, c-format #| msgid "No such folder %s" msgid "No such folder “%s”." msgstr "Cartella «%s» inesistente" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "L'archivio POP3 non ha gerarchia di cartelle" @@ -5235,194 +5236,194 @@ msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Il server SMTP %s non supporta l'autenticazione %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Non è stato specificato alcun meccanismo SASL" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "Comando AUTH non riuscito: non connesso." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 #| msgid "AUTH command failed: %s" msgid "AUTH command failed: " msgstr "Comando AUTH non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Impossibile inviare il messaggio: servizio non connesso." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Impossibile inviare il messaggio: indirizzo mittente non valido." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 msgid "Sending message" msgstr "Invio messaggio" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Impossibile inviare il messaggio: nessun destinatario definito." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o più destinatari non validi" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Errore di sintassi, comando non riconosciuto" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Errore di sintassi nei parametri o negli argomenti" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando non implementato" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametro del comando non implementato" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stato del sistema o risposta di aiuto del sistema" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "Help message" msgstr "Messaggio di aiuto" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Service ready" msgstr "Servizio pronto" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Il servizio sta chiudendo il canale di trasmissione" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servizio non disponibile, chiusura del canale di trasmissione" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "L'azione di posta richiesta è corretta, completata" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Utente non locale; verrà inoltrata a " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Azione di posta richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Azione richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Azione richiesta interrotta: errore nell'elaborazione" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "User not local; please try " msgstr "Utente non locale; tentare " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Azione richiesta non intrapresa: archivio di sistema non sufficiente" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Azione di posta richiesta interrotta: allocazione dell'archivio superata" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Azione richiesta non intrapresa: nome della mailbox non consentito" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Iniziare a inserire la posta; terminare con ." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Transaction failed" msgstr "Transazione non riuscita" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 msgid "A password transition is needed" msgstr "È necessario passare attraverso la verifica della password" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Il meccanismo di autenticazione è troppo debole" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Il meccanismo di autenticazione richiesto richiede la cifratura" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Messaggio di benvenuto SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 #| msgid "HELO command failed: %s" msgid "HELO command failed: " msgstr "Comando HELO non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 #| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Comando MAIL FROM non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Comando RSET non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679 #, c-format #| msgid "RCPT TO <%s> failed" msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1844 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "Comando DATA non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1870 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1892 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "Comando RSET non riuscito: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1918 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1936 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "Comando QUIT non riuscito: " @@ -5663,17 +5664,17 @@ msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory parente: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1073 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1091 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s non supporta la creazione di risorse remote" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1132 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1150 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s non supporta l'eliminazione di risorse remote" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1593 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 #, c-format #| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." @@ -5681,23 +5682,23 @@ "Impossibile trovare la sorgente «%s» e l'estensione «%s» per il sistema di " "backend." -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Alla sorgente dati manca un gruppo [%s]" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "Ricerca delle credenziali non riuscita: " -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta la creazione di risorse remote" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 #, c-format #| msgid "" #| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -5707,14 +5708,14 @@ "La sorgenti dati «%s» non dispone di un backend per la creazione della " "risorsa remota" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "La sorgenti dati «%s» non supporta l'eliminazione di risorse remote" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" @@ -5722,44 +5723,44 @@ "La sorgente dati «%s» non dispone di un backend per l'eliminazione della " "risorsa remota" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "La sorgente dati «%s» non supporta l'autenticazione OAuth 2.0" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1866 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Il file deve avere un'estensione «.source»" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 #, c-format #| msgid "UID '%s' is already in use" msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "L'UID «%s» è già in uso" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 #, c-format #| msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded" msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "Impossibile caricare il modulo «%s» per la sorgente UID «%s»" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1433 -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format #| msgid "No such source for UID '%s'" msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Nessuna sorgente per l'UID «%s»" -#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302 +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 #, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" msgstr "" "Creazione del backend di tipo «%s» per la sorgente UID «%s» non riuscita" -#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304 +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 #, c-format #| msgid "Extension dialog '%s' not found." msgid "Extension dialog “%s” not found." @@ -5877,49 +5878,49 @@ msgid "Waiting" msgstr "In attesa" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:143 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:139 msgid "Source not loaded" msgstr "Sorgente non caricata" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:145 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source already loaded" msgstr "Sorgente già caricata" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../src/libedataserver/e-client.c:156 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Offline unavailable" msgstr "Fuori rete non disponibile" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:178 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:174 msgid "D-Bus error" msgstr "Errore D-Bus" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2048 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 msgid "Timeout was reached" msgstr "È stato raggiunto il timeout" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1209 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 #, c-format #| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source" msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "La sorgente «%s» (%s) per il servizio OAuth\" «%s» non è valida" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1224 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 #| msgid "Google secret not found" msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "Chiave segreta OAuth2 non trovata" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 #, c-format #| msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "Ricevuto responso non corretto dal server «%s»." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1428 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 #| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" @@ -5927,13 +5928,13 @@ "server." #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1470 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 #, c-format #| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source" msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "La sorgente «%s» (%s) è una sorgente OAuth2 non valida" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1544 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -5954,33 +5955,33 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:942 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:948 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Non riuscita con errore HTTP %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Al file sorgente manca un gruppo [%s]" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La sorgente dati «%s» non è rimovibile" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not writable" msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La sorgente dati «%s» non è scrivibile" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" @@ -6000,12 +6001,12 @@ msgid "Password not found" msgstr "Password non trovata" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:484 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Lo script della firma deve essere un file locale" -#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1656 +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650 #, c-format #| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" @@ -6150,12 +6151,12 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:728 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "" "Impossibile determinare l'URL di destinazione senza l'estensione WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6164,7 +6165,7 @@ "Il server ha risposto con una pagina HTML, il che vuol dire che c'è un " "errore sul server o con la richiesta del client. L'URI usato era: %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6178,7 +6179,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s): %s" @@ -6186,7 +6187,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s): %s" @@ -6195,163 +6196,163 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: codice di errore HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Richiesta non riuscita con codice di errore HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1340 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 msgid "Failed to post data" msgstr "Pubblicazione dei dati non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1477 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1554 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1660 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4226 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Recupero dell'input del contenuto XML non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1488 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 msgid "Failed to get properties" msgstr "Recupero delle proprietà non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1564 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 msgid "Failed to update properties" msgstr "Aggiornamento delle proprietà non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1670 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Emissione REPORT non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1731 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 msgid "Failed to create collection" msgstr "Creazione della raccolta non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1824 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1985 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Recupero della richiesta del contenuto XML non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1836 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 msgid "Failed to create address book" msgstr "Creazione della rubrica non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1998 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Creazione del calendario non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2132 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2143 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 msgid "Failed to read resource" msgstr "Lettura della risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2292 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Impossibile ritornare nel flusso di input: non supportato" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2457 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2603 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 msgid "Failed to put data" msgstr "Caricamento dei dati non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2611 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" "Caricamento dei dati sul server non riuscito, codice di errore %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2705 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Eliminazione risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2774 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Copia risorsa non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2838 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 msgid "Failed to move resource" msgstr "Spostamento della risorsa non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2945 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Blocco della risorsa non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2959 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma nessun risultato" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2962 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3168 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Atteso responso applicazione/xml, ma %s restituito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2974 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3181 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Analisi dei dati XML non riuscita" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3055 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Aggiornamento del blocco non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3116 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 msgid "Failed to unlock" msgstr "Sblocco non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3153 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Atteso responso multistato, ma %d restituito (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4236 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Recupero elenco di controllo degli accessi non riuscito" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" "Impossibile salvare la voce degli accessi di controllo protetta o ereditata." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5004 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" "Fornito tipo di voce degli accessi di controllo principale non valida." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Impossibile salvare la proprietà base della voce degli accessi di controllo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5018 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non None." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5026 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "La voce degli accessi di controllo può essere solo Grant o Deny, ma non " "ambedue." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5085 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" "il privilegio della voce degli accessi di controllo non può essere NULL." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1694 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1738 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "LE credenziali di prompt sono state annullate" @@ -6788,7 +6789,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Ricerca di ASUrl e OABUrl nella risposta autodiscover non riuscita" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1420 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " @@ -6800,7 +6801,7 @@ "Impossibile trovare nel servizio org.gnome.OnlineAccounts un account " "corrispondente da cui ottenere un token d'accesso per «%s»" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1470 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 #, c-format #| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " @@ -6975,7 +6976,7 @@ msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Non migrare i dati utente dalle precedenti versioni di Evolution" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1437 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "A_nnulla" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/evolution.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-13 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-20 07:54+0000\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -49,8 +49,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -770,19 +770,19 @@ "Notare che questo funziona solo con un suggerimento per il gestore delle " "finestre che potrebbe non obbedire." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Nuova voce pulsante preferita" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Nome della nuova voce pulsante preferita della barra degli strumenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendario primario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 #| msgid "" #| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " #| "\"Calendar\" view" @@ -793,11 +793,11 @@ "L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " "della vista \"Calendario\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Elenco di memo primario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 #| msgid "" #| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " #| "\"Memos\" view" @@ -808,11 +808,11 @@ "L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " "della vista \"Memo\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Elenco di attività primario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 #| msgid "" #| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " #| "\"Tasks\" view" @@ -823,11 +823,11 @@ "L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro " "laterale della vista \"Attività\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL modello libero/occupato" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -837,22 +837,22 @@ "viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo di posta, %d " "è sostituito dal dominio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Mostra in corsivo i giorni con eventi ricorrenti nel calendario in basso a " "sinistra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Intervallo di ricerca per la ricerca basata sul tempo in anni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -862,79 +862,79 @@ "dall'attuale giorno selezionato quando si cerca un'altra ricorrenza; " "predefinitamente è dieci anni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nella vista settimanale e " "mensile" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali " "e mensili" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Mostra le icone degli appuntamenti nella vista mensile" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "Indica se mostrare le icone degli eventi nella vista mensile" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Se impostata a \"VERO\", mostra il riquadro di anteprima dei memo nella " "finestra principale" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Se impostata a \"VERO\", mostra il riquadro di anteprima delle attività " "nella finestra principale" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa " "e nel navigatore di data." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posizione verticale per il riquadro etichette" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Evidenzia attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Indica se evidenziare le attività che scadono nel giorno corrente con un " "colore speciale (task-due-today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Tasks due today color" msgstr "Colore attività in scadenza oggi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 #| msgid "" #| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " #| "together with task-due-today-highlight" @@ -946,17 +946,17 @@ "\"#rrggbb\". Usato assieme a task-due-today-highlight" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task layout style" msgstr "Stile visualizzazione attività" # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #| msgid "" #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -973,11 +973,11 @@ "(vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." # GNOME-2.30 -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " @@ -995,22 +995,22 @@ "Indica se mostrare un promemoria per le attività completate. Quando " "impostata a falsa, i promemoria per le attività completate sono soppressi." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Evidenzia attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Indica se evidenziare le attività scadute con un colore speciale (task-" "overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Colore attività scadute" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 #| msgid "" #| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " #| "together with task-overdue-highlight." @@ -1021,20 +1021,20 @@ "Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\". " "Usato assieme a task-overdue-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Divisioni di tempo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in minuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 #| msgid "" #| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " #| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -1046,81 +1046,81 @@ "espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari, per " "esempio \"Italy/Rome\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato orario 24 ore" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Promemoria appuntamento predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Usa fuso orario di sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Lunedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Martedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Mercoledì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Giovedì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Venerdì è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sabato è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Domenica è un giorno lavorativo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Crea eventi, memo e attività come privati in modo predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Raffigura gli eventi come lisci non ombreggiati." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -1128,13 +1128,13 @@ "Indica se ordinare i giorni nella vista settimanale da sinistra verso " "destra, invece che dall'alto verso il basso." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Deprecata) Primo giorno della settimana, da domenica (0) a sabato (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"week-start-day-name\" instead." @@ -1145,11 +1145,11 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata con la versione 3.10 e non deve essere " "più usata. Usare invece \"week-start-day-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Deprecata) Giorni lavorativi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 #| msgid "" #| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This " #| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the " @@ -2952,12 +2952,12 @@ "Indica se visivamente mandare a capo lunghe righe di testo per evitare lo " "scorrimento orizzontale" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 #| msgid "Default forward style" msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"forward-style-name\" instead." @@ -2968,12 +2968,12 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"forward-style-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 #| msgid "Default reply style" msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"reply-style-name\" instead." @@ -2984,13 +2984,13 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"reply-style-name\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 #| msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"show-headers\" instead." @@ -3001,12 +3001,12 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"show-headers\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 #| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"image-loading-policy\" instead." @@ -3017,7 +3017,7 @@ "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere " "usata. Usare invece \"image-loading-policy\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 #| msgid "" #| "Asks whether to close the message window when the user forwards or " #| "replies to the message shown in the window" @@ -3028,7 +3028,7 @@ "(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando " "l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -3606,9 +3606,9 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -3671,13 +3671,13 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:416 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 @@ -3689,14 +3689,14 @@ #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1767 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3708,8 +3708,8 @@ #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 @@ -3956,7 +3956,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 @@ -4011,7 +4011,7 @@ "Aggiungerlo comunque?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1241 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita" @@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Editor dei contatti" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -4138,13 +4138,13 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 @@ -4153,13 +4153,13 @@ #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 @@ -4169,11 +4169,11 @@ #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4044 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 @@ -4200,7 +4200,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 @@ -4208,7 +4208,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:4362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 @@ -4222,12 +4222,12 @@ #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3573 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -4288,8 +4288,8 @@ msgstr "_Pagina web:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:870 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -4402,7 +4402,7 @@ #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -4510,23 +4510,25 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" @@ -4559,6 +4561,8 @@ msgstr "Chiavi PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 msgid "All files" @@ -4576,9 +4580,9 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4347 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 msgid "_Open" @@ -4626,7 +4630,7 @@ msgid "_No image" msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4634,32 +4638,32 @@ "I dati del contatto non sono validi:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4717 #, c-format #| msgid "'%s' has an invalid format" msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» presenta un formato non valido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4722 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4725 #, c-format #| msgid "'%s' cannot be a future date" msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» non può essere una data futura" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4730 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4733 #, c-format #| msgid "%s'%s' has an invalid format" msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4743 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4757 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4760 #, c-format #| msgid "%s'%s' is empty" msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» è vuoto" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4772 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." @@ -4683,8 +4687,7 @@ #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 @@ -4786,7 +4789,7 @@ msgstr "S_uffisso:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor di elenco contatti" @@ -4830,13 +4833,13 @@ msgstr "In _cima" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 #| msgid "_Update" msgid "_Up" msgstr "_Su" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3476 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 #| msgid "Move _Down" msgid "_Down" msgstr "_Giù" @@ -4846,23 +4849,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "In _fondo" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 msgid "Contact List Members" msgstr "Membri elenco contatti" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 msgid "_Members" msgstr "_Membri" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error adding list" msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error modifying list" msgstr "Errore nel modificare l'elenco" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 msgid "Error removing list" msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco" @@ -4899,22 +4902,22 @@ # GNOME-2.30 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:446 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Invia nuovo _messaggio a..." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Invia un messaggio di posta a questo indirizzo" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1475 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Fare clic per inviare email a %s" @@ -5074,25 +5077,25 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Annullata" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495 msgid "Merge Contact" msgstr "Unione contatto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 msgid "_Merge" msgstr "_Unisci" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Rilevato contatto duplicato" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5100,7 +5103,7 @@ "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" "email di questo contatto. Salvare comunque le modifiche?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5111,19 +5114,19 @@ "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contatto modificato:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 msgid "New Contact:" msgstr "Nuovo contatto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contatto in conflitto:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 #| msgid "Contact: " msgid "Old Contact:" msgstr "Vecchio contatto:" @@ -5270,65 +5273,65 @@ msgstr "Errore nel modificare la tessera" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:684 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Incolla i contatti dagli appunti" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Elimina contatti selezionati" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Eliminare veramente questi contatti?" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Eliminare veramente questo contatto?" # GNOME-2.30 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 @@ -5337,13 +5340,13 @@ #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -5358,12 +5361,12 @@ "Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n" "Mostrare veramente tutti questi contatti?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 #| msgid "_Don't Display" msgid "_Don’t Display" msgstr "_Non mostrare" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostra _tutti contatti" @@ -5474,7 +5477,7 @@ msgstr "Qualifica" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Ruolo" @@ -5539,15 +5542,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 msgid "Zoom _Out" msgstr "Riduci i_ngrandimento" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 #| msgid "_Find Now" msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" @@ -5827,20 +5830,20 @@ msgstr "_Suoneria" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -5855,8 +5858,8 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1783 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 msgid "Location:" msgstr "Ubicazione:" @@ -5882,7 +5885,7 @@ msgstr "ore" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 msgid "minutes" msgstr "minuti" @@ -6768,7 +6771,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6830,6 +6833,7 @@ msgstr "Organizzatore" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -6855,7 +6859,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 @@ -6879,7 +6883,7 @@ msgstr "Non esiste" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" @@ -6911,15 +6915,15 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Descrizione contiene" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1544 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2437 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "con un ospite" msgstr[1] "con %d ospiti" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1603 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Commenti: %s" @@ -7036,28 +7040,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Riproduci un suono" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Visualizza un'allerta" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Invia una email" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Esegui un programma" @@ -7150,7 +7154,7 @@ msgstr "vista calendario per una o più settimane" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:989 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" @@ -7159,7 +7163,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Riepilogo:" @@ -7177,8 +7181,8 @@ msgstr "Data di scadenza:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1903 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -7251,7 +7255,7 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Creazione della visualizzazione per l'elenco dei memo «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 msgid "Destination is read only" msgstr "La destinazione è in sola lettura" @@ -7273,107 +7277,107 @@ msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Copia delle attività nell'elenco delle attività «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 #| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" "Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531 msgid "_Retract comment" msgstr "_Revoca commento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 msgid "Select Date" msgstr "Seleziona data" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Select _Today" msgstr "Seleziona _oggi" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 msgid "This Instance Only" msgstr "Solo questa istanza" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Questa istanza e le precedenti" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918 msgid "This and Future Instances" msgstr "Questa istanza e quelle future" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923 msgid "All Instances" msgstr "Tutte le istanze" @@ -7414,17 +7418,17 @@ # GNOME-2.30 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 msgid "Default calendar not found" msgstr "Calendario predefinito non trovato" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default memo list not found" msgstr "Elenco memo predefinito non trovato" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default task list not found" msgstr "Elenco attività predefinito non trovato" @@ -7557,14 +7561,14 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format #| msgid "Source with UID '%s' not found" @@ -7572,18 +7576,18 @@ msgstr "Fonte con UID «%s» non trovata" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 msgid "Creating an event" msgstr "Creazione di un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 msgid "Creating a memo" msgstr "Creazione di un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 msgid "Creating a task" msgstr "Creazione di un'attività" @@ -7609,7 +7613,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6741 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" @@ -7617,7 +7621,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6747 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 msgid "Declined" msgstr "Declinato" @@ -7633,7 +7637,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6750 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 msgid "Delegated" msgstr "Delegato" @@ -7645,7 +7649,7 @@ #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -7678,43 +7682,43 @@ # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for task's status -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 msgid "Modifying an event" msgstr "Modifica di un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 msgid "Modifying a memo" msgstr "Modifica di un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 msgid "Modifying a task" msgstr "Modifica di un'attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "Rimozione di un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "Rimozione di un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "Rimozione di un'attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "Eliminazione di un evento" msgstr[1] "Eliminazione di %d eventi" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" @@ -7722,99 +7726,99 @@ msgstr[1] "Eliminazione di %d memo" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "Eliminazione di un'attività" msgstr[1] "Eliminazione di %d attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "Importazione di un evento" msgstr[1] "Importazione di %d eventi" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "Importazione di un memo" msgstr[1] "Importazione di %d memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "Importazione di un'attività" msgstr[1] "Importazione di %d attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 msgid "Updating an event" msgstr "Aggiornamento di un evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 msgid "Updating a memo" msgstr "Aggiornamento di un memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 msgid "Updating a task" msgstr "Aggiornamento di un'attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 #, c-format #| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Recupero degli eventi da pulire nel calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 #, c-format #| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "Recupero dei memo da pulire nell'elenco dei memo «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 #, c-format #| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Recupero delle attività da pulire nell'elenco delle attività «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 #, c-format #| msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Pulizia eventi nel calendario «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 #, c-format #| msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Pulizia memo nell'elenco dei memo «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 #, c-format #| msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Pulizia attività nell'elenco delle attività «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 msgid "Purging events" msgstr "Pulizia eventi" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 msgid "Purging memos" msgstr "Pulizia memo" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 msgid "Purging tasks" msgstr "Pulizia attività" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Pulizia attività completate" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" @@ -7822,7 +7826,7 @@ msgstr[1] "Sposta %d eventi" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" @@ -7830,7 +7834,7 @@ msgstr[1] "Copia %d eventi" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" @@ -7838,7 +7842,7 @@ msgstr[1] "Sposta %d memo" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" @@ -7846,7 +7850,7 @@ msgstr[1] "Copia %d memo" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" @@ -7854,7 +7858,7 @@ msgstr[1] "Sposta %d attività" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7885,44 +7889,44 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "L'orario dell'evento è nel passato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Non è possibile modificare l'evento perché non è possibile aprire il " "calendario selezionato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in " "sola lettura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è " "l'organizzatore" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La data di inizio non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "L'ora di inizio non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2315 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3841 ../src/mail/em-composer-utils.c:3872 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 #: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 @@ -7930,129 +7934,129 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La data di termine non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 msgid "End time is not a valid time" msgstr "L'ora di termine non è valida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 msgid "_Categories" msgstr "_Categorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso orario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 msgid "All _Day Event" msgstr "E_vento intera giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostra ora come occ_upato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_bblico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica come pubblico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 msgid "_Private" msgstr "_Privato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica come privato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidenziale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica come confidenziale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Ora di _inizio:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:886 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Ora di _termine:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:896 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Evento intera _giornata" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:983 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Pianificazione" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 #, c-format #| msgid "Meeting - %s" msgid "Meeting — %s" msgstr "Riunione — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 #, c-format #| msgid "Appointment - %s" msgid "Appointment — %s" @@ -8146,8 +8150,8 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "L'allegato «%s» ha un URI non valido, rimuoverlo dall'elenco" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 msgid "_Attachment..." msgstr "_Allegato..." @@ -8251,7 +8255,7 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizzatore:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees..." msgstr "Partecipa_nti..." @@ -8410,128 +8414,128 @@ msgid "on the" msgstr "il" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" msgstr "ricorrenze" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Questo appuntamento ric_orre" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Questa attività ric_orre" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Questo memo ric_orre" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Questo componente ric_orre" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "La data di eccezione della ricorrenza non è valida" # GNOME-2-26 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Il termine della ricorrenza è prima dell'inizio" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 msgid "R_ecurrence" msgstr "R_icorrenza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Imposta o rimuove la ricorrenza" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Ogni" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "settimana/e" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "mese/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "anno/i" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "per" # GNOME-2.30 #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "fino a" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "sempre" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "A_ggiungi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #| msgid "_Remove" msgid "Re_move" msgstr "Ri_muovi" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -8539,38 +8543,38 @@ msgid "Send To" msgstr "Invia a" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 msgid "_Reminders" msgstr "P_romemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Imposta o rimuove il promemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 msgid "_Reminder" msgstr "P_romemoria" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663 #, c-format msgid "%d day before" msgid_plural "%d days before" msgstr[0] "%d giorno prima" msgstr[1] "%d giorni prima" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670 #, c-format msgid "%d hour before" msgid_plural "%d hours before" msgstr[0] "%d ora prima" msgstr[1] "%d ore prima" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677 #, c-format msgid "%d minute before" msgid_plural "%d minutes before" @@ -8578,141 +8582,141 @@ msgstr[1] "%d minuti prima" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nessuno" # GNOME-2.30 #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 msgctxt "cal-reminders" msgid "15 minutes before" msgstr "15 minuti prima" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 hour before" msgstr "1 ora prima" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 day before" msgstr "1 giorno prima" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minuto/i" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "ora/e" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" # GNOME-2.30 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "prima" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "dopo" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "inizio" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "termine" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "Ri_peti il promemoria" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "più tempo ogni" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minuti" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "ore" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "giorni" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Messaggio personalizzato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_Suono promemoria personalizzato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 msgid "Select a sound file" msgstr "Seleziona un file audio" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 msgid "_Program:" msgstr "_Programma:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argomenti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 msgid "_Send To:" msgstr "_Invia a:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484 msgid "_Schedule" msgstr "_Pianifica" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti" @@ -8726,7 +8730,7 @@ msgid "_Location:" msgstr "_Ubicazione:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories..." msgstr "_Categorie..." @@ -8771,22 +8775,22 @@ msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificazione:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "Non cominciato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "In corso" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "Completato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -8904,11 +8908,11 @@ msgid "attachment" msgstr "allegato" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607 msgid "Sending notifications to attendees..." msgstr "Invio notifiche ai partecipanti..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996 msgid "Saving changes..." msgstr "Salvataggio modifiche..." @@ -8925,14 +8929,14 @@ #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -8942,39 +8946,39 @@ msgstr "Chiude la finestra corrente" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:485 ../src/mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2095 ../src/mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2104 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 msgid "Delete the selection" msgstr "Elimina la selezione" @@ -8983,46 +8987,46 @@ msgstr "Visualizza l'aiuto" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2113 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Print..." msgstr "S_tampa..." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 #| msgid "Preview" msgid "Pre_view..." msgstr "Ante_prima..." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:502 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 #| msgid "Select All" msgid "Select _All" msgstr "Seleziona _tutto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto il testo" @@ -9031,14 +9035,14 @@ msgstr "C_lassificazione" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 msgid "_Insert" msgstr "Inse_risci" @@ -9048,8 +9052,8 @@ msgstr "Op_zioni" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" @@ -9059,7 +9063,7 @@ msgstr "Salva i cambiamenti attuali" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 msgid "Save and Close" msgstr "Salva e chiudi" @@ -9129,9 +9133,9 @@ msgstr "Nessuno" # GNOME-2-22 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." @@ -9213,25 +9217,25 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Richiede azione" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 msgid "Attendee " msgstr "Partecipante " #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -9464,7 +9468,7 @@ msgstr "Data completamento" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 msgid "Complete" msgstr "Completata" @@ -9509,14 +9513,14 @@ #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" @@ -9524,39 +9528,39 @@ msgid "Tasks without Due date" msgstr "Attività senza data di scadenza" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nuovo _appuntamento..." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nuova _riunione..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030 msgid "New _Task..." msgstr "Nuova a_ttività..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "_Nuova attività assegna_ta..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." # GNOME-2.30 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "_Elimina questa istanza..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "E_limina tutte le istanze..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081 msgid "_Delete..." msgstr "Eli_mina..." @@ -9705,15 +9709,15 @@ msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 msgid "Sending an event" msgstr "Invio di un evento" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 msgid "Sending a memo" msgstr "Invio di un memo" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 msgid "Sending a task" msgstr "Invio di un'attività" @@ -11612,7 +11616,7 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifico/Yap" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." @@ -11629,15 +11633,15 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 #| msgid "Mail Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" # GNOME-2.30 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configura Evolution" @@ -11645,7 +11649,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save _As..." msgstr "Sa_lva come..." @@ -11789,12 +11793,12 @@ # GNOME-2-24 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "No_me:" @@ -11857,7 +11861,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11865,7 +11869,7 @@ "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è " "impostato per questo account" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11874,11 +11878,11 @@ "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura " "è impostato per questo account" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 msgid "Compose Message" msgstr "Composizione messaggio" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12055,7 +12059,7 @@ msgstr "_Salva su «In uscita»..." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 msgid "_Try Again" msgstr "_Prova ancora" @@ -12217,21 +12221,21 @@ msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Riproduce l'allegato nel riproduttore audio incorporato" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 msgid "From" msgstr "Da" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #. Translators: This message suggests to the receipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:344 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s" @@ -12256,7 +12260,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formatta parte come un messaggio RFC822" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 @@ -12264,7 +12268,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" @@ -12284,8 +12288,8 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669 msgid "Mailer" msgstr "Gestore di posta" @@ -12300,19 +12304,19 @@ msgstr "Mostra parte come richtext" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 #| msgid "Format messages in _HTML" msgid "Format part as HTML" msgstr "Formatta parte come HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 #| msgid "Plain Text Mode" msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" @@ -12324,11 +12328,11 @@ msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatta parte come testo semplice" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 msgid "Unsigned" msgstr "Non firmato" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12336,16 +12340,16 @@ "Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia " "autentico." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature" msgstr "Firma valida" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" msgstr "" "Firma valida, ma l'indirizzo del mittente e del firmatario non corrispondono" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12353,11 +12357,11 @@ "Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio " "sia autentico." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma non valida" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12365,11 +12369,11 @@ "La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata " "alterata durante la trasmissione." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12377,13 +12381,13 @@ "Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile " "verificare chi ha inviato il messaggio." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" msgstr "" "Questo messaggio è firmato, ma la chiave pubblica non è nel proprio " "portachiavi" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " @@ -12398,11 +12402,11 @@ "proprio portachiavi. Fino ad allora, non vi è alcuna garanzia che questo " "messaggio è giunto veramente da questa persona e che è arrivato inalterato." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" msgstr "Non cifrato" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12410,11 +12414,11 @@ "Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato " "durante la trasmissione attraverso Internet." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrato, crittografia debole" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12424,11 +12428,11 @@ "difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in " "un tempo ragionevolmente breve." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrato" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12436,11 +12440,11 @@ "Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il " "contenuto." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrato, crittografia forte" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12583,8 +12587,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -12600,12 +12604,11 @@ msgid "Face" msgstr "Faccia" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 #, c-format msgid "Failed to import certificate: %s" msgstr "Importazione del certificato non riuscita: %s" -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualizza certificato" @@ -12638,7 +12641,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 msgid "Mail Accounts" msgstr "Account di posta" @@ -12649,7 +12652,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" @@ -12662,7 +12665,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 #| msgid "Task List" msgid "Task Lists" msgstr "Elenchi attività" @@ -12760,7 +12763,7 @@ msgstr "Annulla" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204 #| msgid "Close this message" msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Chiude questo messaggio (Escape)" @@ -12906,7 +12909,7 @@ msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Salvare i file estratti e l'_archivio originale" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Apri con altra applicazione..." @@ -12927,7 +12930,7 @@ msgid "Save _As" msgstr "Salva _come" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Aggi_ungi allegato..." @@ -13264,13 +13267,13 @@ #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity, #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate". -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288 #, c-format msgctxt "collection-account-wizard" msgid "%s %s." msgstr "%s %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -13281,82 +13284,82 @@ "selezionati. Inserire manualmente l'account oppure modificare le " "impostazioni sopra." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "Trovato un candidato" msgstr[1] "Trovati %d candidati" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Ricorda la password" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 msgid "Mail Receive" msgstr "Ricevere posta" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 msgid "Mail Send" msgstr "Inviare posta" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 msgid "Memo List" msgstr "Elenchi dei memo" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Elenco delle attività" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Ricerca nella base di ricerca del server LDAP…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Salvataggio delle impostazioni dell'account, attendere…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 msgid "User details" msgstr "Dettagli utente" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Indirizzo _email o nome utente:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opzioni _avanzate" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13364,14 +13367,14 @@ "Il punto e virgola (\";\") separa l'elenco dei server per cercare le " "informazioni, in aggiunta al dominio dell'indirizzo e-mail." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Selezionare quale parte deve essere configurata:" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 msgid "Account Information" msgstr "Informazioni sull'account" @@ -13379,225 +13382,225 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Scegli colore personalizzato" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "black" msgstr "nero" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "light brown" msgstr "marrone chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "brown gold" msgstr "marrone oro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dark green #2" msgstr "verde scuro #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "navy" msgstr "blu scuro navy" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 msgid "dark blue" msgstr "blu scuro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "purple #2" msgstr "viola #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "very dark gray" msgstr "grigio molto scuro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dark red" msgstr "rosso scuro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "red-orange" msgstr "rosso-arancio" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "gold" msgstr "oro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "dark green" msgstr "verde scuro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "dull blue" msgstr "blu opaco" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 msgid "blue" msgstr "blu" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "dull purple" msgstr "viola opaco" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "dark grey" msgstr "grigio scuro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "red" msgstr "rosso" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "orange" msgstr "arancione" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "lime" msgstr "giallo-verde lime" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "dull green" msgstr "verde opaco" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "dull blue #2" msgstr "blu opaco #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 msgid "sky blue #2" msgstr "blu cielo #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "purple" msgstr "viola" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "gray" msgstr "grigio" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "bright orange" msgstr "arancione molto chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "yellow" msgstr "giallo" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "cyan" msgstr "azzurro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 msgid "bright blue" msgstr "blu molto chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 msgid "red purple" msgstr "rosso porpora" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 msgid "light grey" msgstr "grigio chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 msgid "light orange" msgstr "arancione chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 msgid "light yellow" msgstr "giallo chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 msgid "light green" msgstr "verde chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 msgid "light cyan" msgstr "azzurro chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 msgid "light blue" msgstr "blu chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 msgid "light purple" msgstr "viola chiaro" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 msgid "white" msgstr "bianco" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4858 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821 +#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 msgid "Running…" msgstr "In esecuzione…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Data ed ora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 msgid "Text entry to input date" msgstr "Inserimento di testo per fornire una data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 msgid "No_w" msgstr "A_desso" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 msgid "_Today" msgstr "_Oggi" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valore data non valido" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valore ora non valido" @@ -13953,25 +13956,25 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Scegli un file" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:982 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome della _regola:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1038 msgid "all the following conditions" msgstr "tutte le seguenti condizioni" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1039 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualsiasi delle seguenti condizioni" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1045 #| msgid "_Find items:" msgid "_Find items which match:" msgstr "_Trova elementi che corrispondono:" # GNOME-2-26 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni" @@ -13979,580 +13982,579 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 msgid "All related" msgstr "Tutti i relativi" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1085 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Risposte" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "Replies and parents" msgstr "Risposte e genitori" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 msgid "No reply or parent" msgstr "Nessuna risposta o genitore" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1090 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncludere le discussioni:" # GNOME-2-26 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1168 msgid "A_dd Condition" msgstr "Aggiungi con_dizione" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/e-util/filter.ui.h:1 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "In entrata" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1488 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "In uscita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Inserimento del file HTML non riuscito." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Inserimento del file di testo non riuscito." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserimento file HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 msgid "HTML file" msgstr "File HTML" # GNOME-2.30 # INLINE -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487 msgid "Insert text file" msgstr "Inserisci file di testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492 msgid "Text file" msgstr "File di testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti" # GNOME-2.30 -#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo selezionato dagli appunti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 msgid "For_mat" msgstr "For_mato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Stile del _paragrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 msgid "_Alignment" msgstr "A_llineamento" # FIXME controllare acceleratore -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 msgid "Current _Languages" msgstr "_Lingue attuali" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "_HTML File..." msgstr "File _HTML..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "Te_xt File..." msgstr "File di _testo..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Incolla _citazione" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Search for text" msgstr "Cerca per il testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "Find A_gain" msgstr "Trova a_ncora" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "Re_place..." msgstr "_Sostituisci..." # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca e sostituisce il testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Controllo _ortografico..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuisci rientro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Righe a ca_po" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "_Centro" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 msgid "Center Alignment" msgstr "Allinea al centro" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "_Sinistra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 msgid "Left Alignment" msgstr "Allinea a sinistra" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "_Destra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 msgid "Right Alignment" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 msgid "HTML editing mode" msgstr "Modilità di modifica HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Plain _Text" msgstr "_Testo semplice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Modalità di modifica testo semplice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 #| msgid "Header _1" msgid "Heading _1" msgstr "Intestazione _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 #| msgid "Header _2" msgid "Heading _2" msgstr "Intestazione _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 #| msgid "Header _3" msgid "Heading _3" msgstr "Intestazione _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 #| msgid "Header _4" msgid "Heading _4" msgstr "Intestazione _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 #| msgid "Header _5" msgid "Heading _5" msgstr "Intestazione _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 #| msgid "Header _6" msgid "Heading _6" msgstr "Intestazione _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformattato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "A_ddress" msgstr "In_dirizzo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 msgid "_Bulleted List" msgstr "Elenco _puntato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Elenco in numeri _romani" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Numbered _List" msgstr "_Elenco numerato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Elenco _alfabetico" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "_Image..." msgstr "_Immagine..." # GNOME-2.30 # INLINE #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "_Link..." msgstr "Co_llegamento..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 msgid "Insert Link" msgstr "Inserisci collegamento" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Rule..." msgstr "_Regola..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserisci regola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Table..." msgstr "_Tabella..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Cell..." msgstr "_Cella..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 msgid "Pa_ge..." msgstr "Pa_gina..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 msgid "Font _Size" msgstr "_Dimensione carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 msgid "_Font Style" msgstr "Stile _carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 msgid "Paste As _Text" msgstr "Incolla come _testo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Grassetto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "Cors_ivo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "_Plain Text" msgstr "Testo sem_plice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "Bar_rato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Sot_tolineato" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 msgid "+4" msgstr "+4" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 msgid "Cell Contents" msgstr "Contenuto cella" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Row" msgstr "Rigo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Table" msgstr "Tabella" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 msgid "Table Delete" msgstr "Elimina tabella" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 msgid "Table Insert" msgstr "Inserisci tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "Column After" msgstr "Colonna dopo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "Column Before" msgstr "Colonna prima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserisci co_llegamento" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 msgid "Row Above" msgstr "Rigo sopra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 msgid "Row Below" msgstr "Rigo sotto" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Cell..." msgstr "Cella..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Image..." msgstr "Immagine..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Link..." msgstr "Collegamento..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Page..." msgstr "Pagina..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Paragraph..." msgstr "Paragrafo..." #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Rule..." msgstr "Regola..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Table..." msgstr "Tabella..." # GNOME-2-22 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Text..." msgstr "Testo..." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 msgid "Remove Link" msgstr "Rimuovi collegamento" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Aggiungi parola al dizionario" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignora parole scritte male" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 msgid "Add Word To" msgstr "Aggiungi parola a" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 msgid "More Suggestions" msgstr "Altri suggerimenti" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "dizionario %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 msgid "_Emoticon" msgstr "_Faccine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Inserisci faccine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 msgid "Re_place" msgstr "_Sostituisci" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "_Link" msgstr "Col_legamento" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 msgid "_Rule" msgstr "_Regola" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabella" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 msgid "Paragraph Style" msgstr "Stile paragrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 msgid "Editing Mode" msgstr "Modalità di modifica" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -14781,7 +14783,8 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 msgid "_Test URL..." msgstr "URL di _prova..." @@ -14852,7 +14855,7 @@ msgstr "Immagine sfondo" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "_Modello:" @@ -15136,11 +15139,11 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Generata automaticamente" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 msgid "_Save and Close" msgstr "_Salva e chiudi" @@ -15203,46 +15206,46 @@ "Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata " "a discesa più in basso." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossibile aprire il collegamento." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution." # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2561 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 #, c-format #| msgid "Opening calendar '%s'" msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Apertura calendario «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2564 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 #, c-format #| msgid "Opening memo list '%s'" msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Apertura elenco memo «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2567 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 #, c-format #| msgid "Opening task list '%s'" msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Apertura elenco attività «%s»" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2570 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 #, c-format #| msgid "Opening address book '%s'" msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Apertura rubrica «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3350 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15251,18 +15254,18 @@ "del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe " "non essere attiva." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4260 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" "Impostazione della versione del protocollo a LDAPv3 (%d) non riuscita: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4272 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Autenticazione col server LDAP (%d) non riuscita: %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4286 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15277,7 +15280,7 @@ "\n" "Dettagli dell'errore (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4297 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15287,7 +15290,7 @@ "supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. " "Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4330 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution non è stato compilato con il supporto a LDAP" @@ -15357,7 +15360,7 @@ msgid "_Edit %s" msgstr "_Modifica %s" -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587 #, c-format #| msgid "_Delete" msgid "_Delete %s" @@ -15532,49 +15535,49 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Corrispondenti: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 msgid "Close the find bar" msgstr "Chiude la barra di ricerca" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 msgid "Fin_d:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Clear the search" msgstr "Pulisce la ricerca" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "Pr_ecedente" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Trova la ricorrenza precedente della frase" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" msgstr "S_uccessivo" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Trova la ricorrenza successiva della frase" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 msgid "Mat_ch case" msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine" @@ -15740,61 +15743,61 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Tracciamento s_tato" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Il nome non può essere vuoto" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 #| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh every" msgstr "Ricaricare ogni" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 #| msgid "Use _secure connection" msgid "Use a secure connection" msgstr "Usare una connessione sicura" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Azzera _fiducia per il certificato SSL/TLS" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 msgid "User:" msgstr "Utente:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3225 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 ../src/mail/e-mail-display.c:818 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3380 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 msgid "_Show" msgstr "_Mostra" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3432 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 msgid "Manage Groups" msgstr "Gestisci gruppi" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3444 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 msgid "Available Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" @@ -15808,7 +15811,7 @@ msgstr "Seleziona destinazione" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4644 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15816,7 +15819,7 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4653 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -16067,11 +16070,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "_Mostra campo nella vista" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1782 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" @@ -16164,63 +16167,63 @@ msgstr[0] "%s (%d oggetto)" msgstr[1] "%s (%d oggetti)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1609 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizza vista corrente" # da verbo a sostantivo -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordine _ascendente" # da verbo a sostantivo -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordine _discendente" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "_Reset sort" msgstr "_Ripristina ordine" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Raggruppa per questo campo" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "Group By _Box" msgstr "Raggruppa per cas_ella" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Remove This _Column" msgstr "Rimuovi _questa colonna" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "A_ggiungi una colonna..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 msgid "A_lignment" msgstr "A_llineamento" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 msgid "B_est Fit" msgstr "A_datta" # o Formato .. ?? -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Formatta colonne..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Personalizza vista corrente..." -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1732 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordina per" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1755 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzato" @@ -16306,8 +16309,8 @@ msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" @@ -16443,101 +16446,101 @@ msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:424 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia posizione collegamento" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copia il collegamento negli appunti" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:434 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Apre il collegamento nel web browser" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:451 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Copia indirizzo email _effettivo" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Copia l'indirizzo email effettivo negli appunti" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copia immagine" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copia l'immagine negli appunti" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save _Image..." msgstr "Salva _immagine..." -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 msgid "Save the image to a file" msgstr "Salva l'immagine in un file" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:504 ../src/e-util/e-web-view.c:2117 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1480 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Fare clic per chiamare %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1482 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1493 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Vai alla sezione %s del messaggio" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1495 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Vai all'inizio del messaggio" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1499 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Fare clic qui per aprire %s" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4172 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 #| msgid "Copy the image to the clipboard" msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copia dell'immagine negli appunti" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4360 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" # GNOME-2.30 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4397 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 #, c-format #| msgid "Saving image to '%s'" msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Salvataggio immagine in «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4544 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 #, c-format #| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." @@ -16773,7 +16776,7 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Sostituisci vista esistente" -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Salvare le modifiche apportate?" @@ -16781,7 +16784,7 @@ msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "La firma è stata cambiata, ma non è stata salvata." -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 msgid "_Discard changes" msgstr "_Scarta modifiche" @@ -16816,51 +16819,51 @@ msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 msgid "Forwarded messages" msgstr "Messaggi inoltrati" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio" msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi" # GNOME-2.30 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 #, c-format #| msgid "Removing folder '%s'" msgid "Removing folder “%s”" msgstr "Rimozione della cartella «%s»" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 #, c-format #| msgid "File \"%s\" has been removed." msgid "File “%s” has been removed." msgstr "Il file «%s» è stato rimosso." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 msgid "File has been removed." msgstr "Il file è stato rimosso." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 msgid "Removing attachments" msgstr "Rimozione allegati" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio" msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 #, c-format #| msgid "Invalid folder URI '%s'" msgid "Invalid folder URI “%s”" @@ -16869,53 +16872,53 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 msgid "Drafts" msgstr "Bozze" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 msgid "Outbox" msgstr "In uscita" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 msgid "Sent" msgstr "Inviata" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Operazione annullata dall'utente" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1580 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 #, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " @@ -16927,7 +16930,7 @@ "Nessun indirizzo di destinazione fornito, l'inoltro del messaggio è stato " "annullato." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1593 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 #, c-format #| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgid "" @@ -16935,12 +16938,12 @@ msgstr "" "Nessuna identità trovata da usare, l'inoltro del messaggio è stato annullato." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1794 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Fonte corrispondente per il servizio con l'UID «%s» non trovata" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2963 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 #, c-format #| msgid "Waiting for '%s'" msgid "Waiting for “%s”" @@ -16952,14 +16955,14 @@ # GNOME-2.30 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 #, c-format #| msgid "Posting message to '%s'" msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Invia messaggio a «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s" @@ -16967,14 +16970,14 @@ # GNOME-2.30 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 #, c-format #| msgid "Storing sent message to '%s'" msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Salvataggio messaggio inviato in «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to append to %s: %s\n" @@ -16987,15 +16990,15 @@ "Accodato invece alla cartella locale «Inviata»." #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 #, c-format #| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Invio messaggio" @@ -17013,7 +17016,7 @@ msgstr "Riconnessione a «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 #, c-format #| msgid "Preparing account '%s' for offline" msgid "Preparing account “%s” for offline" @@ -17042,7 +17045,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Recupero posta da «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -17055,7 +17058,7 @@ "Verificare i filtri in Modifica→Filtri dei messaggi.\n" "L'errore originale era: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Invio del messaggio %d di %d" @@ -17063,60 +17066,60 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito" msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 msgid "Cancelled." msgstr "Annullato." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 msgid "Complete." msgstr "Completato." # GNOME-2.30 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 #, c-format #| msgid "Moving messages to '%s'" msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»" # GNOME-2.30 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 #, c-format #| msgid "Copying messages to '%s'" msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Copia dei messaggi in «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 #, c-format #| msgid "Storing folder '%s'" msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Archiviazione cartella «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 #, c-format #| msgid "Expunging and storing account '%s'" msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 #, c-format #| msgid "Storing account '%s'" msgid "Storing account “%s”" msgstr "Archiviazione account «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 #, c-format #| msgid "Emptying trash in '%s'" msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Svuotamento cestino in «%s»" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 #, c-format #| msgid "Processing folder changes in '%s'" msgid "Processing folder changes in “%s”" @@ -17161,7 +17164,7 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 #, c-format #| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" @@ -17172,7 +17175,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 #, c-format #| msgid "" #| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -17224,69 +17227,70 @@ msgid "De_fault" msgstr "Prede_finito" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Host: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utente: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Metodo di sicurezza: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Meccanismo di autenticazione: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 #| msgid "No password was provided" msgid "No email address provided" msgstr "Nessun indirizzo email fornito" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Server POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 msgid "(No Subject)" msgstr "(nessun oggetto)" @@ -17372,7 +17376,7 @@ # #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Avviare la _digitazione in fondo" @@ -17466,40 +17470,40 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Scegliere una cartella per archiviare i messaggi." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Cartella _Modelli:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Scegliere una cartella da usare per i modelli dei messaggi." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Ripristina predefiniti" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 msgid "_Lookup Folders" msgstr "Cartelle di _ricerca" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Usare una cartella vera per il _cestino:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi eliminati." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Usare una cartella vera per la _indesiderata:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 #| msgid "Choose folders to post the message to." msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi indesiderati." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" @@ -17518,7 +17522,7 @@ "informazioni nelle email inviate." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 #| msgid "" #| "The above name will be used to identify this account.\n" #| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." @@ -17592,7 +17596,7 @@ msgstr "«Rispondi a» è una email non valida" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto" @@ -17601,15 +17605,15 @@ msgid "Looking up account details..." msgstr "Caricamento dettagli dell'account..." -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controllo di nuova posta" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Controllare _nuovi messaggi ogni" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 msgid "Receiving Options" msgstr "Opzioni ricezione" @@ -17630,7 +17634,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -17715,7 +17719,7 @@ #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 #| msgid "Clea_r" msgid "_Clear" msgstr "Puli_sci" @@ -17752,63 +17756,63 @@ msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo di server:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Questo è un riepilogo delle impostazioni che verranno usate per accedere " "alla propria posta." -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 #| msgid "Personal Details:" msgid "Personal Details" msgstr "Dettagli personali" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 #| msgid "Full Nam_e:" msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 #| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "Ricezione" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "Invio" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 #| msgid "Server _Type:" msgid "Server Type:" msgstr "Tipo di server:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Server:" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" "Impossibile avere entrambe le parti di ricezione e invio impostato su Nessuno" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 msgid "Account Summary" msgstr "Riepilogo account" @@ -17841,12 +17845,12 @@ msgstr "A_ggiungi alla rubrica..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:134 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 msgid "_To This Address" msgstr "_A questo indirizzo" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 msgid "_From This Address" msgstr "_Da questo indirizzo" @@ -17854,42 +17858,42 @@ msgid "Send _Reply To..." msgstr "Invia _risposta a..." -#: ../src/mail/e-mail-display.c:150 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:157 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crea car_tella di ricerca" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:825 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 msgid "Hid_e All" msgstr "Nascondi _tuttiu" # INLINE -#: ../src/mail/e-mail-display.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 msgid "_View Inline" msgstr "_Visualizza incorporato" # INLINE -#: ../src/mail/e-mail-display.c:839 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Visuali_zza tutti incorporati" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:846 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Dimensione originale" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Ingrandisce l'immagine alla sua dimensione originale" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Adatta alla finestra" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:855 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" "Adatta le immagini grandi per non essere più larghe della larghezza della " @@ -17987,7 +17991,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Più _tardi" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 msgid "Add Label" msgstr "Aggiungi etichetta" @@ -18022,11 +18026,11 @@ msgid "Storing changes..." msgstr "Salvataggio modifiche..." -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 msgid "Edit Message Note" msgstr "Modifica nota messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143 msgid "Retrieving message..." msgstr "Ricezione messaggio..." @@ -18073,471 +18077,471 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Sposta nella cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copia nella cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Sposta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531 msgid "Deleting message note..." msgstr "Eliminazione nota messaggio..." # FIXME # mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non chiedere più in futuro" # FIXME # come sopra -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignor_are sempre i Rispondi a: dalle mailing list." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 #| msgid "Failed to retrieve messages." msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s'" msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Ricezione messaggio «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Add sender to address book" msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Archive..." msgstr "_Archivia..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Sposta i messaggi selezionati nella cartella Archivio per l'account" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Check for _Junk" msgstr "Controlla _posta indesiderata" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copia nella cartella..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "_Delete Message" msgstr "Eli_mina messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Add note..." msgstr "_Aggiungi nota..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Aggiunge una nota per il messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "Delete no_te" msgstr "Elimina no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Elimina la nota del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Edit note..." msgstr "_Modifica nota..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Modifica la nota del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 #| msgid "Filter on Mailing _List..." msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 #| msgid "Filter on _Recipients..." msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 #| msgid "Filter on Se_nder..." msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 #| msgid "Filter on _Subject..." msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "A_pply Filters" msgstr "Applica _filtri" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "_Find in Message..." msgstr "Tr_ova nel messaggio..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "_Clear Flag" msgstr "Pu_lisci contrassegno" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "_Flag Completed" msgstr "Contrassegna come co_mpletato" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " "selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Follow _Up..." msgstr "Com_pletamento..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Allegato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Inoltra come _allegato" # INLINE -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "I_ncorporato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Inoltra come _incorporato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Inoltra come _citato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "_Load Images" msgstr "Carica _immagini" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta in HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta " "automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignora raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Contrassegna le nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "_Junk" msgstr "In_desiderato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 msgid "_Not Junk" msgstr "Atten_dibile" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 msgid "_Read" msgstr "_Letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Non contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta " "automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Non _ignorare raggruppamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "Non contrassegna la nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "_Unread" msgstr "_Non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 msgid "Compose _New Message" msgstr "Componi _nuovo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Apri in nuova finestra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Sposta nella cartella..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "_Next Message" msgstr "Messaggio s_uccessivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Display the next message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 msgid "Next _Important Message" msgstr "Messaggio _importante successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 msgid "Next _Thread" msgstr "_Discussione successiva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostra la prossima discussione" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Messaggio _non letto successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 msgid "_Previous Message" msgstr "Messaggio _precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostra il precedente messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 msgid "Previous T_hread" msgstr "D_iscussione precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostra la discussione precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Messaggio non letto p_recedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 msgid "Print this message" msgstr "Stampa questo messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_invia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Rimuo_vi allegati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 msgid "Remove attachments" msgstr "Rimove gli allegati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 @@ -18545,210 +18549,210 @@ msgstr "Rispondi a _tutti" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4094 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Rispondi alla _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Rispondi al mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salva come mbox..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 msgid "_Message Source" msgstr "Sorgente _messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Ripristina messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementa la dimensione del testo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Decrease the text size" msgstr "Ridurre la dimensione del testo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codifica dei c_aratteri" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "I_noltra come" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 msgid "_Group Reply" msgstr "Risposta di _gruppo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 msgid "_Go To" msgstr "_Vai a" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 msgid "Mar_k As" msgstr "Contrassegna _come" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 msgid "_Message" msgstr "Me_ssaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 msgid "_Zoom" msgstr "In_grandimento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 #| msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 #| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 #| msgid "Search Folder from Sen_der..." msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 #| msgid "Search Folder from S_ubject..." msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto..." # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Contrassegna per com_pletamento..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 msgid "Mark as _Important" msgstr "Contrassegna come _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Contrassegna come in_desiderata" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Contrassegna come atten_dibile" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Contrassegna come _letto" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Contrassegna come non _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Contrassegna come non _letto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 msgid "_Caret Mode" msgstr "M_odalità con cursore" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tutte le intestazioni del _messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra i messaggi con tutte le intestazioni email" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 #| msgid "Retrieving %d message" #| msgid_plural "Retrieving %d messages" msgid "Retrieving message" msgstr "Ricezione messaggio" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno" @@ -18757,52 +18761,52 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 msgid "Group Reply" msgstr "Risposta di gruppo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5137 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5162 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6334 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Consenti contenuti remoti per chiunque da %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6336 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Consenti contenuto remoto di %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6353 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Consenti contenuto remoto da %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6370 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 msgid "Do not show this message again" msgstr "Non mostrare questo messaggio in futuro" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6422 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 msgid "Load remote content" msgstr "Carica contenuto remoto" @@ -18867,7 +18871,7 @@ "La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Salva messaggio" @@ -18879,13 +18883,13 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Messaggio" msgstr[1] "Messaggi" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 #| msgid "Saving %d message" #| msgid_plural "Saving %d messages" msgid "Parsing message" @@ -18952,7 +18956,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:822 msgid "Waiting for attachments to load..." msgstr "In attesa dell'allegato da caricare..." @@ -18988,11 +18992,11 @@ msgstr "un mittente sconosciuto" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4639 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4636 msgid "Posting destination" msgstr "Destinazione di pubblicazione" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4644 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio." @@ -19128,11 +19132,11 @@ msgid "Gathering folder properties" msgstr "Raccolta proprietà della cartella" -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 msgid "Create a new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" @@ -19200,8 +19204,8 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NON CORRISPONDENTI" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." @@ -19266,9 +19270,9 @@ msgstr "Annulla sottoscrizione da _tutte" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19276,7 +19280,7 @@ msgstr[1] "%d non letti, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19782,7 +19786,7 @@ msgstr "Importa posta e contatti da KMail." #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 msgid "Trash" msgstr "Cestino" @@ -20169,7 +20173,7 @@ msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Scegliere un colore" @@ -20409,17 +20413,17 @@ msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informazioni di sicurezza" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412 msgid "Digital Signature" msgstr "Firma digitale" # GNOME-2.30 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" @@ -21393,12 +21397,14 @@ "Rimozione contrassegno del sotto-raggruppamento da ignorare nella cartella " "«{0}» non riuscito" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" "Lo scaricamento del contenuto remoto per questo messaggio è stato bloccato." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 +#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -21407,38 +21413,38 @@ "di scaricare contenuti remoti per questo mittente o siti usati." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, Completato il {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} da {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "In scadenza: {0} da {1}" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "" "Questa nota del messaggio è stata modificata, ma non è stata salvata." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 #| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "Eliminazione nota del messaggio nella cartella «{0}» non riuscita" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 #| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "Salvataggio nota del messaggio nella cartella «{0}» non riuscito" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 #| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Something has gone wrong when displaying the message" msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione del messsaggio" @@ -21453,7 +21459,7 @@ "può riprovare muovendosi in un altro contatto e tornare indietro. Se il " "problema persiste, segnalare un bug sul bugzilla di GNOME." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione della firma" @@ -21467,11 +21473,11 @@ "può riprovare muovendosi in un altra firma e tornare indietro. Se il " "problema persiste, segnalare un bug sul bugzilla di GNOME." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" msgstr "Eliminare tutti i messaggi nella cartella della posta indesiderata?" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " "permanently deleted later." @@ -21479,11 +21485,11 @@ "Questi messaggi saranno mostrati nella cartella del cestino, dove possono " "essere eliminati permanentemente in un secondo momento." -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 msgid "_Empty Junk" msgstr "_Svuota posta indesiderata" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Svuotamento della cartella posta indesiderata «{0}» non riuscito" @@ -21507,33 +21513,33 @@ msgid "Cancel _All" msgstr "Annulla _tutto" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 msgid "Waiting..." msgstr "In attesa..." -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 #, c-format #| msgid "Checking for new mail at '%s'" msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Controllo per nuova posta in «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format #| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Eliminazione indesiderata e pulizia cestino in «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 #, c-format #| msgid "Deleting junk at '%s'" msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Eliminazione indesiderata in «%s»" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 #, c-format #| msgid "Expunging trash at '%s'" msgid "Expunging trash at “%s”" @@ -21598,7 +21604,7 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "oggi alle %k.%M" @@ -21618,20 +21624,20 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3311 +#: ../src/mail/message-list.c:3361 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" -#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5645 +#: ../src/mail/message-list.c:5704 msgid "Follow-up" msgstr "Da completare" -#: ../src/mail/message-list.c:6708 +#: ../src/mail/message-list.c:6795 #| msgid "" #| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " #| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21648,7 +21654,7 @@ "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù " "Cerca→Pulisci o modificando l'interrogazione precedente." -#: ../src/mail/message-list.c:6716 +#: ../src/mail/message-list.c:6803 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." @@ -21814,7 +21820,7 @@ # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697 msgid "_Table column:" msgstr "Colonna della _tabella:" @@ -21910,7 +21916,7 @@ msgid "Save as vCard" msgstr "Salva come vCard" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Cop_ia ogni contatto su..." @@ -21930,7 +21936,7 @@ msgstr "Elimina la rubrica selezionata" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Manage Address Book groups..." msgstr "_Gestici gruppi rubrica..." @@ -21940,7 +21946,7 @@ msgstr "" "Gestisce l'ordine e la visibilità dei gruppi degli elenchi delle attività" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "S_posta ogni contatto su..." @@ -21984,11 +21990,11 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." @@ -22003,7 +22009,7 @@ msgstr "Ferma il caricamento" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copia contatto su..." @@ -22017,7 +22023,7 @@ msgstr "Eli_mina contatto" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Find in Contact..." msgstr "Tr_ova nel contatto..." @@ -22026,7 +22032,7 @@ msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Inoltra contatto..." @@ -22035,7 +22041,7 @@ msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 msgid "_Move Contact To..." msgstr "S_posta contatto su..." @@ -22044,11 +22050,11 @@ msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nuovo contatto..." -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nuovo e_lenco contatti..." @@ -22061,7 +22067,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Visualizza il contatto corrente" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "In_via messaggio al contatto..." @@ -22082,10 +22088,10 @@ msgid "_Preview" msgstr "Ante_prima" -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 msgid "_Manage groups..." msgstr "_Gestisci gruppi..." @@ -22174,8 +22180,8 @@ msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Salva come vCard..." @@ -22252,13 +22258,13 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 #, c-format #| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "Verifica del contenuto del file di backup «%s», attendere..." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Backup dati di Evolution..." @@ -22267,7 +22273,7 @@ msgstr "" "Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "R_ipristina dati di Evolution..." @@ -22926,11 +22932,11 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1110 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Ora e data:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1111 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117 msgid "_Date only:" msgstr "Solo _data:" @@ -23125,82 +23131,82 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Ordinare i giorni nella vista settimanale da _sinistra verso destra" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Alerts" msgstr "Allarmi" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Evidenziare le attività sca_dute" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Nascondere le attività completate dopo" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "To Do bar" msgstr "Barra Da fare" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Mostrare le attività senza data di sca_denza" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 #| msgid "Display reminders in _notification area only" msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Mantenere la _finestra di notifica del promemoria sempre in cima" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Mostrare i promemoria per le a_ttività completate" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 #| msgid "Display reminders for completed _tasks" msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #| msgid "Default reminder value" msgid "Set _default reminder" msgstr "Impostare il promemoria _predefinito" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 #| msgid "before every appointment" msgid "before every new appointment" msgstr "prima di ogni nuovo appuntamento" # GNOME-2-26 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrare un p_romemoria" # GNOME-2-26 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno" @@ -23208,24 +23214,24 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Tempo predefinito della _suoneria (in minuti)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 #| msgid "Select the calendars for reminder notification" msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Selezionare le sorgenti per le notifiche di promemoria:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Server libero/occupato predefinito" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Publishing Information" msgstr "Informazioni di pubblicazione" @@ -23312,9 +23318,9 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Salva come iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." @@ -23352,7 +23358,7 @@ msgid "Select a specific date" msgstr "Seleziona una data specifica" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "_Manage Calendar groups..." msgstr "_Gestisci gruppi calendari..." @@ -23421,11 +23427,11 @@ msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostra s_olo questo calendario" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Copia nel calendario..." -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delega riunione..." @@ -23457,7 +23463,7 @@ msgid "Delete all occurrences" msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Edit as Ne_w..." msgstr "Modifica come n_uovo..." @@ -23466,7 +23472,7 @@ msgstr "Modifica l'attuale appuntamento come nuovo" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nuovo _evento intera giornata..." @@ -23475,11 +23481,11 @@ msgid "Create a new all day event" msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:312 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Inoltra come iCalendar..." @@ -23488,7 +23494,7 @@ msgid "Create a new meeting" msgstr "Crea una nuova riunione" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Sposta nel calendario..." @@ -23504,12 +23510,12 @@ msgid "View the current appointment" msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Pianifica riunione..." @@ -23519,7 +23525,7 @@ msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erti in appuntamento..." @@ -23595,14 +23601,14 @@ msgid "Summary contains" msgstr "Riepilogo contiene" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 #| msgid "_Print..." msgid "Print..." msgstr "Stampa..." @@ -23617,11 +23623,11 @@ msgstr "Anteprima del calendario da stampare" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Salva come iCalendar..." @@ -23803,7 +23809,7 @@ msgstr "Eli_mina memo" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "_Find in Memo..." msgstr "Tr_ova nel memo..." @@ -23822,7 +23828,7 @@ msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato" -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Manage Memo List groups..." msgstr "_Gestici gruppi elenchi dei memo..." @@ -23963,7 +23969,7 @@ msgstr "Eli_mina attività" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_Find in Task..." msgstr "Tr_ova nell'attività..." @@ -23982,7 +23988,7 @@ msgid "Delete the selected task list" msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Manage Task List groups..." msgstr "_Gestisci gruppi elenchi attività..." @@ -24109,53 +24115,54 @@ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server" msgstr "" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "Ricerca server IMAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "Ricerca server POP3…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "Ricerca server SMTP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CalDAV server" msgstr "Server CalDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "Ricerca server CalDAV…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CardDAV server" msgstr "Server CardDAV" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "Ricerca server CardDAV…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "LDAP server" msgstr "Server LDAP" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Ricerca server LDAP…" -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285 msgid "Look up in SRV records" msgstr "Cerca nei registri SRV" @@ -24187,195 +24194,195 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "Today %H:%M" msgstr "Oggi alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Domani alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Domani alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Domani alle %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A alle %k.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e %B alle %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona sconosciuta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Rispondere per conto di %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Ricevuta per conto di %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24384,89 +24391,89 @@ "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente " "riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24475,7 +24482,7 @@ "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente " "attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -24483,214 +24490,214 @@ "%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività " "assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività " "assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione " "dell'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:637 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:639 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:646 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:652 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 msgid "All day:" msgstr "Intera giornata:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 msgid "Start day:" msgstr "Inizio della giornata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 msgid "Start time:" msgstr "Orario di inizio:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 msgid "End day:" msgstr "Fine della giornata:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:958 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 msgid "End time:" msgstr "Orario di termine:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 #| msgid "_Open Calendar" msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Apri calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 msgid "_Decline all" msgstr "_Rifiuta tutti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 msgid "_Tentative all" msgstr "_Tutti provvisori" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 msgid "_Tentative" msgstr "_Provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 #| msgid "A_ccept all" msgid "Acce_pt all" msgstr "Acce_tta tutti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 #| msgid "Accept" msgid "Acce_pt" msgstr "Acce_tta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 #| msgid "_Send Information" msgid "Send _Information" msgstr "Invia _informazioni" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "A_ggiorna stato partecipante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1835 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 #| msgid "Send _reply to sender" msgid "Send reply to sender" msgstr "Invia risposta al mittente" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1838 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1841 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Applica a tutte le istanze" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 msgid "Show time as _free" msgstr "_Mostra tempo come libero" # GNOME-2-26 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? # se sono tutte delle checkbox... -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1843 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conservare questo _promemoria" # GNOME-2-26 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Ereditare il promemoria" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 msgid "_Tasks:" msgstr "A_ttività:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 msgid "_Memos:" msgstr "_Memo:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 msgid "Sa_ve" msgstr "Sa_lva" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stato del partecipante aggiornato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 #, c-format #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Un appuntamento «%s» nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4017 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 #, c-format #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgid "" @@ -24704,160 +24711,160 @@ "Il calendario «%s» contiene %d appuntamenti che sono in conflitto con questa " "riunione" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4073 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format #| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4094 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 #| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "L'invito a questa riunione non è più valido. È stato aggiornato." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4236 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossibile trovare alcun calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Apertura del calendario. Attendere..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4548 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 #, c-format #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossibile inviare l'elemento al calendario «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Inviato al calendario «%s» come accettato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5087 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Inviato al calendario «%s» come provvisorio" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Inviato al calendario «%s» come declinata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Inviato al calendario «%s» come annullata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossibile elaborare la voce" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5194 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5527 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è " "valido!" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5720 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " "più" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5819 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 msgid "Task information sent" msgstr "Informazioni sull'attività inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 msgid "Memo information sent" msgstr "Informazioni sul memo inviate" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5840 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5850 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" # GNOME-2.30 #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 msgid "Save Calendar" msgstr "Salva calendario" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5948 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Il calendario allegato non è valido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24865,15 +24872,15 @@ "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un " "iCalendar valido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6044 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6128 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6232 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "La voce nel calendario non è valida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6045 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24881,11 +24888,11 @@ "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, " "attività o informazioni sulla disponibilità" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6139 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24894,12 +24901,12 @@ "calendario importato" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accettato provvisoriamente" @@ -25176,63 +25183,63 @@ #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metodo per rilevare lo stato _in rete:" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "_Sempre in rete" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferenze di posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferenze di composizione" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferenze di rete" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 #| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 #| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "Marking messages as read..." msgstr "Contrassegna messaggi come letti..." @@ -25297,7 +25304,7 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "S_vuota posta in uscita" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copia cartella su..." @@ -25327,7 +25334,7 @@ msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Sposta cartella su..." @@ -25337,7 +25344,7 @@ # femminile, solo per cartella #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "_New..." msgstr "_Nuova..." @@ -25395,14 +25402,14 @@ msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Apre un dialogo per selezionare una cartella dove andare" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "_New Label" msgstr "_Nuova etichetta" # GNOME-2.30 #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "N_one" msgstr "Nessun_o" @@ -25468,7 +25475,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Sottoscrizioni..." @@ -25476,11 +25483,11 @@ msgid "F_older" msgstr "C_artella" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 msgid "_Label" msgstr "_Etichetta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..." @@ -25493,7 +25500,7 @@ msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nuova cartella..." @@ -25632,66 +25639,66 @@ msgid "Current Folder" msgstr "Cartella corrente" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 msgid "All Account Search" msgstr "Ricerca in ogni account" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 msgid "Account Search" msgstr "Ricerca account" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selezionato, " msgstr[1] "%d selezionati, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminato" msgstr[1] "%d eliminati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d indesiderato" msgstr[1] "%d indesiderati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d bozza" msgstr[1] "%d bozze" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non inviato" msgstr[1] "%d non inviati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d inviato" msgstr[1] "%d inviati" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d non letto" msgstr[1] "%d non letti" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 msgid "Send / Receive" msgstr "Invia / Ricevi" @@ -25757,12 +25764,12 @@ # GNOME-2.30 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 msgid "_Date header:" msgstr "Intestazione della _data:" # GNOME-2.30 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" @@ -25796,14 +25803,14 @@ msgid "Delivery Notification for “%s”" msgstr "Notifica di consegna per «%s»" -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 #, c-format #| msgid "Send a read receipt to '%s'" msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Invia una ricevuta di lettura a «%s»" #. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notifica mittente" @@ -25866,21 +25873,21 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Abilita e disabilita plugin" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 #| msgid "Display the next message" msgid "Display plain text version" msgstr "Mostra versione testo semplice" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 #| msgid "Display the next important message" msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Mostra versione testo semplice del messaggio multiparte/alternativo" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 msgid "Display HTML version" msgstr "Mostra versione HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 #| msgid "Display the previous important message" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Mostra versione HTML del messaggio multiparte/alternativo" @@ -26055,7 +26062,7 @@ msgid "_Format as..." msgstr "_Formatta come..." -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "_Altre lingue" @@ -26277,41 +26284,39 @@ msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 #| msgid "Show Full vCard" msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Mostra vCard c_ompleta" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 #| msgid "Show Compact vCard" msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Mostra vCard com_patta" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 #| msgid "Save in Address Book" msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Salva _nella rubrica" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 msgid "There is one other contact." msgstr "C'è un altro contatto." #. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "C'è %d altro contatto." msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 #| msgid "Address book source" msgid "Addressbook Contact" msgstr "Contatto rubrica" -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Mostra la parte come un contatto della rubrica" @@ -26353,38 +26358,38 @@ msgstr "" "Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email." -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contatti automatici" #. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Creare _voci di rubrica quando si invia posta" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contatti messaggi istantanei" # FIXME manca acceleratore (checkbox) #. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti " "di Pidgin" -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti" @@ -26528,8 +26533,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lancia _automaticamente quando una nuova email viene modificata" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Componi in editor esterno" @@ -26583,7 +26588,9 @@ msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\"" # GNOME-2.30 -#: ../src/plugins/face/face.c:301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "File di immagine" @@ -27030,12 +27037,12 @@ msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " #| "other source, please." @@ -27046,7 +27053,7 @@ "Il calendario selezionato è in sola lettura, non è possibile creare eventi. " "Selezionare un altro calendario." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " #| "source, please." @@ -27057,7 +27064,7 @@ "L'elenco delle attività selezionato è in sola lettura, non è possibile " "creare attività. Selezionare un altro elenco delle attività." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 #| msgid "" #| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " #| "source, please." @@ -27068,36 +27075,36 @@ "L'elenco dei memo selezionato è in sola lettura, non è possibile creare " "memo. Selezionare un altro elenco dei memo." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 #| msgid "Create a new appointment" msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crea un _appuntamento" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crea un mem_o" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 msgid "Create a _Task" msgstr "Crea una a_ttività" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crea una _riunione" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato" @@ -27289,6 +27296,7 @@ msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" @@ -27502,7 +27510,7 @@ msgstr "" "Le credenziali sono necessarie per connettersi all'host di destinazione." -#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "New _Window" msgstr "Nuova _finestra" @@ -27510,11 +27518,11 @@ msgid "Quick _Reference" msgstr "_Riferimenti veloci" -#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" @@ -27611,7 +27619,7 @@ " realtebo https://launchpad.net/~mirkotebaldi\n" " viadalweb https://launchpad.net/~viadalweb" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 msgid "Evolution Website" msgstr "Sito web di Evolution" @@ -27619,66 +27627,66 @@ msgid "Saving user interface state" msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor categorie" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy non è installato." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostra informazioni su Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 msgid "_Accounts" msgstr "_Account" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Configura account di Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Apre la guida utente di Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 msgid "I_mport..." msgstr "Im_porta..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dati da altri programmi" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorie disponibili" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "Manage available categories" msgstr "Gestisce le categorie disponibili" @@ -27692,238 +27700,238 @@ msgid "Show Evolution’s shortcut keys" msgstr "Mostra i tasti scorciatoia dell'applicazione" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 msgid "Exit the program" msgstr "Esce dal programma" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Ricerca avanzata..." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Produce una ricerca più avanzata" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Modifica ric_erche salvate..." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "_Find Now" msgstr "Tr_ova ora" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "_Save Search..." msgstr "_Salva ricerca..." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Inoltra segnalazione _bug..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "_Work Offline" msgstr "_Lavora fuori rete" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 msgid "_Work Online" msgstr "_Lavora in rete" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Mette Evolution in modalità in rete" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "Lay_out" msgstr "_Disposizione" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aspetto _selettore" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 #| msgid "Show _Status Bar" msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Mostra barra del _menù" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 #| msgid "Show the side bar" msgid "Show the menu bar" msgstr "Mostra la barra del menù" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostra riquadro _laterale" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostra il riquadro laterale" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mo_stra pulsanti" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostra i pulsanti del selettore" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostra barra di s_tato" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostra la barra di stato" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostra barra degli _strumenti" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostra la barra degli strumenti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "_Icons Only" msgstr "Solo _icone" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 msgid "_Text Only" msgstr "Solo _testo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icone _e testo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stile _barra strumenti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " "strumenti" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 #| msgid "Save Current View" msgid "Delete Current View" msgstr "Elimina vista attuale" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "Save Custom View..." msgstr "Salva vista personalizzata..." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Save current custom view" msgstr "Salva attuale vista personalizzata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista c_orrente" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizzata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Page Set_up..." msgstr "Imposta_zione pagina..." # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Passa a %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Selezionare la vista: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 #, c-format #| msgid "Select view: %s" msgid "Delete view: %s" msgstr "Elimina la vista: %s" # GNOME-2.30 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Esegue questi parametri di ricerca" @@ -27935,7 +27943,7 @@ msgstr "Nuovo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 #, c-format #| msgid "%s - Evolution" msgid "%s — Evolution" @@ -28047,12 +28055,12 @@ "Impossibile avviare Evolution. Un altra istanza dell'applicazione non " "risponde. Errore di sistema: %s" -#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495 +#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 #| msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Il client di posta elettronica e PIM Evolution" -#: ../src/shell/main.c:551 +#: ../src/shell/main.c:554 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28064,7 +28072,7 @@ "%s: impossibile usare --online e --offline contemporaneamente.\n" " Eseguire «%s --help» per ulteriori informazioni.\n" -#: ../src/shell/main.c:557 +#: ../src/shell/main.c:560 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28318,7 +28326,7 @@ msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" "Selezionare un file per fare il backup delle chiave e del certificato..." @@ -28343,7 +28351,7 @@ msgstr "Nome _file:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 msgid "Please select a file..." msgstr "Selezionare un file..." @@ -28391,7 +28399,7 @@ msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Backup della chiave e del certificato non riuscito" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selezionare un certificato da importare..." diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/file-roller.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -12,27 +12,27 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-26 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-15 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 15:25+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "Apre, modifica e crea archivi compressi di file" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." @@ -40,38 +40,38 @@ "Gestore di archivi (o anche File Roller) è l'applicazione predefinita di " "GNOME per aprire, creare e modificare archivi e archivi compressi di file." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "Gestore di archivi supporta una vasta gamma di formati, tra cui:" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "archivi gzip (.tar.gz, .tgz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "archivi bzip (.tar.bz, .tbz)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "archivi zip (.zip)" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "archivi xz (.tar.xz)" -#. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 -#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di archivi" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Crea e modifica un archivio" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;estrarre;comprimere;decomprimere;zippare;" @@ -80,11 +80,11 @@ msgid "file-roller" msgstr "file-roller" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 msgid "How to sort files" msgstr "Come ordinare i file" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -92,11 +92,11 @@ "Che criterio utilizzare per organizzare i file. I possibili valori sono: " "\"name\", \"size\", \"type\", \"time\", \"path\"." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 msgid "Sort type" msgstr "Tipo di ordinamento" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." @@ -104,7 +104,7 @@ "Indica se utilizzare un ordinamento crescente o decrescente. I possibili " "valori sono: \"ascending\" e \"descending\"." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 msgid "List Mode" msgstr "Modalità elenco" @@ -116,56 +116,56 @@ "Usare \"all-files\" per visualizzare tutti i file nell'archivio come un " "unico elenco; usare \"as-folder\" per esplorare l'archivio come una cartella." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 msgid "Display type" msgstr "Visualizza tipo" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 msgid "Display size" msgstr "Visualizza dimensione" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 msgid "Display time" msgstr "Visualizza orario" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "Visualizza la colonna Data nella finestra principale." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 msgid "Display path" msgstr "Visualizza percorso" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 msgid "Name column width" msgstr "Larghezza colonna Nome" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" "La larghezza predefinita della colonna del nome nell'elenco dei file." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 msgid "View the sidebar" msgstr "Visualizza la barra laterale" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "Indica se visualizzare la barra laterale." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 msgid "Editors" msgstr "Editor" @@ -177,11 +177,11 @@ "Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del " "file." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 msgid "Compression level" msgstr "Livello di compressione" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -189,11 +189,13 @@ "Livello di compressione usato quando si aggiungono file a un archivio. " "Valori ammessi sono: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -201,98 +203,98 @@ "Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, è " "necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Non sovrascrive i file nuovi" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 msgid "Default volume size" msgstr "Dimensione predefinita volume" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 msgid "The default size for volumes." msgstr "La dimensione predefinita per i volumi." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract Here" msgstr "Estrai qui" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 msgid "Extract To…" msgstr "Estrai su…" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Estrae l'archivio selezionato" -#: ../src/dlg-add.c:114 +#: src/dlg-add.c:99 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio" -#: src/dlg-add.c:115 +#: src/dlg-add.c:100 #, c-format msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»" -#: src/dlg-add.c:182 +#: src/dlg-add.c:167 msgctxt "Window title" msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" -#: ../src/dlg-add.c:195 +#: src/dlg-add.c:180 msgid "_Options" msgstr "Op_zioni" #. load options -#: src/dlg-add.c:204 +#: src/dlg-add.c:189 msgctxt "Action" msgid "Load Options" msgstr "Carica opzioni" #. save options -#: src/dlg-add.c:211 +#: src/dlg-add.c:196 msgctxt "Action" msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" # (ndt) pulsante #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:218 +#: src/dlg-add.c:203 msgid "Reset Options" msgstr "Ripristina opzioni" -#: src/dlg-add.c:764 +#: src/dlg-add.c:745 msgctxt "Window title" msgid "Load Options" msgstr "Carica opzioni" -#: ../src/dlg-add.c:772 +#: src/dlg-add.c:754 msgid "_Apply" msgstr "A_pplica" -#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 +#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:837 msgctxt "Window title" msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" -#: ../src/dlg-add.c:856 +#: src/dlg-add.c:838 msgid "_Options Name:" msgstr "Nome delle _opzioni:" -#: ../src/dlg-ask-password.c:125 +#: src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -302,17 +304,17 @@ msgid "Password required for “%s”" msgstr "Password richiesta per «%s»" -#: ../src/dlg-ask-password.c:157 +#: src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "Password errata." # (ndt) titolo finestra -#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:572 +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:225 src/fr-application.c:261 +#: src/fr-application.c:582 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" -#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909 +#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920 #, c-format msgid "" "Destination folder “%s” does not exist.\n" @@ -323,22 +325,22 @@ "\n" "Crearla?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 -#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849 +#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." -#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749 +#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739 #, c-format msgid "" "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”" @@ -349,18 +351,17 @@ msgid "Extract" msgstr "Estrazione" -#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 -#: ../src/fr-window.c:9181 +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo di archivio non supportato." -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -369,11 +370,11 @@ "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" "Cercare un comando per aprire questo file?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:319 +#: src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" -#: ../src/dlg-package-installer.c:322 +#: src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "Ce_rca comando" @@ -382,7 +383,7 @@ msgid "Enter a password for “%s”" msgstr "Inserire una password per «%s»" -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" @@ -413,26 +414,26 @@ msgid "Update the files in the archive “%s”?" msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 msgid "_Update" -msgstr "_Aggiorna" +msgstr "A_ggiorna" #: src/dlg-update.c:323 msgid "Update Files" msgstr "Aggiorna file" -#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#: src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/fr-application-menu.c:131 +#: src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Un gestore di archivi per GNOME." -#: ../src/fr-application-menu.c:134 +#: src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Milo Casagrande \n" +"Milo Casagrande \n" "Luca Ferretti \n" "Paolo Bacchilega \n" "Roberto Rosselli Del Turco \n" @@ -448,34 +449,34 @@ " Roberto Rosselli Del Turco https://launchpad.net/~rosselli\n" " phede92 https://launchpad.net/~phede92" -#: ../src/fr-application.c:61 +#: src/fr-application.c:60 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma" -#: ../src/fr-application.c:62 +#: src/fr-application.c:61 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVIO" -#: ../src/fr-application.c:65 +#: src/fr-application.c:64 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma" -#: ../src/fr-application.c:69 +#: src/fr-application.c:68 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma" -#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 +#: src/fr-application.c:69 src/fr-application.c:81 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../src/fr-application.c:73 +#: src/fr-application.c:72 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il " "programma" -#: ../src/fr-application.c:77 +#: src/fr-application.c:76 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -483,28 +484,28 @@ "Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude " "il programma" -#: src/fr-application.c:81 +#: src/fr-application.c:80 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi «--add» e «--extract»" -#: ../src/fr-application.c:85 +#: src/fr-application.c:84 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma" -#: ../src/fr-application.c:89 +#: src/fr-application.c:88 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" "Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione" -#: ../src/fr-application.c:92 +#: src/fr-application.c:91 msgid "Start as a service" msgstr "Avvia come servizio" -#: ../src/fr-application.c:95 +#: src/fr-application.c:94 msgid "Show version" msgstr "Mostra la versione" -#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605 +#: src/fr-application.c:297 src/fr-application.c:323 src/fr-application.c:605 msgctxt "Window title" msgid "Extract archive" msgstr "Estrazione archivio" @@ -514,88 +515,88 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Crea e modifica un archivio" -#: src/fr-archive.c:1852 +#: src/fr-archive.c:1848 msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "Non si dispone dei permessi necessari." -#: ../src/fr-archive.c:1845 +#: src/fr-archive.c:1848 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato." -#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475 +#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso." #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 #, c-format msgid "Adding “%s”" msgstr "Aggiunta di «%s»" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428 +#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Estrazione di «%s»" #. Translators: %s is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373 +#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391 #, c-format msgid "Removing “%s”" msgstr "Rimozione di «%s»" -#: ../src/fr-command-rar.c:688 +#: src/fr-command-rar.c:758 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Impossibile trovare il volume: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:380 +#: src/fr-command-tar.c:401 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio" -#: ../src/fr-command-tar.c:485 +#: src/fr-command-tar.c:506 msgid "Recompressing archive" msgstr "Ricompressione dell'archivio" -#: ../src/fr-command-tar.c:744 +#: src/fr-command-tar.c:825 msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressione dell'archivio" -#: ../src/fr-command.c:597 +#: src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "Archivio non trovato." +msgstr "Archivio non trovato" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 +#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 msgid "Could not load the location" msgstr "Impossibile caricare la posizione" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2839 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossibile creare l'archivio" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:435 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Il nuovo nome è identico a quello vecchio. Digitare un altro nome." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -603,11 +604,11 @@ "Il file esiste già in «%s». Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo " "contenuto." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764 msgid "_Replace" msgstr "S_ostituisci" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio." @@ -616,195 +617,195 @@ msgid "Open" msgstr "Apertura" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "Tutti gli archivi" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/fr-window.c:1211 +#: src/fr-window.c:1226 msgid "Operation completed" msgstr "Operazione completata" -#: ../src/fr-window.c:1597 +#: src/fr-window.c:1639 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: ../src/fr-window.c:1985 +#: src/fr-window.c:2029 msgid "[read only]" msgstr "[sola lettura]" -#: src/fr-window.c:2165 +#: src/fr-window.c:2168 #, c-format msgid "Could not display the folder “%s”" msgstr "Impossibile visualizzare la cartella «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376 +#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating “%s”" msgstr "Creazione di «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2342 +#: src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading “%s”" msgstr "Caricamento di «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading “%s”" msgstr "Lettura di «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting the files from “%s”" msgstr "Eliminazione dei file da «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing “%s”" msgstr "Verifica di «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2210 +#: src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Recupero dell'elenco di file" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to “%s”" msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding the files to “%s”" msgstr "Aggiunta dei file a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting the files from “%s”" msgstr "Estrazione dei file da «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2225 +#: src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2381 +#: src/fr-window.c:2384 #, c-format msgid "Saving “%s”" msgstr "Salvataggio di «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2388 +#: src/fr-window.c:2391 #, c-format msgid "Renaming the files in “%s”" msgstr "Rinomina dei file in «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2392 +#: src/fr-window.c:2395 #, c-format msgid "Updating the files in “%s”" msgstr "Aggiornamento dei file in «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2553 +#: src/fr-window.c:2683 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d file rimanente" msgstr[1] "%'d file rimanenti" -#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 +#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311 msgid "Please wait…" msgstr "Attendere…" -#: ../src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2805 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Estrazione completata con successo" -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2808 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra i file" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266 +#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250 #, c-format msgid "“%s” created successfully" msgstr "«%s» creato con successo" # (ndt) pulsante -#: ../src/fr-window.c:2428 +#: src/fr-window.c:2832 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Apri archivio" -#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 +#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comando uscito in modo anomalo." -#: ../src/fr-window.c:2844 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file." -#: src/fr-window.c:3043 +#: src/fr-window.c:3045 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2855 +#: src/fr-window.c:3050 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2859 +#: src/fr-window.c:3054 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:3060 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2869 +#: src/fr-window.c:3064 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2874 +#: src/fr-window.c:3069 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:2878 +#: src/fr-window.c:3073 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Si è verificato un errore durante la rinomina dei file." -#: ../src/fr-window.c:2882 +#: src/fr-window.c:3077 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei file." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: src/fr-window.c:3081 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: ../src/fr-window.c:2892 +#: src/fr-window.c:3087 msgid "Command not found." msgstr "Comando non trovato." -#: ../src/fr-window.c:3048 +#: src/fr-window.c:3243 msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 -#: ../src/fr-window.c:8970 +#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040 +#: src/fr-window.c:9320 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" -#: ../src/fr-window.c:4033 +#: src/fr-window.c:4227 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -812,124 +813,124 @@ "Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo " "archivio?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: src/fr-window.c:4256 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: src/fr-window.c:4259 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _archivio" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 +#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459 msgid "New Archive" msgstr "Nuovo archivio" -#: ../src/fr-window.c:4805 +#: src/fr-window.c:5002 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/fr-window.c:4844 +#: src/fr-window.c:5041 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: ../src/fr-window.c:4846 +#: src/fr-window.c:5043 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 +#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Estrai" -#: src/fr-window.c:5824 +#: src/fr-window.c:5808 msgctxt "Action" msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" -#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 +#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843 msgid "Find files by name" msgstr "Trova file per nome" # come in Nautilus -Luca -#: ../src/fr-window.c:5671 +#: src/fr-window.c:5860 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Va alla posizione precedente" # come in Nautilus -Luca -#: ../src/fr-window.c:5676 +#: src/fr-window.c:5865 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Va alla posizione successiva" -#: ../src/fr-window.c:5686 +#: src/fr-window.c:5875 msgid "Go to the home location" msgstr "Va alla posizione predefinita" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 +#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 msgid "_Location:" msgstr "Posi_zione:" -#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 +#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 msgctxt "Action" msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/fr-window.c:6747 +#: src/fr-window.c:6752 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Sostituire il file «%s»?" -#: src/fr-window.c:6750 +#: src/fr-window.c:6755 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6499 +#: src/fr-window.c:6761 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutti" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: src/fr-window.c:6763 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989 +#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000 #, c-format msgid "Could not save the archive “%s”" msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" -#: ../src/fr-window.c:7425 +#: src/fr-window.c:7770 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../src/fr-window.c:7749 +#: src/fr-window.c:8094 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7972 +#: src/fr-window.c:8317 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Il nuovo nome è nullo. Digitare un nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-window.c:8316 +#: src/fr-window.c:8327 #, c-format msgid "" "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following " @@ -938,7 +939,7 @@ "Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: " "%s. Digitare un altro nome." -#: src/fr-window.c:8352 +#: src/fr-window.c:8363 #, c-format msgid "" "A folder named “%s” already exists.\n" @@ -949,11 +950,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 +#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizzare un nome diverso." -#: src/fr-window.c:8354 +#: src/fr-window.c:8365 #, c-format msgid "" "A file named “%s” already exists.\n" @@ -964,328 +965,330 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8090 +#: src/fr-window.c:8435 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nuovo nome della cartella:" -#: ../src/fr-window.c:8091 +#: src/fr-window.c:8436 msgid "_New file name:" msgstr "Nuovo nome del _file:" -#: ../src/fr-window.c:8095 +#: src/fr-window.c:8440 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossibile rinominare la cartella" -#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 +#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossibile rinominare il file" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8902 +#: src/fr-window.c:8913 #, c-format msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" msgstr "Spostamento dei file da «%s» a «%s»" #. Translators: %s are archive filenames -#: src/fr-window.c:8905 +#: src/fr-window.c:8916 #, c-format msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" msgstr "Copia dei file da «%s» a «%s»" -#: ../src/fr-window.c:8617 +#: src/fr-window.c:8967 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:8968 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartella di _destinazione:" -#: ../src/fr-window.c:8622 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 +#: src/glib-utils.c:787 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:235 +#: src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Output della _riga di comando:" -#: ../src/gtk-utils.c:510 +#: src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Impossibile mostrare la guida" -#: ../src/gtk-utils.c:605 +#: src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Modifica la visibilità della password" -#: ../src/gtk-utils.h:29 +#: src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../src/gtk-utils.h:30 +#: src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/gtk-utils.h:32 +#: src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/gtk-utils.h:33 +#: src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Estrai" -#: ../src/gtk-utils.h:34 +#: src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: ../src/gtk-utils.h:35 +#: src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 msgid "Include _files:" msgstr "Includere i _file:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 msgid "E_xclude files:" msgstr "Escl_udere i file:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Escludere le c_artelle:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "esempio: *.o; *.bak" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 msgid "Add only if _newer" msgstr "Aggiungere solo se più _recente" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Seguire collegamenti simbolici" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8 msgid "_New Archive…" msgstr "_Nuovo archivio…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" # non fedele, ma chiara nella UI -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38 msgid "View All _Files" msgstr "Vedi come _elenco di file" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43 msgid "View as a F_older" msgstr "Vedi come una _cartella" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:138 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: src/ui/app-menu.ui:45 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:4 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:18 #| msgid "_Extract…" msgid "_Extract Files…" msgstr "_Estrai file…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#: src/ui/app-menubar.ui:25 #| msgid "Save As…" msgid "Save _As…" msgstr "Sa_lva come…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27 msgid "_Test Integrity" msgstr "Controlla _integrità" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: src/ui/app-menubar.ui:47 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +#: src/ui/app-menubar.ui:51 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#: src/ui/app-menubar.ui:56 #| msgid "Copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +#: src/ui/app-menubar.ui:68 msgid "_Add Files…" msgstr "A_ggiungi file…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 msgid "_Rename…" msgstr "_Rinomina…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#: src/ui/app-menubar.ui:77 #| msgid "_Selected files" msgid "_Delete Files…" msgstr "_Elimina file…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#: src/ui/app-menubar.ui:89 #| msgid "Dese_lect All" msgid "D_eselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#: src/ui/app-menubar.ui:94 msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#: src/ui/app-menubar.ui:101 #| msgid "Pass_word…" msgid "Set Pass_word…" msgstr "Imposta pass_word…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +#: src/ui/app-menubar.ui:106 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +#: src/ui/app-menubar.ui:133 msgid "Contents" msgstr "Contenuto" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_Tutti i file" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 msgid "_Selected files" msgstr "File _selezionati" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 msgid "_Files:" msgstr "_File:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:74 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "esempio: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 msgid "_Keep directory structure" msgstr "Man_tenere struttura delle directory" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Non _sovrascrive i file nuovi" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 +#: src/ui/file-selector.ui:19 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 +#: src/ui/file-selector.ui:33 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 msgid "Go up one level" msgstr "Sale al livello superiore" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 +#: src/ui/gears-menu.ui:19 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +#: src/ui/gears-menu.ui:23 msgid "Pass_word…" msgstr "Pass_word…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +#: src/ui/menus.ui:11 msgid "_Open With…" msgstr "_Apri con…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 msgid "_Extract…" msgstr "_Estrai…" -#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/ui/menus.ui.h:8 +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 msgid "_Filename:" msgstr "Nome _file:" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 msgid "Location" msgstr "Posizione" # (ndt) opzione -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file" # (ndt) opzione #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Dividere in _volumi da" @@ -1294,54 +1297,54 @@ msgstr "10,0" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 msgid "_Other Options" msgstr "Altre _opzioni" # (ndt) opzione -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:51 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file" -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:15 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:45 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 +#: src/ui/properties.ui:74 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:103 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:131 msgid "Archive size:" msgstr "Dimensioni archivio:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:159 msgid "Content size:" msgstr "Dimensioni contenuto:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:186 msgid "Compression ratio:" msgstr "Coefficiente di compressione:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:213 msgid "Number of files:" msgstr "Numero di file:" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:48 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-01-23 16:59:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gdm.po 2020-07-08 14:02:09.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gedit.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 msgid "Edit text files" msgstr "Modifica file di testo" @@ -57,7 +57,7 @@ "l'applicazione in base alle proprie esigenze e adattarla al proprio metodo " "di lavoro." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" @@ -69,11 +69,11 @@ msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "Editor;Testo;Text;Scrivere;" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:26 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 msgid "New Document" msgstr "Nuovo documento" @@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "" "Indica se il programma deve mostrare la mappa panoramica del documento." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 msgid "Document background pattern type" msgstr "Motivo di sfondo del documento" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Indica se il documento avrà un motivo di sfondo." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 msgid "Smart Home End" msgstr "Inizio/Fine intelligente" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -315,11 +315,11 @@ "all'inizio/fine della riga e \"always\" per muovere sempre all'inizio/fine " "del testo invece che della riga." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Ripristina posizione del cursore" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -327,31 +327,31 @@ "Indica se il programma deve ripristinare la posizione del cursore al " "caricamento di un file." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Attiva l'evidenziazione della sintassi" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "" "Indica se il programma deve abilitare l'evidenziazione della sintassi." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Attiva l'evidenziazione del testo cercato" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Indica se il programma deve evidenziare tutte le occorrenze del testo " "cercato." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Assicura l'a capo finale" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" @@ -369,11 +369,11 @@ "modifica." # (ndt) certo che l'originale... -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione schede a blocchi" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -386,22 +386,22 @@ "valori sono sensibili all'uso di maiuscolo/minuscolo, per cui è necessario " "digitarli esattamente come sono riportati qui." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "La barra di stato è visibile" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Indica se rendere visibile o meno la barra di stato in fondo alle finestre " "di modifica." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Il riquadro laterale è visibile" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" @@ -420,33 +420,33 @@ "Specifica il numero massimo di file aperti di recente che verranno mostrati " "nel sotto-menù \"File recenti\"." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Stampa l'evidenziazione della sintassi" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Indica se il programma deve abilitare l'evidenziazione della sintassi nella " "stampa." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Header" msgstr "Intestazione di stampa" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Indica se il programma deve creare un'intestazione per i documenti che " "verranno stampati." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Stampa in modalità a capo automatico" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -460,11 +460,11 @@ "maiuscolo/minuscolo, per cui è necessario digitarli esattamente come sono " "riportati qui." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Stampa numeri di riga" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -476,15 +476,15 @@ "indicato." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Carattere del corpo del testo per la stampa" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" @@ -492,15 +492,15 @@ "momento della stampa." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Carattere dell'intestazione per la stampa" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." @@ -510,15 +510,15 @@ "stampa\" è abilitata." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Carattere del numero di riga per la stampa" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." @@ -527,43 +527,43 @@ "stampa. Verrà utilizzato soltanto se il valore impostato per l'opzione " "\"Stampa i numeri di riga\" è diverso da zero." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Margin Left" msgstr "Margine sinistro" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Il margine sinistro, in millimetri." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Top" msgstr "Margine alto" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Il margine alto, in millimetri." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Right" msgstr "Margine destro" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Il margine destro, in millimetri." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margine basso" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Il margine basso, in millimetri." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Codifiche possibili" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -577,11 +577,11 @@ "un elenco vuoto, nel qual caso il programma sceglierà quelle migliori in " "base allo paese e alla lingua." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302 msgid "" "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." @@ -590,15 +590,15 @@ "Consultare il file .gedit-plugin per conoscere la \"Posizione\" di un dato " "plugin." -#: gedit/gedit-app.c:114 +#: gedit/gedit-app.c:101 msgid "Show the application’s version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: gedit/gedit-app.c:120 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Visualizza l'elenco dei possibili valori per l'opzione di codifica" -#: gedit/gedit-app.c:127 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -606,53 +606,53 @@ "Imposta la codifica dei caratteri da usare per aprire i file elencati nella " "riga di comando" -#: gedit/gedit-app.c:128 +#: gedit/gedit-app.c:115 msgid "ENCODING" msgstr "CODIFICA" -#: gedit/gedit-app.c:134 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" "Crea una nuova finestra di livello più alto in un'istanza esistente del " "programma" -#: gedit/gedit-app.c:141 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Crea un nuovo documento in un'istanza esistente del programma" -#: gedit/gedit-app.c:148 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Apre i file e blocca il processo fino alla chiusura dei file" -#: gedit/gedit-app.c:155 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Esegue il programma in modalità autonoma" -#: gedit/gedit-app.c:162 +#: gedit/gedit-app.c:149 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[FILE…] [+RIGA[:COLONNA]]" -#: gedit/gedit-app.c:281 +#: gedit/gedit-app.c:259 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto." -#: gedit/gedit-app.c:972 +#: gedit/gedit-app.c:955 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: codifica non valida." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462 -#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643 -#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583 -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457 +#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638 +#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816 #: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:874 @@ -662,20 +662,20 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 msgid "_Save As…" msgstr "Sa_lva come…" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -689,14 +689,14 @@ "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %ld secondi andranno " "perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337 msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo minuto andranno perse " "per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -711,7 +711,7 @@ "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo minuto e %ld secondi " "andranno perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -725,14 +725,14 @@ "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %ld minuti andranno " "perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368 msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultima ora andranno perse per " "sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -747,7 +747,7 @@ "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultima ora e %d minuti andranno " "perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -760,29 +760,29 @@ "Se non si salva, le modifiche apportate nelle ultime %d ore andranno perse " "per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "Le modifiche apportate al documento «%s» andranno perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Salvare le modifiche al documento «%s» prima di chiudere?" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440 -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Il salvataggio è stato disabilitato dall'amministratore di sistema." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "Le modifiche apportate a %d documento andranno perse per sempre." msgstr[1] "Le modifiche apportate a %d documenti andranno perse per sempre." -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -795,24 +795,24 @@ "Ci sono %d documenti con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima " "di chiudere?" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Docum_enti con modifiche non salvate:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_elezionare i documenti da salvare:" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:261 +#: gedit/gedit-commands-file.c:260 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Caricamento del file «%s»…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:270 +#: gedit/gedit-commands-file.c:269 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -820,43 +820,43 @@ msgstr[1] "Caricamento di %d file…" #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:456 +#: gedit/gedit-commands-file.c:451 msgctxt "window title" msgid "Open" msgstr "Apri" -#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 +#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2668 +#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: gedit/gedit-commands-file.c:553 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Il file «%s» è in modalità sola lettura." -#: gedit/gedit-commands-file.c:563 +#: gedit/gedit-commands-file.c:558 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Tentare di sostituirlo con quello che si sta per salvare?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: gedit/gedit-commands-file.c:563 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "Sostit_uisci" -#: gedit/gedit-commands-file.c:608 +#: gedit/gedit-commands-file.c:603 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Salvare il file comprimendo i dati?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:612 +#: gedit/gedit-commands-file.c:607 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Salvare il file come testo normale?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:625 +#: gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " @@ -866,11 +866,11 @@ "salvato utilizzando una compressione dati." # (ndt) oppure "Salva e comprimi" ? -#: gedit/gedit-commands-file.c:629 +#: gedit/gedit-commands-file.c:624 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Salva con compressione" -#: gedit/gedit-commands-file.c:634 +#: gedit/gedit-commands-file.c:629 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " @@ -879,33 +879,33 @@ "Il file «%s» è stato precedentemente salvato utilizzando una compressione " "dati e verrà ora salvato come testo normale." -#: gedit/gedit-commands-file.c:637 +#: gedit/gedit-commands-file.c:632 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Salva come testo semplice" -#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019 +#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Salvataggio del file «%s»…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:847 +#: gedit/gedit-commands-file.c:842 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1444 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1424 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Ripristino del documento «%s»…" # (ndt) l'azione annulla effettivamente le modifiche che non sono state salvate. -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1471 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Annullare le modifiche non salvate al documento «%s»?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1500 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1480 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -919,14 +919,14 @@ "Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld secondi andranno perse " "per sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1509 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1489 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto andranno perse per " "sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1515 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1495 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -941,7 +941,7 @@ "Le modifiche apportate al documento nell'ultimo minuto e %ld secondi " "andranno perse per sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1525 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1505 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -955,14 +955,14 @@ "Le modifiche apportate al documento negli ultimi %ld minuti andranno perse " "per sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1540 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1520 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora andranno perse per " "sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1546 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1526 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -977,7 +977,7 @@ "Le modifiche apportate al documento nell'ultima ora e %d minuti andranno " "perse per sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1561 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1541 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -990,15 +990,15 @@ "Le modifiche apportate al documento nelle ultime %d ore andranno perse per " "sempre." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1584 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1564 msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" -#: gedit/gedit-commands-help.c:110 +#: gedit/gedit-commands-help.c:108 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "gedit è un editor di testo piccolo e leggero per il desktop GNOME" -#: gedit/gedit-commands-help.c:132 +#: gedit/gedit-commands-help.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2005-2019\n" @@ -1022,46 +1022,46 @@ " sm bo https://launchpad.net/~smbo994\n" " smashkins https://launchpad.net/~smashkins" -#: gedit/gedit-commands-search.c:107 +#: gedit/gedit-commands-search.c:106 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Trovata e sostituita %d occorrenza" msgstr[1] "Trovate e sostituite %d occorrenze" -#: gedit/gedit-commands-search.c:116 +#: gedit/gedit-commands-search.c:115 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:142 +#: gedit/gedit-commands-search.c:141 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "«%s» non trovato" -#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112 +#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Documento %d senza nome" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:399 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Gruppo schede %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161 -#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1090 +#: gedit/gedit-window.c:1096 gedit/gedit-window.c:1104 msgid "Read-Only" msgstr "Sola lettura" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564 msgid "Automatically Detected" msgstr "Riconoscimento automatico" -#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574 +#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573 msgid "Add or Remove…" msgstr "Aggiungi o rimuovi…" @@ -1070,64 +1070,62 @@ msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale attuale (%s)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "%s (locale attuale)" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "Reimpostare le preferenze di codifica dei caratteri?" #. Reset button -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 msgid "_Reset" msgstr "R_eimposta" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783 msgid "Move to a higher priority" msgstr "Sposta a una priorità maggiore" -#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796 +#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794 msgid "Move to a lower priority" msgstr "Sposta a una priorità minore" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40 msgid "All Text Files" msgstr "Tutti i file di testo" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305 msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "Codifica _caratteri:" +msgstr "Co_difica caratteri:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364 msgid "L_ine Ending:" -msgstr "Fin_e riga:" +msgstr "Fine _riga:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546 msgid "Character Encoding:" msgstr "Codifica caratteri:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619 msgid "Line Ending:" msgstr "Fine riga:" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1174 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -1135,46 +1133,46 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Impossibile trovare il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Controllare di aver digitato correttamente la posizione e riprovare." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Impossibile gestire posizioni «%s:»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Impossibile gestire questa posizione." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Impossibile accedere alla posizione del file." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "«%s» è una directory." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "«%s» non è una posizione valida." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1183,7 +1181,7 @@ "Non è stato trovato alcun host «%s». Controllare che le impostazioni del " "proxy siano corrette e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1192,50 +1190,50 @@ "Il nome dell'host non è valido. Controllare di aver digitato correttamente " "la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "«%s» non è un file regolare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Connessione scaduta. Riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Errore inatteso: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" "Impossibile trovare il file richiesto: forse è stato eliminato di recente." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Impossibile ripristinare il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Codifica _caratteri:" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441 #, c-format msgid "The location “%s” is not currently reachable." msgstr "La posizione «%s» non è attualmente raggiungibile." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456 msgid "Your system is offline. Check your network." msgstr "Il sistema non è online: controllare la rete." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:431 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 msgid "Edit Any_way" msgstr "_Modifica lo stesso" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:519 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." @@ -1243,28 +1241,28 @@ "Il numero di collegamenti da seguire è limitato e non è possibile trovare il " "file con questo limite." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Permessi non sufficienti per aprire il file." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Impossibile determinare la codifica dei caratteri." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Assicurarsi che il file non sia un file binario." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Selezionare una codifica dei caratteri dal menù e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:537 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:539 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1272,33 +1270,33 @@ "Il file aperto contiene alcuni caratteri non validi. Continuando a " "modificare il file, il documento potrebbe diventare inutilizzabile." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:542 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" "È possibile scegliere un'altra codifica dei caratteri e provare nuovamente." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:551 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Impossibile aprire il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:555 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Selezionare una diversa codifica dei caratteri dal menù e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:567 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Impossibile aprire il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" "Impossibile salvare il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:628 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1308,26 +1306,26 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701 msgid "D_on’t Edit" msgstr "Non mo_dificare" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:711 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Il file «%s» è già aperto in un'altra finestra." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:725 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Modificarlo comunque?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:871 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 msgid "S_ave Anyway" msgstr "_Salva comunque" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1164 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Non salvare" @@ -1335,31 +1333,31 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Il file «%s» è stato modificato dall'ultima lettura." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:813 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Salvare il file può comportare la perdita di tutte le modifiche esterne. " "Salvare lo stesso?" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:893 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Impossibile creare un file di backup durante il salvataggio di «%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:898 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Impossibile creare un file di backup temporaneo durante il salvataggio di " "«%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:915 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1371,7 +1369,7 @@ "Salvare lo stesso?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1380,7 +1378,7 @@ "Impossibile gestire posizioni «%s:» in modalità scrittura: assicurarsi di " "aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1388,7 +1386,7 @@ "Impossibile gestire questo tipo di posizioni in modalità scrittura: " "assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:992 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1397,7 +1395,7 @@ "«%s» non è una posizione valida: assicurarsi di aver digitato correttamente " "la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:999 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1405,7 +1403,7 @@ "Permessi per salvare il file insufficienti: assicurarsi di aver digitato " "correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1413,7 +1411,7 @@ "Non c'è abbastanza spazio su disco per salvare il file. Liberare un po' di " "spazio e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1421,12 +1419,12 @@ "Si sta cercando di salvare un file su di un disco a sola lettura. " "Assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1016 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già. Usare un nome differente." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1021 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1435,7 +1433,7 @@ "limitazione per quanto riguarda la lunghezza dei nomi dei file. Usare un " "nome più corto." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1445,51 +1443,51 @@ "limitazione per quanto riguarda le dimensioni dei file. Salvare un file più " "piccolo, oppure salvare il file su un disco che non ha questa limitazione." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Il file «%s» è stato modificato." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Sca_rta modifiche e ricarica" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 #: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1174 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "" "Sono stati individuati alcuni caratteri non validi durante il salvataggio di " "«%s»" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1190 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Salvando il file, il documento potrebbe diventare inutilizzabile. Salvare " "comunque?" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Fare clic su questo pulsante per selezionare il carattere che verrà usato " "dall'editor" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Usare il carattere a spaziatura fissa di sistema (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592 #, c-format msgid "" "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" @@ -1497,24 +1495,24 @@ "La directory «%s» non può essere creata: g_mkdir_with_parents() non " "riuscita: %s" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Lo schema colore selezionato non può essere installato." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812 msgid "Add Scheme" msgstr "Aggiungi schema" # (ndt) pulsante -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 msgid "A_dd Scheme" msgstr "A_ggiungi schema" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Color Scheme Files" msgstr "File schema colore" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»." @@ -1545,27 +1543,27 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 msgid "Nothing" msgstr "Niente" -#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779 +#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e sostituisci" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "OVR" msgstr "SSC" -#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64 +#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "INS" msgstr "INS" -#: gedit/gedit-statusbar.c:244 +#: gedit/gedit-statusbar.c:242 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1574,64 +1572,64 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:823 +#: gedit/gedit-tab.c:824 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Ripristino di %s da %s" -#: gedit/gedit-tab.c:830 +#: gedit/gedit-tab.c:831 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Ripristino di %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:843 +#: gedit/gedit-tab.c:844 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Caricamento di %s da %s" -#: gedit/gedit-tab.c:850 +#: gedit/gedit-tab.c:851 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Caricamento di %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:930 +#: gedit/gedit-tab.c:931 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Salvataggio di %s in %s" -#: gedit/gedit-tab.c:935 +#: gedit/gedit-tab.c:936 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Salvataggio di %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1538 +#: gedit/gedit-tab.c:1492 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Errore nell'aprire il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1543 +#: gedit/gedit-tab.c:1497 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Errore nel ripristinare il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1548 +#: gedit/gedit-tab.c:1502 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Errore nel salvare il file %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1579 +#: gedit/gedit-tab.c:1533 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gedit/gedit-tab.c:1580 +#: gedit/gedit-tab.c:1534 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: gedit/gedit-tab.c:1581 +#: gedit/gedit-tab.c:1535 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" @@ -1650,20 +1648,20 @@ msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file «%s»." #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:858 +#: gedit/gedit-utils.c:764 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: gedit/gedit-utils.c:1162 +#: gedit/gedit-utils.c:1068 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: gedit/gedit-utils.c:1164 +#: gedit/gedit-utils.c:1070 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: gedit/gedit-utils.c:1166 +#: gedit/gedit-utils.c:1072 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1675,73 +1673,73 @@ #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:674 +#: gedit/gedit-view-frame.c:668 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:766 +#: gedit/gedit-view-frame.c:760 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Ricomincia dall'inizio" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:776 +#: gedit/gedit-view-frame.c:770 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Espressione _regolare" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:790 +#: gedit/gedit-view-frame.c:784 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Solo parole int_ere" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:804 +#: gedit/gedit-view-frame.c:798 msgid "_Match Case" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 msgid "String you want to search for" msgstr "Stringa da cercare" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riga su cui spostare il cursore" -#: gedit/gedit-window.c:998 +#: gedit/gedit-window.c:927 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Corrispondenza parentesi oltre l'intervallo" -#: gedit/gedit-window.c:1003 +#: gedit/gedit-window.c:932 msgid "Bracket match not found" msgstr "Corrispondenza parentesi non trovata" -#: gedit/gedit-window.c:1008 +#: gedit/gedit-window.c:937 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Corrispondenza parentesi trovata alla riga: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:1043 +#: gedit/gedit-window.c:972 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Rg %d, Col %d" -#: gedit/gedit-window.c:1227 +#: gedit/gedit-window.c:1156 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Larg. tab.: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1596 +#: gedit/gedit-window.c:1525 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Sono presenti documenti non salvati" -#: gedit/gedit-window.c:2442 +#: gedit/gedit-window.c:2362 msgid "Change side panel page" msgstr "Modifica pagina riquadro laterale" -#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2382 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Documenti" @@ -1856,8 +1854,8 @@ msgstr "_Incolla" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "Elimi_na" @@ -1975,7 +1973,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -2003,7 +2001,7 @@ msgid "_Go to Line…" msgstr "Vai alla _riga…" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 msgid "View" msgstr "Vista" @@ -2078,116 +2076,116 @@ msgid "Display _overview map" msgstr "Mostra ma_ppa panoramica" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Visualizza motivo _griglia" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "_Attivare a capo automatico" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Non _dividere le parole su due righe" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 msgid "Highlighting" msgstr "Evidenziazione" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 msgid "Highlight current _line" msgstr "Evidenziare la ri_ga corrente" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Evidenziare le _parentesi corrispondenti" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulazioni" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 msgid "_Tab width:" msgstr "Ampiezza _tabulazione:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Inserire _spazi invece di tabulazioni" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Attivare rientro automatico" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 msgid "File Saving" msgstr "Salvataggio file" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Creare una copia di _backup dei file prima di salvare" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "_Autosave files every" msgstr "Salvare _automaticamente i file ogni" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 msgid "_minutes" msgstr "_minuti" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 msgid "Editor _font: " msgstr "_Carattere dell'editor: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 msgid "Pick the editor font" msgstr "Scelta del carattere dell'editor" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 msgid "Color Scheme" msgstr "Schema colore" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664 msgid "Install scheme" msgstr "Installa uno schema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665 msgid "Install Scheme" msgstr "Installa schema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Rimuove uno schema" # (NdT) o Schema dello stile? # Ho messo così perché c'è anche Schema colore -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Rimuovi schema" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721 msgid "Font & Colors" msgstr "Caratteri e colori" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" @@ -2605,8 +2603,7 @@ msgid "Close Document" msgstr "Chiudi documento" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401 +#: gedit/gedit-window.c:2669 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" @@ -2615,30 +2612,28 @@ msgid "Open" msgstr "Apri" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 msgid "Save the current file" msgstr "Salva il file corrente" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 msgid "Hide panel" msgstr "Nascondi riquadro" @@ -2646,9 +2641,9 @@ msgid "Open a file dialog" msgstr "Apre una finestra file" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" @@ -2660,24 +2655,24 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Controlla la disponibilità di una nuova versione del programma" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'URI." -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" # (ndt) pulsante -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Ignora versione" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "È disponibile una nuova versione del programma" -#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 +#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2685,12 +2680,12 @@ "È possibile scaricare la nuova versione del programma facendo clic sul " "pulsante «Scarica» oppure ignorare quella versione e attenderne una nuova" -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5 msgid "Version to Ignore" msgstr "Versione da ignorare" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7 +#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Versione da ignorare fino al rilascio di una nuova." @@ -2704,7 +2699,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "Calcola il numero di parole, righe, e caratteri in un documento." -#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 +#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statistiche sul _documento" @@ -2787,12 +2782,12 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Esegue comandi esterni e script della shell." -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Indica se usare o meno il tipo di carattere di sistema" -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2801,8 +2796,8 @@ "definito a livello di ambiente grafico (o il carattere più idoneo " "altrimenti)." -#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15 -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 +#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "" "Il nome di un carattere Pango. Per esempio \"Sans 12\" o \"Monospace Bold " @@ -3015,43 +3010,43 @@ msgid "File System" msgstr "File system" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 msgid "File Browser" msgstr "Esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Si è verificato un errore nel creare una nuova directory" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Si è verificato un errore nel creare un nuovo file" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Si è verificato un errore nel rinominare un file o una directory" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare un file o una directory" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Si è verificato un errore nell'aprire una directory nel file manager" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Si è verificato un errore nell'impostazione della directory radice" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Si è verificato un errore nel caricare una directory" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -3059,33 +3054,33 @@ "Impossibile spostare il file nel cestino,\n" "eliminarlo definitivamente?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "Impossibile spostare il file «%s» nel cestino." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Non è possibile spostare i file selezionati nel cestino." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Eliminare definitivamente i file selezionati?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se si elimina un oggetto sarà perso per sempre." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 msgid "(Empty)" msgstr "(Vuoto)" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3094,11 +3089,11 @@ "del filtro per rendere visibile il file" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 msgid "Untitled File" msgstr "File senza nome" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -3107,11 +3102,11 @@ "filtro per rendere visibile il file" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 msgid "Untitled Folder" msgstr "Cartella senza nome" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3119,35 +3114,35 @@ "La nuova directory è stata esclusa dal filtro. Modificare le impostazioni " "del filtro per renderla visibile" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Nessun oggetto montato per il volume: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Impossibile aprire il supporto: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Impossibile montare il volume: %s" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2579 #, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "Errore nel caricare «%s»: directory inesistente" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5 msgid "Open With Tree View" msgstr "Apri vista ad albero" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -3155,11 +3150,11 @@ "Apre la vista ad albero all'avvio del plugin dell'esplorazione file invece " "della vista a segnalibri" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Directory radice dell'esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3167,11 +3162,11 @@ "La directory radice da usare all'avvio del plugin dell'esplorazione file se " "onload/tree_view è VERO." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Directory radice virtuale dell'esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3181,19 +3176,19 @@ "file quando onload/tree_view è VERO. Deve essere sempre un livello più sotto " "della directory principale." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Abilitare il ripristino delle posizioni remote" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Indica se abilitare il ripristino di posizioni remote." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Imposta posizione al primo documento" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " @@ -3205,11 +3200,11 @@ "(generalmente si applica nell'apertura di un documento dalla riga di comando " "o tramite il gestore di file)." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Modalità di filtro dell'esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3219,11 +3214,11 @@ "file. Valori possibili sono: none (non filtra nulla), hide-hidden (filtra i " "file nascosti) e hide-binary (filtra i file binari)." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Modello di filtro dell'esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3231,11 +3226,11 @@ "Il modello di filtro con cui filtrare l'esplorazione dei file. Questo filtro " "viene applicato in modalità filter_mode." -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Modelli di file binari dell'esplorazione file" -#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41 +#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" "Modelli aggiuntivi da usare durante l'operazione di filtro dei file binari." @@ -3305,23 +3300,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Supporto per le modeline di Emacs, Kate e Vim." -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "Colore testo del comando" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6 msgid "The command color text" msgstr "Il colore del testo del comando" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10 msgid "Error Color Text" msgstr "Colore testo dell'errore" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11 msgid "The error color text" msgstr "Il colore del testo dell'errore" -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 +#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3617,7 +3612,7 @@ msgid "_Drop targets:" msgstr "_Destinazioni:" -#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 +#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241 msgid "S_ort…" msgstr "_Ordina…" @@ -3670,19 +3665,19 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Controlla l'ortografia del documento corrente." -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "Inserisci _data e ora…" -#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491 +#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:489 msgid "Available formats" msgstr "Formati disponibili" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5 msgid "Prompt Type" msgstr "Richiedi tipo" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3690,19 +3685,19 @@ "Indica se richiedere all'utente un formato oppure se usare il formato " "selezionato o quello personalizzato." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10 msgid "Selected Format" msgstr "Formato selezionato" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "Il formato selezionato usato per inserire data e ora." -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15 msgid "Custom Format" msgstr "Formato personalizzato" -#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16 +#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Il formato personalizzato usato per inserire data e ora." diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-01-23 16:59:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/glib20.po 2020-07-08 14:02:10.000000000 +0000 @@ -21,28 +21,28 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-18 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-21 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:05+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Opzioni GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:496 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra opzioni GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:538 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)" @@ -50,38 +50,44 @@ msgid "Override the application’s ID" msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:45 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:46 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:47 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:49 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:50 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Elenca le applicazioni" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Lancia un'applicazione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)" @@ -89,73 +95,80 @@ msgid "APPID [FILE…]" msgstr "IDAPP [FILE…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Attiva un'azione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Elenca le azioni disponibili" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:65 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "IDAPP" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:90 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:595 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:698 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Nomi di file relativi o assoluti oppure URI da aprire" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "AZIONE" # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Il nome dell'azione da invocare" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETERO" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:96 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -164,12 +177,13 @@ "Comando «%s» sconosciuto\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:114 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:551 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argomenti:\n" @@ -177,7 +191,7 @@ msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandi:\n" @@ -192,7 +206,7 @@ "Per maggiori informazioni, usare «%s help COMANDO».\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -216,17 +230,17 @@ "«%s» non accetta alcun argomento\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" @@ -241,27 +255,27 @@ "nome dell'azione non valido: «%s»\n" "i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, «-» e «.»\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -271,66 +285,89 @@ "\n" # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:617 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableinputstream.c:205 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:891 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedinputstream.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gbufferedoutputstream.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcancellable.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1849 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:1402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:315 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:848 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:1261 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:883 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1600 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2444 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:870 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1323 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1565 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2456 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcharsetconverter.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" @@ -347,38 +384,39 @@ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials non è implementato su questo SO" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo SO" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" "La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" @@ -474,7 +512,7 @@ "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «noncefile» oppure non è " "valido" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:665 #| msgid "Error connecting: " msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errore nell'avvio automatico: " @@ -499,16 +537,16 @@ msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce «%s» sullo stream:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id: " @@ -523,17 +561,17 @@ msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" @@ -549,7 +587,8 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1671 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -557,22 +596,22 @@ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una " "riga" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -580,7 +619,7 @@ "Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) " "(disponibili: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -666,135 +705,139 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:612 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" # Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so # se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare # senso, per cui la mantengo assieme a timeout -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "È stato raggiunto il timeout" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione " "client-side" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4124 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel " +"Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel " "percorso %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format msgid "No such property '%s'" -msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente" +msgstr "Proprietà «%s» inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile" +msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile" +msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto " -"\"%s\"" +"Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4622 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente" +msgstr "Interfaccia «%s» inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s" +msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "No such method '%s'" -msgstr "Metodo \"%s\" inesistente" +msgstr "Metodo «%s» inesistente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\"" +msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste" +msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE: valore «%s» sconosciuto" # suppongo INVALID sia parola chiave -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1249 msgid "type is INVALID" msgstr "il tipo è INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1260 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1283 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1296 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -802,7 +845,7 @@ "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato " "/org/freedestkop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -810,7 +853,8 @@ "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " "org.freedestkop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1360 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1420 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -843,7 +887,7 @@ msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:1665 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -891,7 +935,7 @@ "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece " "il valore 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2077 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" @@ -913,7 +957,7 @@ msgstr "" "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2186 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -923,7 +967,7 @@ msgstr[1] "" "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2196 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " @@ -943,7 +987,7 @@ "Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del " "campo header (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " @@ -976,44 +1020,45 @@ msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»" # come sopra -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusmessage.c:3323 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2710 ../gio/gdbusproxy.c:2844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un " -"owner e il proxy è stato costruito con il flag " +"proprietario e il proxy è stato costruito con il flag " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spazio nomi astratti non supportato" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server" @@ -1056,49 +1101,55 @@ "\n" "Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1069 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:252 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:834 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connette al bus di sistema" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connette al bus di sessione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito" -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opzioni endpoint connessione:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato" -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli" @@ -1119,40 +1170,47 @@ "Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste " "sull'interfaccia «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Emette un segnale." -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1844 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:658 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:965 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1944 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errore nel connettersi: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1654 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1008 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1674 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1910 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:720 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1028 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1778 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n" @@ -1167,59 +1225,64 @@ msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Errore: il nome del segnale «%s» non è valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:809 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo" # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ??? -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timeout in secondi" -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1628 ../gio/gdbus-tool.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:982 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1732 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1969 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1645 ../gio/gdbus-tool.c:1875 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1749 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n" @@ -1235,40 +1298,40 @@ msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n" # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1466 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome destinazione per l'introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1468 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Stampa XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1469 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Figli introspezione" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Stampa solo le proprietà" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto." # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona -#: ../gio/gdbus-tool.c:1766 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1767 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto." @@ -1320,7 +1383,8 @@ msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n" # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2001 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" @@ -1328,7 +1392,7 @@ msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" @@ -1348,7 +1412,8 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione" @@ -1357,7 +1422,7 @@ msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" @@ -1385,12 +1450,13 @@ msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Non è disponibile il supporto a DTLS" @@ -1399,7 +1465,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblem" @@ -1409,24 +1475,40 @@ msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1071 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1685 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1740 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1798 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1882 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1939 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2058 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3733 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4024 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4066 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4534 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4945 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5030 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5120 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5304 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:5405 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:7983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8073 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:8157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1434,14 +1516,7 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 -#: ../gio/glocalfile.c:1161 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" @@ -1454,7 +1529,7 @@ msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" @@ -1463,20 +1538,21 @@ msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" # see man splice(2) :) -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice non supportato" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:2983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3028 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3144 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportata" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:3148 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non valida" @@ -1488,11 +1564,11 @@ msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4014 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:4175 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" @@ -1506,21 +1582,24 @@ msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfile.c:6877 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:377 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" @@ -1529,7 +1608,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" @@ -1541,75 +1620,80 @@ msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:325 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileiostream.c:455 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -#: ../glib/gconvert.c:1727 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:91 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresolver.c:476 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Risposta proxy HTTP errata" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso." -#: ../gio/gicon.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: ../gio/gicon.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" @@ -1618,17 +1702,17 @@ msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nessun indirizzo specificato" # eh... miglorabile? -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso" @@ -1637,12 +1721,14 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come maschera di indirizzo IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnativesocketaddress.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Indirizzo del socket non supportato" @@ -1657,8 +1743,9 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/ginputstream.c:1218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/giostream.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" @@ -1674,7 +1761,9 @@ msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» non accetta alcun argomento" -#: ../glib/goption.c:857 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:207 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:223 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" @@ -1682,9 +1771,9 @@ msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARG...]" +msgstr "[ARG…]" #: /opt/gnome/source/glib/gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" @@ -2353,17 +2442,18 @@ msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:142 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa" @@ -2383,25 +2473,26 @@ msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opzione di elaborazione «%s» sconosciuta" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errore nel comprimere il file %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" @@ -2411,41 +2502,42 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "nome del file di output" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di " "file della destinazione" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Genera header sorgente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del " "codice" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Genera elenco delle dipendenze" @@ -2465,11 +2557,11 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:603 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:701 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2483,7 +2575,7 @@ "I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n" "e i file risorsa hanno estensione .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:645 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:723 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" @@ -2686,7 +2778,7 @@ msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome «%s» non valido: la lunghezza massima è 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" @@ -2696,12 +2788,12 @@ msgstr "Impossibile aggiungere chiavi a uno schema «list-of»" # maschile, inteso come elemento -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2719,7 +2811,7 @@ "È necessario specificare come un attributo per solo uno tra «type», " "«enum» o «flags»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito." @@ -2739,12 +2831,12 @@ msgid "No to override" msgstr "Nessun da scavalcare" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid " already specified" msgstr " già specificato" @@ -2771,7 +2863,7 @@ msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2807,17 +2899,18 @@ "Attenzione: lo schema «%s» ha un percorso «%s»; i percorsi che iniziano con " "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» non sono più supportati." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> già specificato" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1407 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Solo un elemento <%s> ammesso dentro <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello" @@ -2837,91 +2930,94 @@ msgstr "Attenzione: riferimento non definito a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorato questo file.\n" # override... -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di " -"override \"%s\"" +"Nessuna chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel file di override " +"«%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato " -"nel file di override \"%s\": %s." +"errore nell'analizzare la chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel " +"file di override «%s»: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override " -"\"%s\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema" +"l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» è " +"fuori dall'intervallo indicato nello schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override " -"\"%s\" non è nell'elenco delle scelte valide" +"l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» " +"non è nell'elenco delle scelte valide" # FIXME: le altre sono maiuscole -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2931,28 +3027,29 @@ "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" "e il file cache è chiamato gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nessun file schema trovato: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nessuna azione.\n" # visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" @@ -2985,8 +3082,11 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 -#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:1305 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2322 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2350 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2507 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" @@ -3006,7 +3106,7 @@ msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1948 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s" @@ -3052,7 +3152,7 @@ msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" @@ -3063,7 +3163,8 @@ msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2363 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" @@ -3079,35 +3180,38 @@ msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2467 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:981 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: ../gio/glocalfile.c:2420 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2434 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/glocalfile.c:2626 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" @@ -3116,7 +3220,7 @@ msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:1617 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" @@ -3126,124 +3230,134 @@ msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2050 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2113 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2132 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2151 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2198 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2214 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2288 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2298 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2317 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2328 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2307 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " "collegamento" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2433 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2456 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2471 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2478 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:168 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:199 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:225 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:458 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileinputstream.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:196 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" @@ -3256,45 +3370,46 @@ msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" # spero sia write -> scrittura e non write -> write -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3302,11 +3417,11 @@ "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " "dello spazio di indirizzamento disponibile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" @@ -3369,32 +3484,35 @@ msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Il nome host «%s» contiene «[» ma non «]»" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:211 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:315 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Rete irraggiungibile" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:249 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Host irraggiungibile" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Version di NetworkManager troppo datata" @@ -3404,7 +3522,8 @@ msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" @@ -3448,11 +3567,11 @@ msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3462,16 +3581,18 @@ "Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PERCORSO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:504 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SEZIONE" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3483,11 +3604,11 @@ "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n" "I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Estrare un file risorsa su stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PERCORSO" @@ -3519,7 +3640,7 @@ "Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:548 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3540,19 +3661,20 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:559 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3560,19 +3682,19 @@ " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" " o un file risorsa compilato\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[PERCORSO]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "PERCORSO" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" @@ -3594,58 +3716,59 @@ msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Lo schema «%s» è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Indicato percorso vuoto.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "La chiave non è scrivibile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:600 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Elenca i figli di SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3653,21 +3776,24 @@ "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n" "Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:613 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:619 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:625 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:637 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:649 #| msgid "SCHEMA KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE" @@ -3675,28 +3801,28 @@ msgid "Query the description for KEY" msgstr "Interroga la descrizione per CHIAVE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:631 #| msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3706,7 +3832,7 @@ "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n" "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]" @@ -3758,7 +3884,7 @@ "Usare «gsettings help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3779,11 +3905,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " DIR_SCHEMA Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:707 #| msgid "" #| "Arguments:\n" #| " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3795,29 +3921,29 @@ " SCHEMA Il nome dello schema\n" " PERCORSO Il percorso, per gli schemi rilocabili\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHIAVE La chiave all'interno dello schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALORE Il valore da impostare\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nessun file schema installato\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n" @@ -3827,88 +3953,104 @@ msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Chiave «%s» inesistente\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket è già chiuso" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3020 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4230 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4288 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "I/O sul socket scaduto" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:578 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un " "timeout." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" # oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2226 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2263 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2373 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2471 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2529 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2227 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2399 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2472 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2530 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2548 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific" @@ -3940,89 +4082,95 @@ msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nessun supporto per multicast IPv6 source-specific" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Connessione in corso" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: " -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3083 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3278 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3465 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:3546 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4223 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4697 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4777 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4386 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:4721 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5174 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5247 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5473 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5413 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5745 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5422 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:5754 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo SO" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:190 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossibile connettersi a %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:192 #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Impossibile connettersi: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" # FIXME: il tentativo o la connessione? -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1081 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato." @@ -4032,11 +4180,11 @@ msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Il protocollo proxy «%s» non è supportato." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Il listener è già chiuso" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" @@ -4045,7 +4193,7 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 «%s»" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:136 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" @@ -4055,24 +4203,25 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:153 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:324 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -4080,13 +4229,13 @@ "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato " "da GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:206 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password " @@ -4097,27 +4246,27 @@ msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5." @@ -4125,11 +4274,11 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando «connect»." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." @@ -4138,7 +4287,7 @@ msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido" @@ -4168,28 +4317,28 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Errore nel risolvere «%s»" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:250 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4207,82 +4356,89 @@ "Sono state inserite diverse password non corrette: altri errori e l'accesso " "verrà bloccato." -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La password inserita non è corretta." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:166 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d" msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:182 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n" msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ricevuto FD non valido" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: " -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma " "sono stati letti zero byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:372 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixinputstream.c:426 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:411 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:217 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2552 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixmounts.c:2605 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" @@ -4290,7 +4446,7 @@ # a chi è riferito abstract?? # a addresses o a domain? -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema" @@ -4306,59 +4462,63 @@ msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32inputstream.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:401 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore interno: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibcompressor.c:414 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Necessario ulteriore input" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dati compressi non validi" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Indirizzi su cui ascoltare" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Stampa l'indirizzo" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Esegue un servizio dbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Argomenti errati\n" @@ -4391,7 +4551,7 @@ msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" @@ -4461,8 +4621,11 @@ msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gconvert.c:500 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1078 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1319 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" @@ -4511,215 +4674,248 @@ msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %P" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marzo" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprile" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maggio" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Giugno" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Luglio" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Settembre" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembre" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Gen" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mag" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Giu" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lug" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Ott" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mer" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Gio" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Ven" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4879,13 +5075,13 @@ msgstr "dic" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "am" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "pm" @@ -4995,12 +5191,14 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1782 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2040 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:2127 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1863 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/giochannel.c:1940 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" @@ -5011,11 +5209,11 @@ # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI # # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" @@ -5027,16 +5225,16 @@ "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" @@ -5098,7 +5296,7 @@ msgstr "" "La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" @@ -5134,7 +5332,7 @@ "Recupero degli attributi del file «%s%s%s%s» non riuscito: fstat() non " "riuscita: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s" @@ -5144,32 +5342,34 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:398 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" +msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - «%s» non valido" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "\"%s\" non è un nome valido" +msgstr "'%s' non è un nome valido" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'" +msgstr "'%s' non è un nome valido: '%c'" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:611 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -5179,7 +5379,7 @@ "di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " "troppo grande" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -5189,24 +5389,24 @@ "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -5215,11 +5415,11 @@ "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " "tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1183 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -5228,7 +5428,7 @@ "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " "un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -5237,7 +5437,7 @@ "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " "dell'elemento-vuoto \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -5245,7 +5445,7 @@ "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " "dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -5256,7 +5456,7 @@ "il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5266,57 +5466,57 @@ "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " "\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento " -"\"%s\"; il carattere permesso è '>'" +"«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; " +"il carattere permesso è «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " -"aperto" +"È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" +"È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1773 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - " -"\"%s\" era l'ultimo elemento aperto" +"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - «%s» " +"era l'ultimo elemento aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5325,23 +5525,23 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1826 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5349,18 +5549,18 @@ "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " -"per l'elemento \"%s\"" +"per l'elemento «%s»" #: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1854 msgid "" @@ -5370,7 +5570,7 @@ "per un elemento non aperto" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1860 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -5381,23 +5581,23 @@ msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPZIONE…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:984 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" @@ -5423,266 +5623,269 @@ msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Il valore double «%s» per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1558 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../glib/goption.c:2126 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: ../glib/gregex.c:258 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " "all'indietro come condizioni" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "raggiunto limite di ricorsione" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "offset errato" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "utf8 corto" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "ciclo ricorsivo" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ alla fine del modello" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c alla fine del modello" # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: ../glib/gregex.c:336 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: ../glib/gregex.c:339 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" # to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: ../glib/gregex.c:351 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nulla da ripetere" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "ripetizione inattesa" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-" # classi nominate?? -#: ../glib/gregex.c:364 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr ") terminante mancante" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr ") mancante dopo il commento" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "l'espressione regolare è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "recupero della memoria non riuscito" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") senza ( di apertura" # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica # per ambito infomatico è superamento di capacità -#: ../glib/gregex.c:387 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "eccedenza di codice" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" # malformato si riferisce a entrambi???? -#: ../glib/gregex.c:397 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "asserzione attesa dopo (?" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condizione (?(0) non valida" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5690,92 +5893,93 @@ "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, " "tra virgolette o da un numero semplice" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) non riconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "il numero è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "attesa cifra dopo (?+" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deve avere un argomento" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N non è supportato in una classe" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "troppi riferimenti anteriori" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:745 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" @@ -5786,7 +5990,7 @@ msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" @@ -5794,19 +5998,19 @@ msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "«<» mancante nel riferimento simbolico" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -5818,7 +6022,7 @@ msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» finale isolato" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" @@ -5833,7 +6037,7 @@ msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di citazione" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " @@ -5852,57 +6056,60 @@ "Il testo è finito prima di trovare il carattere di citazione corrispondente " "per %c (il testo era «%s»)." -#: ../glib/gshell.c:601 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:897 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1324 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:337 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" @@ -5921,14 +6128,14 @@ msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" @@ -5939,59 +6146,60 @@ msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " "non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:374 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:453 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:464 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6020,79 +6228,89 @@ msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non è un numero senza segno" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:812 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:945 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1046 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1055 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1185 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1194 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1333 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1430 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1344 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutf8.c:1441 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2242 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2448 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2243 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2453 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2244 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2458 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2245 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2463 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2246 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2468 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2139 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2141 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2144 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2147 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2153 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" @@ -6157,7 +6375,8 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2304 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2430 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6172,7 +6391,7 @@ msgstr[1] "%u bit" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6192,7 +6411,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2279 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2443 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2020-07-08 14:02:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,220 @@ +# glib-networking Italian translation +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# Luca Ferretti , 2011, 2012. +# Milo Casagrande , 2013, 2017, 2018. +# Gianvito Cavasoli , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=network\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-25 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 03:58+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" +"Language: it\n" + +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "Errore interno del resolver proxy." + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "Impossibile analizzare il certificato DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "Impossibile analizzare il certificato PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata DER: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata PEM: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "Nessun dato di certificato fornito" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "Il server richiede un certificato TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:409 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:465 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "Impossibile creare la connessione TLS: %s" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 +msgid "Connection is closed" +msgstr "La connessione è chiusa" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 +msgid "Operation would block" +msgstr "L'operazione potrebbe bloccarsi" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "I/O sul socket scaduto" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "Il nodo non è stato in grado di eseguire l'handshake TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "Il nodo ha richesto un re-handshake non lecito" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "La connessione TLS si è chiusa in modo inatteso" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175 +msgid "TLS connection peer did not send a certificate" +msgstr "Il nodo di connessione TLS non ha inviato un certificato" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" +msgstr "Il nodo ha inviato un avviso TLS fatale: %s" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374 +#, c-format +msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" +msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Il messaggio è troppo grande per una connessione DTLS (massimo %u byte)" +msgstr[1] "" +"Il messaggio è troppo grande per una connessione DTLS (massimo %u byte)" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383 +msgid "The operation timed out" +msgstr "Tempo esaurito per l'operazione" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:251 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:301 +msgid "Error performing TLS handshake" +msgstr "Errore nell'eseguire l'handshake TLS" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 +#| msgid "Server required TLS certificate" +msgid "Server did not return a valid TLS certificate" +msgstr "Il server non ha restituito un certificato TLS valido" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1596 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183 +#, c-format +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "Certificato TLS inammissibile" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:408 +msgid "Error reading data from TLS socket" +msgstr "Errore nel leggere dati dal socket TLS" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2062 +#, c-format +msgid "Receive flags are not supported" +msgstr "I flag di ricezione non sono supportati" + +#. flags +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:452 +msgid "Error writing data to TLS socket" +msgstr "Errore nello scrivere dati sul socket TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983 +#, c-format +msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" +msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" +msgstr[0] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS" +msgstr[1] "Un messaggio di %lu byte è troppo grande per la connessione DTLS" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 +#, c-format +msgid "(maximum is %u byte)" +msgid_plural "(maximum is %u bytes)" +msgstr[0] "(massimo %u byte)" +msgstr[1] "(massimo %u byte)" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2214 +#, c-format +msgid "Send flags are not supported" +msgstr "I flag di invio non sono supportati" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489 +msgid "Error performing TLS close" +msgstr "Errore nell'eseguire la chiusura TLS" + +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "Il certificato non presenta chiave privata" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" +"Questa è l'ultima opportunità di inserire il PIN corretto prima che venga " +"bloccato il token." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" +"È stato inserito diverse volte un PIN non corretto, altri tentativi errati e " +"il token verrà bloccato." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "Il PIN inserito non è corretto." + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "Puntatore modulo PKCS#11" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID dello slot" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "Identificatore slot PKCS#11" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 @@ -216,12 +216,12 @@ # FIXME! usare stock #. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 +#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:287 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Accetta" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -23,34 +23,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2145 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverso [Ctrl+I]" #. Accessible name for the inverse button -#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2150 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" -#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1279 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" #. Accessible name for the factorize button -#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1283 msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" -#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2118 msgid "Factorial [!]" msgstr "Fattoriale [!]" #. Accessible name for the factorial button -#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2123 msgid "Factorial" msgstr "Fattoriale" @@ -59,56 +59,56 @@ msgstr "Parte immaginaria" #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 -#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1379 msgid "Divide [/]" msgstr "Divisione [/]" #: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 -#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1416 msgid "Multiply [*]" msgstr "Moltiplicazione [*]" #: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 -#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1433 msgid "Subtract [-]" msgstr "Sottrazione [-]" #: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 -#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1449 msgid "Add [+]" msgstr "Addizione [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 -#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1460 msgid "=" msgstr "=" #: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 -#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1466 msgid "Calculate Result" msgstr "Calcola il risultato" #: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 -#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1484 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Pulisce il display [Esc]" -#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1784 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Modalità pedice [Alt]" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1789 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" -#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1811 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Modalità apice [Ctrl]" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1816 msgid "Superscript" msgstr "Apice" @@ -121,17 +121,17 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Esponente in notazione scientifica" -#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1949 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisione modulo" #: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 -#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1966 msgid "Start Group [(]" msgstr "Inizio gruppo [(]" #: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 -#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1982 msgid "End Group [)]" msgstr "Fine gruppo [)]" @@ -139,22 +139,22 @@ #. Accessible name for the memory value button #: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 #: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 -#: src/buttons-programming.ui:1852 +#: src/buttons-programming.ui:1854 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 -#: src/buttons-programming.ui:1865 +#: src/buttons-programming.ui:1867 msgid "x" msgstr "x" -#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314 +#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1316 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Valore assoluto [|]" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1321 msgid "Absolute Value" msgstr "Valore assoluto" @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "Logaritmo naturale" #: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 -#: src/buttons-programming.ui:1260 +#: src/buttons-programming.ui:1262 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 -#: src/buttons-programming.ui:2171 +#: src/buttons-programming.ui:2173 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Esponente [^ oppure **]" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 -#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2178 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" #: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 -#: src/buttons-programming.ui:1244 +#: src/buttons-programming.ui:1246 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Radice [Ctrl+R]" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Funzioni agguntive" #. Accessible name for the store value button -#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1857 msgid "Store" msgstr "Memorizza" @@ -264,7 +264,7 @@ #: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 #: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 #: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 -#: src/buttons-programming.ui:2301 +#: src/buttons-programming.ui:2303 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -616,69 +616,69 @@ msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" -#: src/buttons-programming.ui:1298 +#: src/buttons-programming.ui:1300 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Logaritmo binario" -#: src/buttons-programming.ui:1343 +#: src/buttons-programming.ui:1345 msgid "Integer Component" msgstr "Parte intera" -#: src/buttons-programming.ui:1360 +#: src/buttons-programming.ui:1362 msgid "Fractional Component" msgstr "Parte frazionaria" -#: src/buttons-programming.ui:1896 +#: src/buttons-programming.ui:1898 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "OR esclusivo booleano" -#: src/buttons-programming.ui:1913 +#: src/buttons-programming.ui:1915 msgid "Boolean OR" msgstr "OR booleano" -#: src/buttons-programming.ui:1930 +#: src/buttons-programming.ui:1932 msgid "Boolean AND" msgstr "AND booleano" #. Accessible name for the shift left button -#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +#: src/buttons-programming.ui:1996 src/buttons-programming.ui:1999 msgid "Shift Left" msgstr "Shift a sinistra" #. Accessible name for the shift right button -#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +#: src/buttons-programming.ui:2039 src/buttons-programming.ui:2042 msgid "Shift Right" msgstr "Shift a destra" #. Title of insert character code dialog -#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +#: src/buttons-programming.ui:2083 src/buttons-programming.ui:2256 msgid "Insert Character Code" msgstr "Inserisci codice del carattere" #. Accessible name for the insert character button -#: src/buttons-programming.ui:2085 +#: src/buttons-programming.ui:2087 msgid "Insert Character" msgstr "Inserisci carattere" -#: src/buttons-programming.ui:2101 +#: src/buttons-programming.ui:2103 msgid "Boolean NOT" msgstr "NOT booleano" -#: src/buttons-programming.ui:2200 +#: src/buttons-programming.ui:2202 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Complemento a uno" -#: src/buttons-programming.ui:2217 +#: src/buttons-programming.ui:2219 msgid "Two’s Complement" msgstr "Complemento a due" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/buttons-programming.ui:2267 +#: src/buttons-programming.ui:2269 msgid "Ch_aracter:" msgstr "C_arattere:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/buttons-programming.ui:2316 +#: src/buttons-programming.ui:2318 msgid "_Insert" msgstr "_Inserisci" @@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "Calcolatrice GNOME in modalità programmazione" #. Program name in the about dialog -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 -#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 +#: src/gnome-calculator.vala:335 src/math-window.ui:75 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" @@ -778,21 +778,21 @@ msgid " in " msgstr " in " -#: src/math-converter.ui:108 +#: src/math-converter.ui:112 #| msgid "=" msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-function-popover.ui:33 +#: src/math-function-popover.ui:34 msgid "New function" msgstr "Nuova funzione" -#: src/math-variable-popover.ui:37 +#: src/math-variable-popover.ui:38 msgid "Variable name" msgstr "Nome della variabile" -#: src/math-variable-popover.ui:51 +#: src/math-variable-popover.ui:52 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Memorizza il valore in una variabile nuova o esistente" @@ -844,102 +844,102 @@ msgid "Open help" msgstr "Apre l'aiuto" -#: src/math-shortcuts.ui:41 +#: src/math-shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Pulisce la cronologia" -#: src/math-shortcuts.ui:48 +#: src/math-shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: src/math-shortcuts.ui:56 +#: src/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "Cambio modalità" -#: src/math-shortcuts.ui:61 +#: src/math-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "Passa alla «Modalità base»" -#: src/math-shortcuts.ui:68 +#: src/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "Passa alla «Modalità avanzata»" -#: src/math-shortcuts.ui:75 +#: src/math-shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "Passa alla «Modalità finanziaria»" -#: src/math-shortcuts.ui:82 +#: src/math-shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "Passa alla «Modalità programmazione»" -#: src/math-shortcuts.ui:89 +#: src/math-shortcuts.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "Passa alla «Modalità tastiera»" -#: src/math-shortcuts.ui:97 +#: src/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "Immissione con tastiera" -#: src/math-shortcuts.ui:102 +#: src/math-shortcuts.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Moltiplica (×)" -#: src/math-shortcuts.ui:109 +#: src/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Divide (÷)" -#: src/math-shortcuts.ui:116 +#: src/math-shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Radice quadrata (√)" -#: src/math-shortcuts.ui:123 +#: src/math-shortcuts.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Inverte" -#: src/math-shortcuts.ui:130 +#: src/math-shortcuts.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "Pi greco (π)" -#: src/math-shortcuts.ui:137 +#: src/math-shortcuts.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "Inserisce numeri nel formato scientifico" -#: src/math-shortcuts.ui:145 +#: src/math-shortcuts.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Modalità programmazione" -#: src/math-shortcuts.ui:150 +#: src/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "Passa al binario" -#: src/math-shortcuts.ui:157 +#: src/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "Passa all'ottale" -#: src/math-shortcuts.ui:164 +#: src/math-shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "Passa al decimale" -#: src/math-shortcuts.ui:171 +#: src/math-shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Passa a esadecimale" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Nuova finestra" #. Title of preferences dialog -#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +#: src/math-preferences.vala:33 src/math-window.ui:56 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -1030,267 +1030,267 @@ msgid "The angle units to use" msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "Modalità pulsante" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "La modalità dei pulsanti" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "Valuta iniziale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta del calcolo attuale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "Valuta finale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "Unità iniziale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Unità del calcolo attuale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "Unità finale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Unità in cui convertire il calcolo attuale" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "Precisione interna" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "La precisione interna usata con la libreria MPRF" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "Posizione della finestra" -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Posizione dell'ultima finestra chiusa (x e y)." -#: lib/currency.vala:28 +#: lib/currency.vala:31 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti" -#: lib/currency.vala:29 +#: lib/currency.vala:32 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollaro australiano" -#: lib/currency.vala:30 +#: lib/currency.vala:33 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev bulgaro" -#: lib/currency.vala:31 +#: lib/currency.vala:34 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar del Bahrain" -#: lib/currency.vala:32 +#: lib/currency.vala:35 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dollaro del Brunei" -#: lib/currency.vala:33 +#: lib/currency.vala:36 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasiliano" -#: lib/currency.vala:34 +#: lib/currency.vala:37 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula del Botswana" -#: lib/currency.vala:35 +#: lib/currency.vala:38 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollaro canadese" -#: lib/currency.vala:36 +#: lib/currency.vala:39 msgid "CFA Franc" msgstr "Franco CFA" -#: lib/currency.vala:37 +#: lib/currency.vala:40 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco svizzero" -#: lib/currency.vala:38 +#: lib/currency.vala:41 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso cileno" -#: lib/currency.vala:39 +#: lib/currency.vala:42 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan cinese" -#: lib/currency.vala:40 +#: lib/currency.vala:43 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombiano" -#: lib/currency.vala:41 +#: lib/currency.vala:44 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona ceca" -#: lib/currency.vala:42 +#: lib/currency.vala:45 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danese" -#: lib/currency.vala:43 +#: lib/currency.vala:46 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar algerino" -#: lib/currency.vala:44 +#: lib/currency.vala:47 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Corona estone" -#: lib/currency.vala:45 +#: lib/currency.vala:48 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: lib/currency.vala:46 +#: lib/currency.vala:49 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Sterlina britannica" -#: lib/currency.vala:47 +#: lib/currency.vala:50 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollaro di Hong Kong" -#: lib/currency.vala:48 +#: lib/currency.vala:51 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata" -#: lib/currency.vala:49 +#: lib/currency.vala:52 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Fiorino ungherese" -#: lib/currency.vala:50 +#: lib/currency.vala:53 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupia indonesiana" -#: lib/currency.vala:51 +#: lib/currency.vala:54 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Nuovo siclo israeliano" -#: lib/currency.vala:52 +#: lib/currency.vala:55 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" -#: lib/currency.vala:53 +#: lib/currency.vala:56 msgid "Iranian Rial" -msgstr "Real brasiliano" +msgstr "Rial iraniano" -#: lib/currency.vala:54 +#: lib/currency.vala:57 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Corona islandese" -#: lib/currency.vala:55 +#: lib/currency.vala:58 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen giapponese" -#: lib/currency.vala:56 +#: lib/currency.vala:59 msgid "South Korean Won" msgstr "Won sudcoreano" -#: lib/currency.vala:57 +#: lib/currency.vala:60 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuwaitiano" -#: lib/currency.vala:58 +#: lib/currency.vala:61 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge kazako" -#: lib/currency.vala:59 +#: lib/currency.vala:62 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupia dello Sri Lanka" -#: lib/currency.vala:60 +#: lib/currency.vala:63 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar libico" -#: lib/currency.vala:61 +#: lib/currency.vala:64 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Rupia mauritana" -#: lib/currency.vala:62 +#: lib/currency.vala:65 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso messicano" -#: lib/currency.vala:63 +#: lib/currency.vala:66 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malese" -#: lib/currency.vala:64 +#: lib/currency.vala:67 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona norvegese" -#: lib/currency.vala:65 +#: lib/currency.vala:68 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalese" -#: lib/currency.vala:66 +#: lib/currency.vala:69 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollaro neozelandese" -#: lib/currency.vala:67 +#: lib/currency.vala:70 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial dell'Oman" -#: lib/currency.vala:68 +#: lib/currency.vala:71 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo sol peruviano" -#: lib/currency.vala:69 +#: lib/currency.vala:72 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filippino" -#: lib/currency.vala:70 +#: lib/currency.vala:73 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rupia pakistana" -#: lib/currency.vala:71 +#: lib/currency.vala:74 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polacco" -#: lib/currency.vala:72 +#: lib/currency.vala:75 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Rial del Qatar" -#: lib/currency.vala:73 +#: lib/currency.vala:76 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Nuovo leu rumeno" -#: lib/currency.vala:74 +#: lib/currency.vala:77 msgid "Russian Rouble" msgstr "Rublo russo" -#: lib/currency.vala:75 +#: lib/currency.vala:78 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudita" -#: lib/currency.vala:76 +#: lib/currency.vala:79 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona svedese" -#: lib/currency.vala:77 +#: lib/currency.vala:80 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollaro di Singapore" -#: lib/currency.vala:78 +#: lib/currency.vala:81 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht thailandese" -#: lib/currency.vala:79 +#: lib/currency.vala:82 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunisino" @@ -1298,27 +1298,27 @@ msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nuova lira turca" -#: lib/currency.vala:81 +#: lib/currency.vala:84 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago (TTD)" -#: lib/currency.vala:82 +#: lib/currency.vala:85 msgid "US Dollar" msgstr "Dollaro americano" -#: lib/currency.vala:83 +#: lib/currency.vala:86 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguaiano" -#: lib/currency.vala:84 +#: lib/currency.vala:87 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Bolìvar venezuelano" -#: lib/currency.vala:85 +#: lib/currency.vala:88 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" -#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429 +#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:428 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "La radice zero di un numero non è definita" @@ -1327,126 +1327,126 @@ msgstr "Errore: il numero di periodi deve essere positivo" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:171 +#: lib/math-equation.vala:172 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:523 +#: lib/math-equation.vala:522 msgid "No undo history" msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:544 +#: lib/math-equation.vala:543 msgid "No redo history" msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" -#: lib/math-equation.vala:775 +#: lib/math-equation.vala:774 msgid "No sane value to store" msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:968 +#: lib/math-equation.vala:1038 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:973 +#: lib/math-equation.vala:1043 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:980 +#: lib/math-equation.vala:1050 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "La funzione «%s» non è definita" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:987 +#: lib/math-equation.vala:1057 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversione sconosciuta" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:997 +#: lib/math-equation.vala:1067 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" -#: lib/math-equation.vala:1018 +#: lib/math-equation.vala:1088 msgid "Calculating" msgstr "Calcolo" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1211 +#: lib/math-equation.vala:1281 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1265 +#: lib/math-equation.vala:1345 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1279 +#: lib/math-equation.vala:1367 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" #. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:196 +#: lib/number.vala:195 msgid "Underflow error" msgstr "Errore di underflow" #. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:201 +#: lib/number.vala:200 msgid "Overflow error" msgstr "Errore di overflow" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:251 +#: lib/number.vala:250 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argomento non definito per zero" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +#: lib/number.vala:366 lib/number.vala:396 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +#: lib/number.vala:374 lib/number.vala:404 #| msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "Zero elevato a zero non è definito" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +#: lib/number.vala:458 lib/number.vala:489 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:512 +#: lib/number.vala:511 #| msgid "Factorial is only defined for natural numbers" msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali positivi" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:572 +#: lib/number.vala:571 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "La divisione per zero non è definita" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:593 +#: lib/number.vala:592 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:666 +#: lib/number.vala:665 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1454,51 +1454,51 @@ "da π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:685 +#: lib/number.vala:684 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:702 +#: lib/number.vala:701 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:763 +#: lib/number.vala:769 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori di uno" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:779 +#: lib/number.vala:785 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "L'inverso della tangente iperbolica non è definito per valori al di fuori di " "[-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:795 +#: lib/number.vala:801 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 +#: lib/number.vala:813 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 +#: lib/number.vala:825 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 +#: lib/number.vala:837 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:854 +#: lib/number.vala:860 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" @@ -1540,7 +1540,7 @@ #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:147 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "grado,gradi,deg" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:151 msgid "Radians" msgstr "Radianti" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "radiante,radianti,rad" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:155 msgid "Gradians" msgstr "Gradienti" @@ -1632,302 +1632,302 @@ msgid "au" msgstr "ua" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgid "Nautical Miles" msgstr "Miglia nautiche" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s NM" -#: lib/unit.vala:45 +#: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "NM" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgid "Miles" msgstr "Miglia" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: lib/unit.vala:46 +#: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miglio,miglia,mi" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: lib/unit.vala:47 +#: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "chilometro,chilometri,km" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgid "Cables" msgstr "Gomene" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: lib/unit.vala:48 +#: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "gomena,gomene,cb" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgid "Fathoms" msgstr "Braccia" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s fm" -#: lib/unit.vala:49 +#: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "braccio,braccia,fm" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: lib/unit.vala:50 +#: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metro,metri,m" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgid "Yards" msgstr "Iarde" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: lib/unit.vala:51 +#: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "iarda,iarde,yd" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgid "Feet" msgstr "Piedi" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: lib/unit.vala:52 +#: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "piede,piedi,ft" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: lib/unit.vala:53 +#: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "pollice,pollici,in" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: lib/unit.vala:54 +#: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetro,centimetri,cm" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: lib/unit.vala:55 +#: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetro,millimetri,mm" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgid "Micrometers" msgstr "Micrometri" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: lib/unit.vala:56 +#: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometro,micrometri,um" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: lib/unit.vala:57 +#: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometro,nanometri,nm" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "Desktop Publishing Point" -#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:59 lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: lib/unit.vala:58 +#: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "punto,pt,punti,pts" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgid "Hectares" msgstr "Ettari" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: lib/unit.vala:59 +#: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ettaro,ettari,ha" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgid "Acres" msgstr "Acri" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acri" -#: lib/unit.vala:60 +#: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acro,acri" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgid "Square Meters" msgstr "Metri quadrati" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: lib/unit.vala:61 +#: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centimetri quadrati" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: lib/unit.vala:62 +#: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgid "Square Millimeters" msgstr "Millimetri quadrati" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: lib/unit.vala:63 +#: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metri cubi" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: lib/unit.vala:64 +#: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" @@ -1936,29 +1936,29 @@ msgid "Gallons" msgstr "Galloni" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: lib/unit.vala:65 +#: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallone,galloni,gal" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 #| msgid "Meters" msgid "Liters" msgstr "Litri" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" -#: lib/unit.vala:66 +#: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litro,litri,L" @@ -1967,13 +1967,13 @@ msgid "Quarts" msgstr "Quarti" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: lib/unit.vala:67 +#: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quarto,quarti,qt" @@ -1982,335 +1982,335 @@ msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: lib/unit.vala:68 +#: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pt" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 #| msgid "Millilitres" msgid "Milliliters" msgstr "Millilitri" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" -#: lib/unit.vala:69 +#: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitro,millilitri,mL,cm³" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 #| msgid "Microlitres" msgid "Microliters" msgstr "Microlitri" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" -#: lib/unit.vala:70 +#: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnellate" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" -#: lib/unit.vala:71 +#: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonnellata,tonnellate" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgid "Kilograms" msgstr "Chilogrammi" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: lib/unit.vala:72 +#: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "chilogrammo,chilogrammi,chili,kg" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgid "Pounds" msgstr "Libbre" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: lib/unit.vala:73 +#: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "libbra,libbre,lb" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgid "Ounces" msgstr "Once" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: lib/unit.vala:74 +#: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "oncia,once,oz" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgid "Grams" msgstr "Grammi" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: lib/unit.vala:75 +#: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "grammo,grammi,g" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgid "Stone" msgstr "Pietra" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" -#: lib/unit.vala:76 +#: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "stone,st,stones,pietra,pietre" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgid "Years" msgstr "Anni" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s anni" -#: lib/unit.vala:77 +#: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "anno,anni" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgid "Days" msgstr "Giorni" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s giorni" -#: lib/unit.vala:78 +#: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "giorno,giorni" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgid "Hours" msgstr "Ore" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ore" -#: lib/unit.vala:79 +#: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ora,ore" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" -#: lib/unit.vala:80 +#: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuto,minuti" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: lib/unit.vala:81 +#: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "secondo,secondi,s" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: lib/unit.vala:82 +#: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecondo,millisecondi,ms" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgid "Microseconds" msgstr "Microsecondi" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: lib/unit.vala:83 +#: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecondo,microsecondi,us,μs" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: lib/unit.vala:84 +#: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: lib/unit.vala:85 +#: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: lib/unit.vala:86 +#: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: lib/unit.vala:87 +#: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgid "Bits" msgstr "Bit" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" -#: lib/unit.vala:89 +#: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bit,b" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgid "Bytes" msgstr "Byte" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: lib/unit.vala:90 +#: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "byte,B" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 #| msgid "Cables" msgid "Nibbles" msgstr "Nibble" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s nmi" @@ -2318,36 +2318,36 @@ msgid "%s nibble" msgstr "%s nibble" -#: lib/unit.vala:91 +#: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "nibble" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #| msgid "Kilometers" msgid "Kilobits" msgstr "Kilobit" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" -#: lib/unit.vala:93 +#: lib/unit.vala:95 #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobit,kb,Kb" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #| msgid "Kilometers" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" @@ -2355,183 +2355,183 @@ msgid "%s kB" msgstr "%s kB" -#: lib/unit.vala:94 +#: lib/unit.vala:96 #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobyte,kB,KB" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgid "Kibibits" msgstr "Kibibit" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" -#: lib/unit.vala:95 +#: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibit,Kib" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgid "Kibibytes" msgstr "Kibibyte" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" -#: lib/unit.vala:96 +#: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibyte,KiB" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgid "Megabits" msgstr "Megabit" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" -#: lib/unit.vala:97 +#: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabit,Mb" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: lib/unit.vala:98 +#: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabyte,MB" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgid "Mebibits" msgstr "Mebibit" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" -#: lib/unit.vala:99 +#: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibit,Mib" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgid "Mebibytes" msgstr "Mebibyte" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" -#: lib/unit.vala:100 +#: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibyte,MiB" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgid "Gigabits" msgstr "Gigabit" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" -#: lib/unit.vala:101 +#: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabit,Gb" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" -#: lib/unit.vala:102 +#: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabyte,GB" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgid "Gibibits" msgstr "Gibibit" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" -#: lib/unit.vala:103 +#: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibit,Gib" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgid "Gibibytes" msgstr "Gibibyte" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" -#: lib/unit.vala:104 +#: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibyte,GiB" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgid "Terabits" msgstr "Terabit" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" -#: lib/unit.vala:105 +#: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabit,Tb" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgid "Terabytes" msgstr "Terabyte" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2539,16 +2539,16 @@ msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#: lib/unit.vala:106 +#: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabyte,TB" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgid "Tebibits" msgstr "Tebibit" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" @@ -2556,260 +2556,260 @@ msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" -#: lib/unit.vala:107 +#: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibit,Tib" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgid "Tebibytes" msgstr "Tebibyte" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" -#: lib/unit.vala:108 +#: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibyte,TiB" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgid "Petabits" msgstr "Petabit" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" -#: lib/unit.vala:109 +#: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabit,Pb" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgid "Petabytes" msgstr "Petabyte" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" -#: lib/unit.vala:110 +#: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabyte,PB" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgid "Pebibits" msgstr "Pebibit" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" -#: lib/unit.vala:111 +#: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibit,Pib" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgid "Pebibytes" msgstr "Pebibyte" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" -#: lib/unit.vala:112 +#: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibyte,PiB" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 msgid "Exabits" msgstr "Exabit" -#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:115 lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" -#: lib/unit.vala:113 +#: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "exabit,Eb" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgid "Exabytes" msgstr "Exabyte" -#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:116 lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" -#: lib/unit.vala:114 +#: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "exabyte,EB" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgid "Exbibits" msgstr "Exbibit" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" -#: lib/unit.vala:115 +#: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "exbibit,Eib" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgid "Exbibytes" msgstr "Exbibyte" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" -#: lib/unit.vala:116 +#: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "exbibyte,EiB" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgid "Zettabits" msgstr "Zettabit" -#: lib/unit.vala:117 +#: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zettabit,Zb" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgid "Zettabytes" msgstr "Zettabyte" -#: lib/unit.vala:118 +#: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "zettabyte,ZB" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgid "Zebibits" msgstr "Zebibit" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" -#: lib/unit.vala:119 +#: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibit,Zib" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgid "Zebibytes" msgstr "Zebibyte" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" -#: lib/unit.vala:120 +#: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibyte,ZiB" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgid "Yottabits" msgstr "Yottabit" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" -#: lib/unit.vala:121 +#: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "yottabit,Yb" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgid "Yottabytes" msgstr "Yottabyte" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" -#: lib/unit.vala:122 +#: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "yottabyte,YB" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgid "Yobibits" msgstr "Yobibit" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" -#: lib/unit.vala:123 +#: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "yobibit,Yib" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgid "Yobibytes" msgstr "Yobibyte" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" -#: lib/unit.vala:124 +#: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "yobibyte,YiB" -#: lib/unit.vala:126 +#: lib/unit.vala:128 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:132 +#: lib/unit.vala:134 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" @@ -2818,25 +2818,25 @@ msgid "Start in given mode" msgstr "Avvia nella modalità indicata" -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Solve given equation" msgstr "Risolve l'equazione data" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Start with given equation" msgstr "Inizia con l'equazione data" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:28 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versione del rilascio" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:303 +#: src/gnome-calculator.vala:299 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file della guida" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:334 +#: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" @@ -2851,12 +2851,12 @@ " Gianvito Cavasoli https://launchpad.net/~janvitus\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo" -#: src/gnome-calculator.vala:340 +#: src/gnome-calculator.vala:336 src/math-window.ui:68 msgid "About Calculator" msgstr "Informazioni su Calcolatrice" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:348 +#: src/gnome-calculator.vala:344 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." @@ -2868,72 +2868,72 @@ msgstr[1] "%d posti" #. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: src/math-preferences.vala:43 +#: src/math-preferences.vala:46 msgid "Number _Format:" msgstr "_Formato numerico:" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: src/math-preferences.vala:60 +#: src/math-preferences.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: src/math-preferences.vala:64 +#: src/math-preferences.vala:67 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: src/math-preferences.vala:68 +#: src/math-preferences.vala:71 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: src/math-preferences.vala:72 +#: src/math-preferences.vala:75 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristico" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: src/math-preferences.vala:89 +#: src/math-preferences.vala:92 msgid "Number of _decimals" -msgstr "Numero di _decimali:" +msgstr "Numero di _decimali" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch -#: src/math-preferences.vala:101 +#: src/math-preferences.vala:104 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "_Zero decimali" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch -#: src/math-preferences.vala:114 +#: src/math-preferences.vala:117 msgid "_Thousands separators" msgstr "Separatore delle _migliaia" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: src/math-preferences.vala:128 +#: src/math-preferences.vala:131 msgid "_Angle units:" msgstr "Unità _angolari:" #. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: src/math-preferences.vala:158 +#: src/math-preferences.vala:161 msgid "Word _size:" msgstr "_Dimensione della word:" #. Word size combo: 8 bits -#: src/math-preferences.vala:172 +#: src/math-preferences.vala:175 msgid "8 bits" msgstr "8 bit" #. Word size combo: 16 bits -#: src/math-preferences.vala:174 +#: src/math-preferences.vala:177 msgid "16 bits" msgstr "16 bit" #. Word size combo: 32 bits -#: src/math-preferences.vala:176 +#: src/math-preferences.vala:179 msgid "32 bits" msgstr "32 bit" #. Word size combo: 64 bits -#: src/math-preferences.vala:178 +#: src/math-preferences.vala:181 msgid "64 bits" msgstr "64 bit" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-01-23 16:59:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:13+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: panels/background/background.ui:49 @@ -91,9 +91,9 @@ msgid "No Pictures Found" msgstr "Nessuna immagine trovata" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:697 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:699 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:806 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:808 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 msgid "Home" msgstr "Home" @@ -107,30 +107,30 @@ "qui" # FIXME -#: panels/background/cc-background-chooser.c:351 -#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 -#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +#: panels/display/cc-display-panel.c:947 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:237 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340 -#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -149,11 +149,11 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:278 +#: panels/background/cc-background-item.c:282 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: panels/background/cc-background-panel.c:145 +#: panels/background/cc-background-panel.c:115 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" @@ -175,46 +175,46 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Bluetooth non trovato" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Collegare un dispositivo per utilizzare Bluetooth." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth disattivato" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Attivare per collegare dispositivi e ricevere file." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Modalità aereo attiva" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "In modalità aereo il Bluetooth è disabilitato." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Modalità aereo via hardware attivata" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "" "Disattivare la modalità aereo via hardware per abilitare il Bluetooth." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1700 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -371,49 +371,49 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 +#: panels/color/cc-color-panel.c:169 msgid "Default: " msgstr "Predefinito: " # FIXME: da verificare come è messo altrove #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:178 +#: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Colorspace: " msgstr "Spazio colore: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:185 +#: panels/color/cc-color-panel.c:184 msgid "Test profile: " msgstr "Profilo di test: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:238 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selezionare file profilo ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:242 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:253 +#: panels/color/cc-color-panel.c:252 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profili ICC supportati" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:260 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: panels/color/cc-color-panel.c:555 +#: panels/color/cc-color-panel.c:554 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:847 +#: panels/color/cc-color-panel.c:846 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Caricamento del file non riuscito: %s" @@ -421,39 +421,39 @@ #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:859 +#: panels/color/cc-color-panel.c:858 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Il profilo è stato caricato su:" -#: panels/color/cc-color-panel.c:861 +#: panels/color/cc-color-panel.c:860 msgid "Write down this URL." msgstr "Annotare questo URL." -#: panels/color/cc-color-panel.c:862 +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Riavviare il computer con l'abituale sistema operativo." -#: panels/color/cc-color-panel.c:863 +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:891 +#: panels/color/cc-color-panel.c:890 msgid "Save Profile" msgstr "Salva profilo" -#: panels/color/cc-color-panel.c:895 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1208 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -463,13 +463,13 @@ # profiling? #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1257 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" "Lo strumento di misura non è in grado di creare un profilo della stampante." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1268 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." @@ -554,22 +554,22 @@ msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Questo profilo potrebbe non essere più accurato" -#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Calibrazione schermo" #. This starts the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_Avvia" #. This resumes the calibration process -#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" #. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 msgid "_Done" msgstr "_Fatto" @@ -706,7 +706,7 @@ "href=\"windows\">Microsoft Windows." #: panels/color/cc-color-panel.ui:607 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "_Importa file…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:672 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 @@ -740,7 +740,9 @@ "Ciascun dispositivo necessita di un profilo di colore aggiornato per poter " "gestire il colore." +#. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:812 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:260 msgid "Learn more" msgstr "Maggiori informazioni" @@ -893,22 +895,21 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Schermo;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:143 -#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Altro…" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:160 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 msgid "No languages found" msgstr "Nessuna lingua trovata" #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" @@ -1125,28 +1126,28 @@ msgstr "" "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi." -#: panels/display/cc-display-settings.c:104 +#: panels/display/cc-display-settings.c:105 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +#: panels/display/cc-display-settings.c:108 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Verticale destro" -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Verticale sinistro" -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Orizzontale (capovolto)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" @@ -1167,7 +1168,8 @@ msgid "Adjust for TV" msgstr "Regola per TV" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1413 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:223 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:306 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:308 msgid "Primary Display" msgstr "Schermo primario" @@ -1200,44 +1202,39 @@ msgid "Single Display" msgstr "Schermo singolo" -#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +#: panels/display/cc-display-panel.c:979 msgid "Apply Changes?" msgstr "Applicare le modifiche?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:961 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: panels/display/cc-display-settings.c:187 +#: panels/display/cc-display-settings.c:188 #, c-format #| msgid "%.1lf Hz" msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 msgid "On" msgstr "On" -#: panels/network/net-proxy.c:54 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:316 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1506 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 @@ -1245,7 +1242,7 @@ #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950 msgid "Off" msgstr "Off" @@ -1289,11 +1286,10 @@ msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Dal tramonto all'alba" +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:121 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 -#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -1345,12 +1341,11 @@ "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;Mon" "itor;Notte;Blu;colore;tramonto;alba;luce;notturna;" -#. TRANSLATORS: AP type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497 -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -1358,61 +1353,61 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID versione: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 msgid "Ask what to do" msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere" # FIXME aggiungere contesto?? -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 msgid "Do nothing" msgstr "Nessuna azione" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 msgid "Open folder" msgstr "Aprire la cartella" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 msgid "Other Media" msgstr "Altri supporti" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore " "musicale" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" @@ -1421,82 +1416,82 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disco vuoto Blu-ray" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 msgid "blank CD disc" msgstr "Disco vuoto CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disco vuoto DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disco vuoto HD DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco video Blu-ray" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 msgid "e-book reader" msgstr "Lettore e-book" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco video HD DVD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Configurazione applicazioni predefinite" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 msgid "starred" msgstr "preferito" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "predefinito;applicazione;preferite;dispositivo;media;multimedia;" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 msgid "help-about" msgstr "help-about" @@ -1514,21 +1509,21 @@ "icazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disco;rimovibile;media;multimedia;e" "secuzione;autorun;" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "Dispositivi rimovibili" -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Configurazione dispositivi rimovibili" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 msgid "media-removable" msgstr "media-removable" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" "able;media;autorun;" @@ -1537,105 +1532,105 @@ "e;cd;dvd;usb;audio;video;disco;rimovibile;media;multimedia;esecuzione;autorun" ";" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendario" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:73 +#: panels/info/info-overview.ui:62 msgid "Device name" msgstr "Nome dispositivo" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:89 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:105 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:86 msgid "Processor" msgstr "Processore" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:121 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:95 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. To translators: this field contains the distro type -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:152 +#: panels/info/info-overview.ui:141 msgid "OS type" msgstr "Tipo SO" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:168 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:163 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizzazione" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:184 +#: panels/info/info-overview.ui:173 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:296 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105 msgid "Calculating…" msgstr "Calcolo…" -#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:336 +#: panels/info/info-overview.ui:318 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Selezionare come gestire i supporti" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 msgid "_Music player" msgstr "Lettore _musicale" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 msgid "_Software" msgstr "_Software" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altri supporti…" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Selezionare come gestire altri supporti" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 msgid "_Action:" msgstr "_Azione:" -#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -1704,9 +1699,9 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:709 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277 -#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:249 +#: shell/cc-window.c:865 shell/cc-window.ui:116 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -1734,7 +1729,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -1839,13 +1834,12 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 -#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -1884,7 +1878,7 @@ # FIXME!! #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" @@ -1920,7 +1914,7 @@ msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Inserire la nuova scorciatoia per cambiare %s." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Aggiungi scorciatoia personalizzata" @@ -1948,7 +1942,7 @@ "input;ingresso;immissione;sorgente;blocco;volume;" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:340 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -1964,8 +1958,8 @@ msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nessuna scorciatoia trovata" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "Provare un altro criterio di ricerca" @@ -1974,47 +1968,48 @@ msgstr "" "Premere Esc per annullare o Backspace per ripristinare la scorciatoia." -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Imposta scorciatoia…" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Inserire la nuova scorciatoia" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Imposta" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test _impostazioni" @@ -2042,150 +2037,143 @@ "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;Scroll;Sc" "orrimento;" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 msgid "General" msgstr "Generali" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 msgid "Primary Button" msgstr "Pulsante primario" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Imposta l'ordine dei pulsanti fisici su mouse e touchpad." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocità mouse" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 msgid "Double-click timeout" msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Scorrimento naturale" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Lo scorrimento sposta il contenuto non la vista." -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocità touchpad" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 msgid "Tap to Click" msgstr "Toccare per fare clic" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Scorrimento a due dita" -#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Scorrimento sul bordo" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinque clic, è ora di GEGL!" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doppio-clic, pulsante primario" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clic singolo, pulsante primario" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doppio-clic, pulsante centrale" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario" -#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clic singolo, pulsante secondario" #. add proxy to device list -#: panels/network/cc-network-panel.c:590 +#: panels/network/cc-network-panel.c:582 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy di rete" +#. update title #. Translators: this is the title of the connection details #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167 -#: panels/network/net-vpn.c:295 +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "Oops, sembra si sia verificato un problema: contattare il fornitore software." -#: panels/network/cc-network-panel.c:795 +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager deve essere in esecuzione." -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:276 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:1738 +#: panels/network/network-wifi.ui:233 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Sicurezza 802.1x" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Identità anoni_ma" @@ -2196,64 +2184,60 @@ #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 -#: panels/network/network-wifi.ui:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:544 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "automatica" -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:584 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profilo %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319 -#: panels/network/network-wifi.ui:592 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:240 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: panels/network/net-device-wifi.c:142 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: panels/network/net-device-wifi.c:147 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120 +#: panels/network/net-device-wifi.c:225 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1317 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 -#: panels/network/net-device-wifi.c:413 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2261,170 +2245,159 @@ msgstr[1] "%i giorni fa" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:202 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 -#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 -#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debole" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 -#: panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 -#: panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Buona" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 -#: panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Eccellente" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429 msgid "Forget Connection" msgstr "Dimentica connessione" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Rimuovi profilo connessione" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433 msgid "Remove VPN" msgstr "Rimuovi VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 -#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 -#: shell/cc-window.c:269 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196 -#: panels/network/network-wifi.ui:1437 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "Identità" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249 msgid "Delete Address" msgstr "Elimina indirizzo" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398 msgid "Delete Route" msgstr "Elimina instradamento" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: panels/network/network-wifi.ui:1441 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 -#: panels/network/network-wifi.ui:1445 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Passphrase WEP 128-bit" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamico (802.1x)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Potenza segnale" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 -#: panels/network/network-wifi.ui:207 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 msgid "Link speed" msgstr "Velocità collegamento" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 -#: panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 msgid "IPv4 Address" msgstr "Indirizzo IPv4" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 -#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 -#: panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:148 +#: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200 msgid "IPv6 Address" msgstr "Indirizzo IPv6" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 msgid "Hardware Address" msgstr "Indirizzo hardware" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 -#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "Default Route" msgstr "Instradamento predefinito" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 -#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 -#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo uso" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 msgid "Connect _automatically" msgstr "Connettere _automaticamente" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 msgid "Make available to _other users" msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti" @@ -2432,22 +2405,20 @@ msgid "Restrict background data usage" msgstr "Limita l'utilizzo di dati" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgstr "" "Utile per le connessioni con un limite massimo di dati o che applicano " "tariffe sui dati." -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:120 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:266 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" @@ -2483,27 +2454,26 @@ msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -#: panels/network/network-wifi.ui:1260 msgid "_MAC Address" msgstr "Indirizzo _MAC" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "Indirizzo _clonato" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -2512,7 +2482,6 @@ msgstr "Metodo IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatico (DHCP)" @@ -2526,61 +2495,59 @@ msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 -#: panels/printers/details-dialog.ui:89 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automatico" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Separare gli indirizzi IP con virgole" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 msgid "Routes" msgstr "Instradamenti" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 msgid "Automatic Routes" msgstr "Instradamenti automatici" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 msgid "Metric" msgstr "Metrica" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 -#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete" @@ -2592,42 +2559,41 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatico, solo DHCP" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307 msgid "New Profile" msgstr "Nuovo profilo" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:109 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 msgid "Import from file…" msgstr "Importa da file…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772 msgid "Add VPN" msgstr "Aggiungi VPN" -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 -#: panels/network/network-wifi.ui:529 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 msgid "S_ecurity" msgstr "Sicur_ezza" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossibile importare la connessione VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2640,37 +2606,37 @@ "\n" "Errore: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 msgid "Select file to import" msgstr "Selezione file da importare" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:352 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Esiste già un file con nome «%s»." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Sostituire %s con la connessione VPN che si sta salvando?" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2681,7 +2647,7 @@ "\n" "Errore: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 #| msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection" msgstr "Esporta connessione VPN" @@ -2691,12 +2657,10 @@ msgstr "(Errore: impossibile caricare l'editor di connessioni VPN)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" @@ -2705,17 +2669,19 @@ msgid "My Home Network" msgstr "Mia rete personale" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:691 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:801 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:241 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 msgid "Network" msgstr "Rete" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Regola la connessione a Internet" +msgstr "Controlla la connessione a Internet" +#. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" @@ -2743,28 +2709,27 @@ msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "rete;network;wireless;wi-fi;wifi;IP;LAN;broadband;DNS;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 -#: panels/network/net-device-wifi.c:399 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "mai" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 -#: panels/network/net-device-wifi.c:409 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "oggi" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 -#: panels/network/net-device-wifi.c:411 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "ieri" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 -#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 -#: panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 +#: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 msgid "Last used" msgstr "Ultimo uso" @@ -2773,29 +2738,30 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:291 -#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:252 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Cavo" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:359 -#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 -#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:318 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 msgid "Options…" msgstr "Opzioni…" -#: panels/network/net-device-mobile.c:236 +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "Aggiungi nuova connessione" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "" "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a %s." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2803,11 +2769,11 @@ "Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre " "l'hotspot è attivo." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1228 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Attivare l'hotspot Wi-Fi?" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2815,28 +2781,28 @@ "Gli hotspot Wi-Fi sono utilizzati per condividere un'altra connessione a " "Internet attraverso il Wi-Fi." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 msgid "_Turn On" msgstr "A_ttiva" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1338 +#: panels/network/net-device-wifi.c:798 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?" # FIXME -#: panels/network/net-device-wifi.c:1341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:801 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Ferma _hotspot" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1397 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1268 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "La politica di sistema proibisce l'uso come Hotspot" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1271 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: panels/network/net-device-wifi.c:905 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2844,22 +2810,22 @@ "Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni " "configurazione personalizzata." -#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350 +#: panels/network/net-device-wifi.c:909 msgid "_Forget" msgstr "_Dimentica" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi conosciute" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1769 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1107 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Dimentica" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:113 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2870,71 +2836,71 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:121 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate." -#: panels/network/network-mobile.ui:30 +#: panels/network/network-mobile.ui:29 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: panels/network/network-mobile.ui:48 +#: panels/network/network-mobile.ui:47 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy di rete" -#: panels/network/network-proxy.ui:173 +#: panels/network/network-proxy.ui:176 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:192 +#: panels/network/network-proxy.ui:195 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:211 +#: panels/network/network-proxy.ui:214 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:230 +#: panels/network/network-proxy.ui:233 msgid "_Socks Host" msgstr "Host _SOCKS" -#: panels/network/network-proxy.ui:249 +#: panels/network/network-proxy.ui:252 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "Host da _ignorare" -#: panels/network/network-proxy.ui:287 +#: panels/network/network-proxy.ui:290 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:364 +#: panels/network/network-proxy.ui:367 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Porta proxy HTTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:385 +#: panels/network/network-proxy.ui:388 msgid "FTP proxy port" msgstr "Porta proxy FTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:406 +#: panels/network/network-proxy.ui:409 msgid "Socks proxy port" msgstr "Porta proxy SOCKS" -#: panels/network/network-proxy.ui:435 +#: panels/network/network-proxy.ui:438 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL di _configurazione" -#: panels/network/network-simple.ui:50 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Spegne il dispositivo" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:195 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:153 msgid "Not set up" msgstr "Non impostato" -#: panels/network/network-vpn.ui:56 +#: panels/network/network-vpn.ui:55 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Spegne la connessione VPN" @@ -2946,67 +2912,66 @@ msgid "details" msgstr "dettagli" -#: panels/network/network-wifi.ui:545 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:389 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" -#: panels/network/network-wifi.ui:621 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Mostra pass_word" -#: panels/network/network-wifi.ui:651 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Rendere disponibile agli altri utenti" -#: panels/network/network-wifi.ui:679 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "identità" -#: panels/network/network-wifi.ui:713 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "_Indirizzi" -#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Solo indirizzi automatici (DHCP)" -#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Solo link-local" -#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Condivisa con altri computer" -#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorare gli instradamenti ottenuti automaticamente" -#: panels/network/network-wifi.ui:959 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: panels/network/network-wifi.ui:990 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1236 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: panels/network/network-wifi.ui:1276 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "Indirizzo MAC _clonato" @@ -3014,11 +2979,11 @@ msgid "hardware" msgstr "hardware" -#: panels/network/network-wifi.ui:1334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: panels/network/network-wifi.ui:1370 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -3026,7 +2991,7 @@ "Azzera le impostazioni per questa connessione ai valori predefiniti, ma la " "ricorda come una connessione preferita." -#: panels/network/network-wifi.ui:1387 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -3038,53 +3003,54 @@ msgid "reset" msgstr "azzera" -#: panels/network/network-wifi.ui:1449 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: panels/network/network-wifi.ui:1453 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Azzera" -#: panels/network/network-wifi.ui:1505 +#: panels/network/network-wifi.ui:37 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Hotspot Wi-Fi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1523 +#: panels/network/network-wifi.ui:55 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1572 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "Network Name" msgstr "Nome della rete" -#: panels/network/network-wifi.ui:1590 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivi connessi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1608 +#: panels/network/network-wifi.ui:123 msgid "Security type" msgstr "Tipo di sicurezza" -#: panels/network/network-wifi.ui:1671 +#: panels/network/network-wifi.ui:175 msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Password" -#: panels/network/network-wifi.ui:1768 +#: panels/network/network-wifi.ui:264 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Spegne il Wi-Fi" -#: panels/network/network-wifi.ui:1800 +#: panels/network/network-wifi.ui:296 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Connetti a rete nascosta…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1810 +#: panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_Attiva hotspot Wi-Fi…" -#: panels/network/network-wifi.ui:1820 +#: panels/network/network-wifi.ui:318 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_Reti Wi-Fi conosciute" @@ -3123,53 +3089,47 @@ msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "Non gestito" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "In connessione" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "In disconnessione" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stato sconosciuto (mancante)" @@ -3179,396 +3139,396 @@ msgstr "Non connesso" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "Configurazione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "Configurazione IP non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configurazione IP scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Supplicant 802.1X scollegato" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Supplicant 802.1X non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servizio PPP disconnesso" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "PPP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "Errore client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "Errore servizio AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Servizio AutoIP non riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "Linea occupata" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "Nessun segnale di chiamata" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "La richiesta di selezione è scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Il tentativo di selezione non è riuscito" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inizializzazione modem non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "Registrazione rete negata" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registrazione rete scaduta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Registrazione sulla rete richiesta non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "Verifica PIN non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Potrebbe mancare il firmware per il dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "Connessione scomparsa" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "È stata considerata la connessione esistente" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "Modem non trovato" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Connessione Bluetooth non riuscita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Scheda SIM non inserita" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "SIM wrong" msgstr "Scheda SIM errata" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:351 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mancante" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:355 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cavo scollegato" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1X (wpa-eap)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 msgid "no file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" +msgstr "nessun file selezionato" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "errore non specificato nel validare il file eap-method" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "File PAC EAP-FAST mancante" +msgstr "file PAC EAP-FAST mancante" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Scegliere un file PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "File PAC (*.pac)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticazione" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 msgid "PAC _file" msgstr "_File PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 msgid "_Inner authentication" msgstr "Autenticazione _interna" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "manca la password EAP-LEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "Nome _utente" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 msgid "Sho_w password" msgstr "Mostra la pass_word" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: nessun certificato specificato" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346 -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "Versione 0" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "Versione 1" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificato C_A" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Nessun certificato CA _richiesto" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 msgid "PEAP _version" msgstr "_Versione PEAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "manca il nome utente EAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" msgstr "manca la password EAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "manca l'identità EAP-TLS" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: nessun certificato specificato" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "chiave privata EAP-TLS non valida: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "certificato utente EAP-TLS non valido: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3582,88 +3542,93 @@ "\n" "(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 #| msgid "Choose your personal certificate..." msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Scegliere il certificato personale" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 #| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your private key" msgstr "Scegliere la chiave privata personale" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentità" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 msgid "_User certificate" msgstr "Certificato _utente" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "Private _key" msgstr "C_hiave privata" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 msgid "_Private key password" msgstr "Password chiave _privata" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: %s" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: nessun certificato specificato" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (senza EAP)" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Errore sconosciuto nel validare la sicurezza 802.1X" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS con tunnel" -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "PEAP (Protected EAP)" -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticazione" -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 msgid "missing leap-username" msgstr "manca leap-username" @@ -3721,15 +3686,15 @@ msgid "Shared Key" msgstr "Chiave condivisa" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 msgid "_Key" msgstr "C_hiave" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 msgid "Sho_w key" msgstr "M_ostra la chiave" -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 msgid "WEP inde_x" msgstr "Indi_ce WEP" @@ -3748,7 +3713,7 @@ "wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come " "esadecimali" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" @@ -3821,11 +3786,10 @@ msgstr "Notifiche _schermo bloccato" #. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1503 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1618 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1116 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" @@ -3879,7 +3843,7 @@ "Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 msgid "Undo" msgstr "Annulla" @@ -3901,18 +3865,18 @@ msgid "Remove Account" msgstr "Rimuovi account" -#: panels/power/cc-power-panel.c:327 +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: panels/power/cc-power-panel.c:333 +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3921,172 +3885,172 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: panels/power/cc-power-panel.c:354 +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: panels/power/cc-power-panel.c:355 +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:373 +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s alla carica completa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Attenzione: ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-power-panel.c:385 +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "ancora %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420 +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 msgid "Fully charged" msgstr "Carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 msgid "Not charging" msgstr "Non in carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:416 +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Discharging" msgstr "In scarica" -#: panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principale" -#: panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Aggiuntiva" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:626 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +#: panels/power/cc-power-panel.c:633 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:636 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:635 +#: panels/power/cc-power-panel.c:639 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:638 +#: panels/power/cc-power-panel.c:642 msgid "Cellphone" msgstr "Cellulare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:645 msgid "Media player" msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848 +#: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:647 +#: panels/power/cc-power-panel.c:651 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:650 +#: panels/power/cc-power-panel.c:654 msgid "Gaming input device" msgstr "Periferiche di gioco" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 +#: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2425 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:714 +#: panels/power/cc-power-panel.c:718 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:721 +#: panels/power/cc-power-panel.c:725 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:726 +#: panels/power/cc-power-panel.c:730 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Bassa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:736 +#: panels/power/cc-power-panel.c:740 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: panels/power/cc-power-panel.c:744 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Scarica" -#: panels/power/cc-power-panel.c:909 +#: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" msgstr "Batterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1390 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1378 msgid "When _idle" msgstr "Quando _inattivo" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Risparmio energetico" @@ -4110,7 +4074,7 @@ msgid "_Blank screen" msgstr "Schermo _nero" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1955 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" @@ -4128,7 +4092,7 @@ "Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc.) per " "risparmiare energia." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2023 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" @@ -4136,32 +4100,32 @@ msgid "Turn off Bluetooth to save power." msgstr "Spegnere il Bluetooth per risparmiare energia." -#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2070 msgid "When on battery power" msgstr "Quando a batteria" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2072 msgid "When plugged in" msgstr "Quando collegato" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2172 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2166 msgid "Suspend" msgstr "Sospendere" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2173 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2167 msgid "Power Off" msgstr "Spegnere" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2174 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2168 msgid "Hibernate" msgstr "Ibernare" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2175 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2169 msgid "Nothing" msgstr "Nessuna azione" #. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2275 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Sospensione e pulsante accensione" @@ -4169,7 +4133,7 @@ msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Sospensione automatica" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2317 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 msgid "Automatic suspend" msgstr "Sospensione automatica" @@ -4177,10 +4141,9 @@ msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Quando viene premuto il pulsante di accensione" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:686 -#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 -#: shell/cc-window.c:273 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:797 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" @@ -4285,7 +4248,7 @@ msgstr "Quando a _batteria" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" @@ -4299,13 +4262,16 @@ #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -4316,45 +4282,45 @@ msgstr "Richiesta autenticazione" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:716 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:696 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "La stampante «%s» è stata eliminata" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:939 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1269 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1232 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" -#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Collocazione" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/details-dialog.ui:114 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Driver" -#: panels/printers/details-dialog.ui:152 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Ricerca driver preferiti…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:174 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "Cerca driver" -#: panels/printers/details-dialog.ui:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 msgid "Select from Database…" msgstr "Seleziona dal database…" -#: panels/printers/details-dialog.ui:190 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 msgid "Install PPD File…" msgstr "Installa file PPD…" @@ -4378,27 +4344,27 @@ msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentica" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nessun lavoro attivo" @@ -4432,28 +4398,29 @@ "Inserire nome utente e password per visualizzare le stampanti disponibili " "sul server di stampa." -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907 +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:869 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" msgstr "Pagina di test" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:370 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Dettagli di %s" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:122 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nessun driver adatto trovato" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:249 msgid "Select PPD File" msgstr "Selezionare file PPD" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:258 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -4475,13 +4442,13 @@ msgstr "Caricamento database dei driver…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:472 +#: panels/printers/pp-host.c:479 #| msgid "Remove Printer" msgid "JetDirect Printer" msgstr "Stampante JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:707 +#: panels/printers/pp-host.c:714 #| msgid "%s Printer" msgid "LPD Printer" msgstr "Stampante LPD" @@ -4525,55 +4492,55 @@ msgstr "Verticale invertito" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "In pausa" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -4581,14 +4548,14 @@ msgstr[1] "%u lavori richiedono autenticazione" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — Lavori attivi" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "Inserire le credenziali per stampare da %s." @@ -4616,118 +4583,118 @@ msgstr "Ricerca stampanti" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702 msgid "Serial Port" msgstr "Porta seriale" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1695 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709 msgid "Parallel Port" msgstr "Porta parallela" # FIXME: contesto #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Collocazione: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1742 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Indirizzo: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1769 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 msgid "Server requires authentication" msgstr "Il server richiede autenticazione" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:96 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Pagine per foglio" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Fronte-retro" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generale" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni pagina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opzioni installabili" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Lavoro" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualità immagine" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colore" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finitura" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:882 msgid "Test page" msgstr "Pagina di test" @@ -4773,12 +4740,12 @@ msgstr "Produttore" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Nessun lavoro attivo" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:599 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4787,112 +4754,112 @@ # cfr traduzioni simili su gtk+ #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Low on toner" msgstr "Toner in esaurimento" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of toner" msgstr "Toner esaurito" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Low on developer" msgstr "Developer in esaurimento" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Out of developer" msgstr "Developer esaurito" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Disponibilità di un inchiostro in esaurimento" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Disponibilità di un inchiostro esaurita" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Open cover" msgstr "Coperchio aperto" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgid "Open door" msgstr "Sportello aperto" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763 msgid "Low on paper" msgstr "Carta in esaurimento" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Out of paper" msgstr "Carta esaurita" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Ferma" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:773 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Contenitore rifiuti pieno" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronta" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Non accetta lavori" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:917 msgid "Clean print heads" msgstr "Pulizia testine" @@ -4937,7 +4904,7 @@ msgstr "Riavvia" #. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:20 +#: panels/printers/printers.ui:12 msgid "Add…" msgstr "Aggiungi…" @@ -4963,77 +4930,73 @@ "Il servizio di sistema per la stampa\n" "sembra non essere disponibile." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:450 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" msgstr "Blocco schermo" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:498 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466 msgid "In use" msgstr "In uso" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:503 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "On" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:504 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Off" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:986 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "Servizi di localizzazione" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:974 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Uso e cronologia" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1188 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Svuotare il cestino?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1189 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno rimossi in maniera definitiva." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:157 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota cestino" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Eliminare tutti i file temporanei?" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1212 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Tutti i file temporanei verranno rimossi in maniera definitiva." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1213 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Pulisci file temporanei" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1235 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:463 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Pulizia cestino e file temporanei" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1268 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:668 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1192 panels/privacy/privacy.ui:637 #| msgid "Software" msgid "Software Usage" msgstr "Utilizzo software" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1415 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1200 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30 msgid "Problem Reporting" msgstr "Segnalazione problemi" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1425 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -5042,18 +5005,16 @@ "L'invio di segnalazioni consente di migliorare %s. Le segnalazioni vengono " "inviate anonimamente e qualsiasi dato personale viene prima eliminato." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1437 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:750 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1363 panels/privacy/privacy.ui:750 #| msgid "Privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1535 -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1390 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1469 panels/privacy/privacy.ui:1180 msgid "Connectivity Checking" msgstr "Controllo connessione" -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:245 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -5070,7 +5031,12 @@ msgstr "preferences-system-privacy" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" ";identity;" @@ -5126,7 +5092,7 @@ msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -5134,27 +5100,27 @@ "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi " "elementi non saranno mai condivisi sulla rete." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "Usati di recente" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "_Mantenere la cronologia" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Pulisci cronologia recente" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si è assenti." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "B_locco schermo automatico" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per" @@ -5162,7 +5128,7 @@ msgid "Show _Notifications" msgstr "Mostrare le _notifiche" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:485 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -5170,27 +5136,27 @@ "Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il " "computer libero da informazioni sensibili non necessarie." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:514 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:577 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Pulire _dopo" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:621 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240 msgid "_Empty Trash…" msgstr "S_vuota cestino…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Pulisci file temporanei…" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:685 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5205,15 +5171,15 @@ "Tutte le informazioni sono raccolte in modo anonimo: tali dati non verranno " "mai condivisi con terze parti." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:712 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Inviare _statistiche sull'uso del software" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "Blocco schermo o Sospensione" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1005 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:74 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5222,7 +5188,7 @@ "propria posizione. L'uso di reti Wi-Fi o mobili a banda larga aumenta la " "precisione." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1019 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:83 msgid "" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" @@ -5231,27 +5197,27 @@ "href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Informativa sulla " "privacy" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1069 +#: panels/privacy/privacy.ui:859 msgid "_Location Services" msgstr "Servizi di _localizzazione" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1267 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "Segnalazione _automatica problemi" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1315 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:101 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Inviare segnalazioni d'errore a Canonical" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1341 +#: panels/privacy/privacy.ui:1131 msgid "Send reports automatically" msgstr "Inviare segnalazioni automaticamente" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1359 +#: panels/privacy/privacy.ui:1149 msgid "Show a dialog for each error before reporting" msgstr "Mostrare una finestra per ogni errore prima dell'invio" -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1412 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:28 msgid "" "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " "stay online. If your network communications are being monitored, it could be " @@ -5262,16 +5228,16 @@ "di rete sono controllate, ciò può essere utilizzato per raccogliere " "informazioni tecniche riguardo a questo computer." -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1440 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:42 msgid "_Connectivity Checking" msgstr "_Controlla connessione" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperiali" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metriche" @@ -5293,40 +5259,41 @@ msgid "No input source selected" msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata" -#: panels/region/cc-region-panel.c:1605 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Schermata di _accesso" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "Formati" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "Date" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346 msgid "Times" msgstr "Orari" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368 msgid "Dates & Times" msgstr "Date e orari" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412 msgid "Measurement" msgstr "Unità di misura" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434 msgid "Paper" msgstr "Carta" @@ -5401,7 +5368,7 @@ msgstr "Alt destro e sinistro" #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:317 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" @@ -5467,15 +5434,15 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "Gestione lingue installate" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 msgid "Select Location" msgstr "Seleziona posizione" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: panels/search/cc-search-panel.c:153 +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 msgid "No applications found" msgstr "Nessuna applicazione" @@ -5496,20 +5463,20 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Cerca;Trova;Indice;Nascondi;Privacy;Risultati;" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:61 msgid "Search Locations" msgstr "Posizioni di ricerca" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -5530,29 +5497,29 @@ msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Nessuna rete selezionata per la condivisione" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "On" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Off" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334 #| msgid "Enabled" msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337 #| msgid "Active Jobs" msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Attivo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 msgid "Choose a Folder" msgstr "Scegliere una cartella" @@ -5587,11 +5554,11 @@ "controllare il proprio schermo connettendosi a vnc://%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" @@ -5614,7 +5581,7 @@ "condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;multimed" "ia;audio;video;immagini;foto;film;server;" -#: panels/sharing/networks.ui:19 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Reti" @@ -5666,44 +5633,44 @@ msgstr "Accesso remoto" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739 msgid "Screen Sharing" msgstr "Condivisione schermo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Consentire _alle connessioni di controllare lo schermo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626 msgid "_Show Password" msgstr "Mostra _password" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657 msgid "Access Options" msgstr "Opzioni d'accesso" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:671 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Le _nuove connessioni devono richiedere l'accesso" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689 msgid "_Require a password" msgstr "Ric_hiedere una password" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:750 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:844 msgid "Media Sharing" msgstr "Condivisione multimediale" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:783 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Condivide musica, fotografie e video sulla rete." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:798 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" @@ -5728,19 +5695,19 @@ "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;C" "uffie;Suono;" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 msgid "Bark" msgstr "Latrato" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 msgid "Drip" msgstr "Goccia" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 msgid "Glass" msgstr "Vetro" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" @@ -5786,7 +5753,7 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92 +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -5893,7 +5860,7 @@ msgstr "Test evento sonoro" # FIXME context -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -5918,7 +5885,7 @@ msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" @@ -6029,7 +5996,7 @@ "Il sistema di gestione Thunderbolt (boltd) non è installato o non è " "configurato correttamente." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " @@ -6040,11 +6007,11 @@ "disabilitato il supporto nel BIOS o dall'aver impostato nel BIOS un livello " "di sicurezza non adatto." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "Il supporto Thunderbolt è stato disabilitato nel BIOS." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "Errore nel passare alla modalità diretta: %s" @@ -6074,46 +6041,47 @@ msgid "No devices attached" msgstr "Nessun dispositivo collegato" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:122 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:340 msgid "All displays" msgstr "Tutti i monitor" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Nascondere automaticamente la dock" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:113 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "La dock viene nascosta quando una finestra vi passa sopra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:157 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 msgid "Icon size" msgstr "Dimensione Icona" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:195 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 msgid "Show on" msgstr "Mostra su" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:236 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 msgid "Position on screen" msgstr "Posizione sullo schermo" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:253 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:254 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "In basso" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:255 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "Destra" -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 +#. Dock settings. +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 msgid "Dock" msgstr "Dock" @@ -6132,32 +6100,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Il più grande" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -6214,7 +6182,7 @@ msgstr "_Lettore schermo" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Tasti udibili" @@ -6223,7 +6191,7 @@ msgstr "Udito" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Avvisi _visibili" @@ -6251,60 +6219,60 @@ msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Mouse da tastiera" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 msgid "_Click Assist" msgstr "Assistente _clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Ritardo do_ppio clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Ritardo doppio clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimensione cursore" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "La dimensione del cursore può essere combinata con il livello " "d'ingrandimento per vedere meglio il cursore." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" "Il lettore di schermo legge il testo visualizzato allo spostamento del focus." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 msgid "_Screen Reader" msgstr "Lettore _schermo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 msgid "Sound Keys" msgstr "Tasti udibili" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" "Emette un suono quando BlocNum o BlocMaiusc vengono attivati o disattivati." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avvisi visibili" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 msgid "_Test flash" msgstr "_Prova lampeggiamento" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Usa un'indicazione visiva in presenza di un avviso audio." @@ -6312,196 +6280,196 @@ msgid "Flash the _window title" msgstr "Illuminare il titolo della _finestra" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Illuminare l'intero _schermo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ripetizione dei tasti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" "La pressione dei tasti ripete il carattere finché il tasto è premuto." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Ritardo ripetizione tasti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocità ripetizione tasti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Intermittenza del cursore" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Il cursore è intermittente nei campi di testo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistente di digitazione" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tasti _singoli" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967 msgid "S_low Keys" msgstr "Tasti _lenti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ritardo di a_ccettazione:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Breve" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lungo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _premuto" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _accettato" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Tasti rim_balzati" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Breve" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lungo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Abilita da _tastiera" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Attiva e disattiva le funzioni di accessibilità usando la tastiera" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 msgid "Click Assist" msgstr "Assistente clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secondario _simulato" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Breve" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ritardo clic secondario" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lungo" # non corretto, ma era così in precedenza -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 msgid "_Hover Click" msgstr "Clic a_utomatico" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 msgid "D_elay:" msgstr "Ritar_do:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Breve" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lungo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 msgid "Motion _threshold:" msgstr "S_oglia di movimento:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grande" @@ -6693,17 +6661,14 @@ msgstr "Nome _completo" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 msgid "Standard" msgstr "Normale" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo di account" @@ -6730,7 +6695,7 @@ "account utente gestito centralmente. È possibile utilizzare questo account " "per accedere alle risorse aziendali su Internet." -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" @@ -6782,7 +6747,7 @@ # (ndt) titolo #: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:775 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Abilita accesso con impronta" @@ -6798,7 +6763,7 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Altro dito:" -#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:222 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6887,28 +6852,28 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Impostare una password adesso" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "A_ggiungi utente…" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:61 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:69 msgid "Restart Now" msgstr "Riavvia adesso" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:474 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Accesso a_utomatico" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:432 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Accesso con i_mpronta" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:150 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:166 msgid "User Icon" msgstr "Icona utente" @@ -6916,16 +6881,16 @@ msgid "Last Login" msgstr "Ultimo accesso" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:545 msgid "Remove User…" msgstr "Rimuovi utente…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:584 msgid "No Users Found" msgstr "Nessuna utente trovato" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:594 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Sbloccare per aggiungere un account utente" @@ -7045,54 +7010,54 @@ "Aggiungendo altre lettere, numeri e segni di punteggiatura si renderà la " "password ancora più robusta." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La nuova password è troppo corta" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La nuova password è troppo semplice" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format #| msgid "The two passwords are not equal." msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La nuova password è già stata usata di recente." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La nuova password coincide con la vecchia" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata " "l'autenticazione." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La nuova password non contiene abbastanza caratteri diversi" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -7158,35 +7123,35 @@ msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:147 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "L'accesso al dispositivo non è consentito. Contattare l'amministratore di " "sistema." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:149 msgid "The device is already in use." msgstr "Il dispositivo è già in uso." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:151 msgid "An internal error occurred." msgstr "Si è verificato un errore interno." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" # (ndt) pulsante -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:338 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Elimina impronte" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:344 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -7194,15 +7159,15 @@ "Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso " "tramite impronta?" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:526 msgid "Done!" msgstr "Eseguito" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:630 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" @@ -7210,16 +7175,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:724 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:725 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." @@ -7228,7 +7193,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -7237,11 +7202,11 @@ "Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una " "delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»." -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:816 msgid "Selecting finger" msgstr "Selezione dito" -#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:817 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrazione impronte digitali" @@ -7281,7 +7246,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%H:%M" @@ -7289,7 +7254,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:772 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7354,30 +7319,30 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211 msgid "Your account" msgstr "Il proprio account" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386 msgid "Failed to delete user" msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Revoca dell'utente gestito da remoto non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -7385,12 +7350,12 @@ "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il " "sistema in uno stato incoerente." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Mantenere i file di %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7398,48 +7363,48 @@ "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file " "temporanei quando si elimina un account utente." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "_Elimina file" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "Mantieni _file" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Revocare veramente l'account di %s gestito da remoto?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabilitato" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Da impostare al prossimo accesso" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761 msgid "Logged in" msgstr "Accesso eseguito" # Contatto mi pareva orrendo... -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1102 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1171 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato." @@ -7448,7 +7413,7 @@ #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1136 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7456,13 +7421,13 @@ "Per apportare cambiamenti,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1271 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un account utente" # FIXME: a11y????? -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1416 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -7470,12 +7435,12 @@ "Per creare un account utente,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Elimina l'account utente selezionato" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1241 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1352 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1309 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1420 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7483,11 +7448,11 @@ "Per eliminare l'account utente selezionato,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:431 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:443 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Il nome utente non è disponibile, provare un altro." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:476 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:488 #| msgid "The username is too long" msgid "The username is too long." msgstr "Il nome utente è troppo lungo." @@ -7504,7 +7469,7 @@ "Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A " "alla Z), numeri e dai seguenti caratteri: . - _" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:526 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:550 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere " @@ -7514,7 +7479,7 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "Associa pulsanti" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -7544,7 +7509,7 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Rilevato clic errato, riavvio…" -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Pulsante %d" @@ -7569,17 +7534,17 @@ msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostra aiuto a schermo" -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249 msgid "Output:" msgstr "Uscita:" #. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mappa su singolo monitor" @@ -7588,15 +7553,15 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 msgid "Display Mapping" msgstr "Mappatura schermo" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Penna" -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360 msgid "Button" msgstr "Pulsante" @@ -7651,6 +7616,7 @@ msgstr "Impostazioni Bluetooth" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mappa su monitor…" @@ -7690,7 +7656,7 @@ msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic pulsante destro del mouse" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Indietro" @@ -7712,27 +7678,27 @@ msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della gomma" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" msgstr "Leggera" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" msgstr "Pesante" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" msgstr "Pulsante superiore" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 msgid "Lower Button" msgstr "Pulsante inferiore" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 msgid "Lowest Button" msgstr "Pulsante più in basso" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della punta" @@ -7784,11 +7750,11 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]" -#: shell/cc-panel-loader.c:281 +#: shell/cc-panel-loader.c:293 msgid "Available panels:" msgstr "Pannelli disponibili:" -#: shell/cc-window.ui:344 +#: shell/cc-window.ui:282 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -7855,11 +7821,11 @@ "non riconosciuti vengono ignorati e viene selezionato il primo riquadro " "nella lista." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" -#: shell/cc-window.ui:147 +#: shell/cc-window.ui:131 msgid "All Settings" msgstr "Tutte le impostazioni" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2020-07-08 14:02:04.000000000 +0000 @@ -18,30 +18,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -54,23 +54,23 @@ "coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n" "rotazione esistente: %d; nuova rotazione: %d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -79,7 +79,7 @@ "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" "%s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -92,7 +92,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2020-07-08 14:02:04.000000000 +0000 @@ -37,8 +37,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Error setting label" msgstr "Errore nell'impostare l'etichetta" -#: src/libgdu/gduutils.c:1398 +#: src/libgdu/gduutils.c:1399 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Errore nello smontare il file system" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Digitare la passphrase per sbloccare" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260 msgid "_Unlock" msgstr "_Sblocca" @@ -3834,11 +3834,11 @@ msgid "Affected Devices" msgstr "Dispositivi coinvolti" -#: src/libgdu/gduutils.c:1418 +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 msgid "Error locking device" msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo" -#: src/libgdu/gduutils.c:1439 +#: src/libgdu/gduutils.c:1452 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" "Errore nel disabilitare la funzione di pulizia automatica per il dispositivo " diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:1 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 msgid "Manage Livepatch" msgstr "Gestisci Livepatch" -#: ../data/com.ubuntu.welcome.policy.in.h:2 +#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 msgid "Authentication is required to enable Livepatch" msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare Livepatch" @@ -56,16 +56,16 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:308 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:290 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzare modalità utente esistente" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:314 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281 msgid "About You" msgstr "Informazioni personali" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Nome _utente" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" @@ -148,12 +148,12 @@ msgid "Administrator Password" msgstr "Password amministratore" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Verificare il nome e il nome utente. Si può anche scegliere un'immagine." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Sono richiesti alcuni dettagli per completare le impostazioni." @@ -206,20 +206,20 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Il nome utente è troppo lungo." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Il nome utente non può iniziare con «-»." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -227,7 +227,7 @@ "Il nome utente deve consistere solo di lettere minuscole e maiuscole dalla a " "alla z, di cifre e dei seguenti caratteri: . - _" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Questo sarà usato per dare un nome alla cartella home e non potrà essere " @@ -247,12 +247,12 @@ "dell'utente finale." #. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:108 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi account" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:362 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" @@ -280,8 +280,7 @@ msgstr "Anteprima" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "Altro…" @@ -292,7 +291,7 @@ msgid "No inputs found" msgstr "Nessun input trovato" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Digitazione" @@ -301,11 +300,11 @@ msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera o un metodo di input." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "Nessuna lingua trovata" -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" @@ -313,24 +312,24 @@ #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:315 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Altre…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:400 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "La rete senza fili è disabilitata" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:407 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Verifica delle reti senza fili disponibili" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:715 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -356,23 +355,25 @@ msgid "Turn On" msgstr "Attiva" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:232 msgid "The passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:418 msgid "Password" msgstr "Password" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16 +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Impostare una password" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Fare attenzione a non perdere la password." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_Conferma" @@ -489,7 +490,7 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -502,22 +503,22 @@ #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "I dati del problema saranno raccolti da %s:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Usa Mozilla Location Service:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Benvenuti in Ubuntu" @@ -564,7 +565,7 @@ #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Inizia a usare %s" @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Pronti a cominciare." #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -587,28 +588,28 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" @@ -840,7 +841,7 @@ "Per maggiori informazioni, è possibile leggere una breve guida " "riguardo alle nuove caratteristiche." -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:151 +#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 msgid "Ready to go" msgstr "Tutto pronto" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2020-07-08 14:02:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Applicazioni che non rientrano in altre categorie" -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 msgid "Sundry" msgstr "Sundry" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-01-23 16:59:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2020-07-08 14:02:09.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: it\n" @@ -59,7 +59,7 @@ "c'è una penalità sul tempo, ma è sempre meglio che far esplodere una mina!" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:166 src/gnome-mines.vala:222 src/gnome-mines.vala:861 +#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 msgid "Mines" msgstr "Mine" @@ -115,11 +115,11 @@ "Impostare a VERO per abilitare l'icona di avviso quando vengono posizionate " "troppe bandierine vicino a una casella numerata." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16 msgid "" "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are " "revealed" @@ -127,45 +127,45 @@ "Impostare a VERO per fare in modo che vengano segnalati i riquadri minati " "quando ne sono stati liberati a sufficienza" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:25 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20 msgid "Enable animations" msgstr "Abilita animazioni" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21 msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations" msgstr "" "Imposstare a FALSO per disabilitare le animazioni di transizione definite " "dal tema" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40 msgid "Board size" msgstr "Dimensione campo" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)" -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:50 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Larghezza della finestra in pixel." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:54 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Altezza della finestra in pixel." -#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:58 +#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53 msgid "true if the window is maximized" msgstr "VERO se la finestra è massimizzata" @@ -189,8 +189,8 @@ msgid "_Play Game" msgstr "_Gioca" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:671 src/gnome-mines.vala:761 -#: src/gnome-mines.vala:810 +#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 +#: src/gnome-mines.vala:806 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -210,27 +210,27 @@ msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:91 msgid "Print release version and exit" msgstr "Stampa la versione ed esce" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:92 msgid "Small game" msgstr "Campo piccolo" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:93 msgid "Medium game" msgstr "Campo medio" -#: src/gnome-mines.vala:95 +#: src/gnome-mines.vala:94 msgid "Big game" msgstr "Campo grande" -#: src/gnome-mines.vala:233 src/gnome-mines.vala:256 +#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 msgid "_Scores" msgstr "_Punteggi" -#: src/gnome-mines.vala:234 src/gnome-mines.vala:257 +#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 msgid "A_ppearance" msgstr "A_spetto" @@ -238,11 +238,11 @@ msgid "_Show Warnings" msgstr "_Mostra avvisi" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Usa punto interrogativo" -#: src/gnome-mines.vala:242 src/gnome-mines.vala:262 +#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -250,29 +250,29 @@ msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: src/gnome-mines.vala:260 +#: src/gnome-mines.vala:256 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:251 msgid "_Mines" msgstr "_Mine" -#: src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:252 msgid "_New Game" msgstr "_Nuova partita" -#: src/gnome-mines.vala:264 +#: src/gnome-mines.vala:260 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:338 +#: src/gnome-mines.vala:334 msgid "Minefield:" msgstr "Campo minato:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:372 +#: src/gnome-mines.vala:368 #, c-format #| msgid "%u × %u, %u mine" #| msgid_plural "%u × %u, %u mines" @@ -287,62 +287,62 @@ # # Percorsi: # ../src/gnome-mines.vala:299 -#: src/gnome-mines.vala:431 +#: src/gnome-mines.vala:427 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: src/gnome-mines.vala:509 +#: src/gnome-mines.vala:505 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" msgstr[0] "%d mina" msgstr[1] "%d mine" -#: src/gnome-mines.vala:619 +#: src/gnome-mines.vala:615 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?" -#: src/gnome-mines.vala:620 +#: src/gnome-mines.vala:616 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi." -#: src/gnome-mines.vala:621 +#: src/gnome-mines.vala:617 msgid "Keep Current Game" msgstr "Continua questa" -#: src/gnome-mines.vala:622 +#: src/gnome-mines.vala:618 msgid "Start New Game" msgstr "Nuova partita" -#: src/gnome-mines.vala:672 +#: src/gnome-mines.vala:668 msgid "St_art Over" msgstr "Ri_parti" -#: src/gnome-mines.vala:759 +#: src/gnome-mines.vala:755 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" -#: src/gnome-mines.vala:777 +#: src/gnome-mines.vala:773 msgid "Play _Again" msgstr "Ri_gioca" -#: src/gnome-mines.vala:834 +#: src/gnome-mines.vala:830 msgid "Main game:" msgstr "Gioco principale:" -#: src/gnome-mines.vala:839 +#: src/gnome-mines.vala:835 msgid "Score:" msgstr "Punteggio:" -#: src/gnome-mines.vala:842 +#: src/gnome-mines.vala:838 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:864 +#: src/gnome-mines.vala:860 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Trova tutte le mine nascoste senza farle esplodere" -#: src/gnome-mines.vala:871 +#: src/gnome-mines.vala:867 msgid "translator-credits" msgstr "" "Claudio Arseni \n" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2020-07-08 14:02:09.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -770,7 +770,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancia la calcolatrice" @@ -781,7 +781,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Launch settings" msgstr "Lancia le impostazioni" @@ -792,7 +792,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch email client" msgstr "Lancia il client email" @@ -803,7 +803,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Eject" msgstr "Espelli" @@ -825,7 +825,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:555 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Home folder" msgstr "Cartella home" @@ -836,7 +836,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:560 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Launch media player" msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" @@ -847,7 +847,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:565 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Next track" msgstr "Traccia successiva" @@ -858,7 +858,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Pause playback" msgstr "Riproduzione in pausa" @@ -869,7 +869,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" @@ -891,7 +891,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Previous track" msgstr "Traccia precedente" @@ -902,7 +902,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 msgid "Lock screen" msgstr "Blocca lo schermo" @@ -913,7 +913,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -924,7 +924,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" @@ -943,7 +943,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" @@ -961,7 +961,7 @@ #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" @@ -970,192 +970,192 @@ msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 #| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Associazione per catturare una schermata." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:341 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 #| msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:346 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 #| msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Cattura una schermata di un'area" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 #| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copia una schermata negli appunti" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:356 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 #| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 #| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 #| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 #| msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:366 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Registra un breve filmato dello schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:371 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Launch terminal" msgstr "Lancia terminale" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Associazione per lanciare il terminale." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:376 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:652 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancia il browser web" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Associazione per lanciare il browser web." # aggiunto schermo, vedi prima #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:381 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Commuta la lettore di schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:386 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Commuta la tastiera a schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Increase text size" msgstr "Incrementa dimensione testo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuisci dimensione testo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 msgid "Toggle contrast" msgstr "Commuta il contrasto" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Aumenta zoom ingranditore" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Riduci zoom ingranditore" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Lunghezza massima delle registrazioni schermo" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -1163,27 +1163,27 @@ "La lunghezza massima di una singola registrazione dello schermo in secondi, " "0 per illimitata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:773 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Nome dell'associazione personalizzata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:778 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 msgid "Binding" msgstr "Associazione" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:783 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione" @@ -1677,27 +1677,27 @@ msgid "Disk space" msgstr "Spazio disco" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 msgid "Examine" msgstr "Esamina" # dovrebbe essere etichetta pulsante -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" # è un pulsante # FIXME manca l'acceleratore -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1706,16 +1706,16 @@ "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " "dello spazio svuotando il cestino." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 msgid "Low Disk Space" msgstr "Spazio disco in esaurimento" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1724,35 +1724,35 @@ "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " "dello spazio svuotando il cestino." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2451 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2491 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth disabilitato" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2454 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2494 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth abilitato" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2458 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2498 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modalità aereo abilitata" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2461 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2501 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modalità aereo disabilitata" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2553 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2593 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Screencast da %d %t.webm" @@ -1761,14 +1761,13 @@ msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Impossibile catturare una schermata" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermata catturata" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermata da %s" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Shell Extensions" msgstr "Estensioni della Shell" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell" @@ -340,11 +340,11 @@ "Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle " "preferenze per %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:202 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404 -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -352,8 +352,7 @@ msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: js/ui/unlockDialog.js:45 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" @@ -362,20 +361,17 @@ msgid "Sign In" msgstr "Accedi" -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(per es. utente o %s)" @@ -388,7 +384,7 @@ msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" @@ -406,7 +402,7 @@ msgstr "(o scorrere con il dito)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" @@ -417,18 +413,18 @@ msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "blocca schermo" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" @@ -439,24 +435,24 @@ msgstr "termina sessione;esci" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospendi;riposo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "cambia utente" @@ -471,26 +467,26 @@ msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "blocca orientazione;schermo;rotazione" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Comando non trovato" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossibile riconoscere il comando:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Adesso" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -504,32 +500,32 @@ msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: js/misc/util.js:195 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -537,20 +533,20 @@ msgstr[1] "%d anni fa" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:230 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:236 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:242 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -571,21 +567,23 @@ msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ieri, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -607,11 +605,11 @@ msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Accesso hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -621,75 +619,75 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Nega accesso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" -#: js/ui/appDisplay.js:912 +#: js/ui/appDisplay.js:962 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: js/ui/appDisplay.js:1039 +#: js/ui/appDisplay.js:1097 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: js/ui/appDisplay.js:1046 +#: js/ui/appDisplay.js:1104 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: js/ui/appDisplay.js:2503 +#: js/ui/appDisplay.js:2511 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata" -#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:2538 +#: js/ui/appDisplay.js:2545 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:153 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:186 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:266 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" @@ -697,7 +695,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" @@ -763,7 +761,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -776,32 +774,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" @@ -816,11 +814,11 @@ msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" @@ -842,23 +840,23 @@ "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, " "oppure forzare la sua chiusura." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Uscita forzata" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Attendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Unità esterna collegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unità esterna scollegata" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" @@ -871,8 +869,8 @@ msgid "Type again:" msgstr "Inserire di nuovo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Connetti" @@ -904,7 +902,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -913,7 +911,7 @@ "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "wireless «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" @@ -921,15 +919,15 @@ msgid "Network name: " msgstr "Nome rete: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" @@ -941,25 +939,26 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Password rete banda larga mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:132 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" @@ -967,18 +966,18 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Finestre" @@ -989,7 +988,7 @@ # cruscotto?!?!?!?!?!?!? #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1004,19 +1003,19 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aggiungi orologi mondiali…" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:163 msgid "World Clocks" msgstr "Orologi mondiali" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:308 msgid "Weather" msgstr "Meteo" @@ -1047,11 +1046,11 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, con tendenza a %s e in seguito %s." -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:437 msgid "Select a location…" msgstr "Seleziona una posizione…" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:445 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" @@ -1061,11 +1060,11 @@ msgid "Feels like %s." msgstr "Percepita %s." -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:455 msgid "Go online for weather information" msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:457 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" @@ -1099,56 +1098,56 @@ msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installa aggiornamenti e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1161,22 +1160,22 @@ "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti " "tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installa e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" @@ -1184,7 +1183,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1210,23 +1209,23 @@ msgstr "Altri utenti sono collegati." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:589 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:27 +#: js/ui/extensionDownloader.js:25 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "Impossibile installare «%s»:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:28 +#: js/ui/extensionDownloader.js:26 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." @@ -1234,11 +1233,11 @@ "Questa è un'estensione abilitata dalla modalità attuale e non è possibile " "installare alcun aggiornamento nella sessione." -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: js/ui/extensionDownloader.js:212 +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" @@ -1258,11 +1257,11 @@ msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Consenti" @@ -1310,90 +1309,90 @@ "il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che " "determina il modo in cui opera la tastiera." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lascia attivata" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Lascia disattivata" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Impostazioni regione e lingua" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Nessuna estensione installata" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non ha emesso alcun errore." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Nascondi errori" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # (ndt) o disabilitata? #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Non aggiornato" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/messageTray.js:1548 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:204 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista sconosciuto" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown title" msgstr "Titolo sconosciuto" @@ -1403,7 +1402,7 @@ #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -1415,7 +1414,7 @@ msgid "Type to search…" msgstr "Digita per cercare…" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" @@ -1435,46 +1434,46 @@ msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegna tasti" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:732 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premere un pulsante per configurare" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premere Esc per uscire" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premere un tasto per uscire" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:437 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: js/ui/panel.js:707 +#: js/ui/panel.js:716 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:829 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" @@ -1491,15 +1490,15 @@ msgid "Enter a Command" msgstr "Inserire un comando" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Riavvio…" @@ -1523,11 +1522,11 @@ msgstr[0] "%d nuova notifica" msgstr[1] "%d nuove notifiche" -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:260 +#: js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: js/ui/screenShield.js:720 +#: js/ui/screenShield.js:206 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" @@ -1538,23 +1537,23 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1305 +#: js/ui/screenShield.js:247 js/ui/screenShield.js:604 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1306 +#: js/ui/screenShield.js:248 js/ui/screenShield.js:605 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" -#: js/ui/search.js:702 +#: js/ui/search.js:728 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: js/ui/search.js:704 +#: js/ui/search.js:730 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." -#: js/ui/search.js:829 +#: js/ui/search.js:856 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1569,19 +1568,24 @@ msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Mostra testo" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Nascondi testo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 +#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:385 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" @@ -1622,72 +1626,72 @@ msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d collegato" msgstr[1] "%d collegati" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Abilitato" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizione abilitata" # (ndt) o disabilitata? -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazioni privacy" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Posizione in uso" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizione disabilitata" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Abilita" @@ -1697,7 +1701,7 @@ msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione geografica?" -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi " @@ -1708,7 +1712,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s spento" @@ -1735,7 +1739,7 @@ msgstr "%s in disconnessione" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in connessione" @@ -1776,7 +1780,7 @@ # (ndt) o disabilitata? #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitato via hardware" @@ -1789,176 +1793,176 @@ msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitato" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connetti a Internet" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Accendi Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s attivo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non collegato" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN spenta" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connessione via cavo" msgstr[1] "%s connessioni via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connessione modem" msgstr[1] "%s connessioni modem" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Modalità notturna disattivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Modalità notturna attivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Disabilita fino a domani" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Impostazioni alimentazione" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Carica" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Non in carica" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Stima in corso…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)" # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1966,7 +1970,7 @@ #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modalità aereo attivata" @@ -1974,7 +1978,7 @@ msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" @@ -1986,7 +1990,7 @@ msgid "Orientation Lock" msgstr "Blocca orientazione" -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" @@ -1994,15 +1998,15 @@ msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2010,7 +2014,7 @@ "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per " "poterlo utilizzare." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt" @@ -2019,11 +2023,11 @@ msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:147 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modificato" -#: js/ui/status/volume.js:218 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -2055,19 +2059,19 @@ msgid "Built-in Only" msgstr "Solo integrato" -#: js/ui/unlockDialog.js:53 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "Accedi come altro utente" -#: js/ui/unlockDialog.js:70 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Sblocca finestra" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -2084,15 +2088,15 @@ #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2103,7 +2107,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:686 +#: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2181,28 +2185,28 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:538 +#: src/main.c:536 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:542 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:548 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:554 msgid "List possible modes" msgstr "Elenca le modalità possibili" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-01-23 16:59:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2020-07-08 14:02:13.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software 3.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-21 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-22 03:34+0000\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "The update details" msgstr "I dettagli dell'aggiornamento" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1446 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1515 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Ubuntu Software" msgstr "Ubuntu Software" -#: data/org.gnome.Software.desktop:4 src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "Aggiunge, rimuove o aggiorna software su questo computer" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ubuntusoftware" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Software.desktop:12 src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" "ftware;App;Store;" @@ -258,29 +258,29 @@ "Dove possibile, installare le applicazioni raggruppate per tutti gli utenti " "sul sistema" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "Show the folder management UI" msgstr "Mostra l'interfaccia della gestione della cartella" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Consente l'accesso alla finestra di dialogo Repository software" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Propone gli avanzamenti di pre-rilascio" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Mostra alcuni elementi di interfaccia che informino l'utente che " "un'applicazione non è libera" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Mostra la richiesta di installare repository software non liberi" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" @@ -288,15 +288,15 @@ "applicazioni installate" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://it.wikipedia.org/wiki/Software_proprietario'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "L'URI che spiega il software non libero e proprietario" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" @@ -304,12 +304,12 @@ "Un elenco di URL che punta a file appstream che saranno scaricati in una " "cartella app-info" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" "Installa un file appstream in una posizione del sistema per tutti gli utenti" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Abilita il repository delle estensioni di GNOME Shell" @@ -334,66 +334,66 @@ msgid "Select None" msgstr "Nessuna selezione" -#: src/gnome-software.ui:44 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gnome-software.ui:45 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/gnome-software.ui:60 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gnome-software.ui:61 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "Vai indietro" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:77 +#: src/gnome-software.ui:89 msgid "_All" msgstr "_Tutto" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:115 +#: src/gnome-software.ui:116 msgid "_Installed" msgstr "_Installato" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:155 +#: src/gnome-software.ui:156 msgid "_Updates" msgstr "_Aggiornamenti" -#: src/gnome-software.ui:224 +#: src/gnome-software.ui:225 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:375 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gnome-software.ui:374 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "Repository software" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:383 +#: src/gnome-software.ui:382 msgid "Examine Disk" msgstr "Esamina disco" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:391 src/gs-updates-page.c:921 +#: src/gnome-software.ui:390 src/gs-updates-page.c:921 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:399 +#: src/gnome-software.ui:398 #| msgid "Restart" msgid "Restart Now" msgstr "Riavvia ora" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:407 +#: src/gnome-software.ui:406 msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" -#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:427 +#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:396 msgid "Pending" msgstr "In attesa" -#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:68 msgid "Installed" msgstr "Installato" @@ -402,7 +402,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:174 src/gs-details-page.c:330 +#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:332 #: src/gs-third-party-repo-row.c:99 msgid "Installing" msgstr "Installazione" @@ -411,23 +411,22 @@ #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:180 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125 #: src/gs-third-party-repo-row.c:106 msgid "Removing" msgstr "Rimozione" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:296 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:309 msgid "Folder Name" msgstr "Nome cartella" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 -#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762 -#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32 -#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:17 +#: src/gs-snap-store-logout-dialog.ui:17 src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -510,7 +509,7 @@ msgid "Show version number" msgstr "Mostra il numero della versione" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli \n" @@ -519,7 +518,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Angelo Cammarata https://launchpad.net/~angelo-c-j\n" -" Claudio Mezzasalma https://launchpad.net/~cm0901\n" +" Claudio Mezzasalma https://launchpad.net/~lorthirk\n" " Domenico Rotolo https://launchpad.net/~rotolonico\n" " Gianvito Cavasoli https://launchpad.net/~janvitus\n" " Luca Ciavatta https://launchpad.net/~cialu\n" @@ -533,40 +532,40 @@ #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is #. * the application name chosen by the distro -#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1875 +#: src/gs-application.c:353 src/gs-shell.c:2104 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:339 +#: src/gs-application.c:357 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema." -#: src/gs-application.c:944 +#: src/gs-application.c:928 msgid "Software Sources" msgstr "Sorgenti software" -#: src/gs-shell.c:1921 +#: src/gs-shell.c:2192 msgid "Software & Updates" msgstr "Software e aggiornamenti" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:129 +#: src/gs-app-row.c:120 msgid "Visit website" msgstr "Visita sito web" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:134 +#: src/gs-app-row.c:125 msgid "Install…" msgstr "Installa…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:141 src/gs-updates-section.c:472 +#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:478 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -574,13 +573,13 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 msgid "Install" msgstr "Installa" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:155 +#: src/gs-app-row.c:146 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" @@ -588,20 +587,20 @@ #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-app-row.c:168 src/gs-page.c:432 -#: src/gs-repos-dialog.c:323 +#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434 +#: src/gs-repos-dialog.c:325 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:292 +#: src/gs-app-row.c:279 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento." #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:268 src/gs-app-row.c:302 src/gs-details-page.ui:933 +#: src/gnome-software.ui:269 src/gs-app-row.c:289 src/gs-details-page.ui:942 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -616,7 +615,7 @@ msgid "To continue you need to sign in to %s." msgstr "Per continuare è necessario iscriversi a %s." -#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:93 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" @@ -624,15 +623,15 @@ msgid "I have an account already" msgstr "Posseggo già un account" -#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:131 msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.ui:177 msgid "I want to register for an account now" msgstr "Voglio registrare un account ora" -#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +#: src/gs-snap-store-login-dialog.c:193 msgid "I have forgotten my password" msgstr "Ho dimenticato la password" @@ -658,48 +657,47 @@ #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:180 +#: lib/gs-category.c:177 msgid "Other" msgstr "Altro" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:185 +#: lib/gs-category.c:182 msgid "All" msgstr "Tutte" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:189 +#: lib/gs-category.c:186 msgid "Featured" msgstr "In evidenza" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' -#: src/gs-category-page.c:487 +#: src/gs-category-page.c:474 #, c-format msgid "Featured %s" msgstr "In evidenza in %s" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. -#: src/gs-category-page.ui:26 +#: src/gs-category-page.ui:24 #| msgid "Updated" msgid "Top Rated" msgstr "Valutazione più alta" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 -#: src/gs-origin-popover-row.c:58 +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:931 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:372 msgid "Extension Settings" msgstr "Impostazioni estensioni" -#: src/gs-category-page.ui:136 +#: src/gs-category-page.ui:166 msgid "" "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " "recommended to disable them." @@ -708,20 +706,20 @@ "si consiglia di disattivarle." #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. -#: src/gs-category-page.ui:156 +#: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: src/gs-category-page.ui:173 +#: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "Menù filtro delle sottocategorie" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. -#: src/gs-category-page.ui:204 +#: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: src/gs-category-page.ui:220 +#: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "Menù ordinamento delle sottocategorie" @@ -834,136 +832,136 @@ #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:435 +#: src/gs-common.c:440 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:" -#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:454 +#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:463 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:62 +#: src/gs-content-rating.c:59 msgid "No cartoon violence" msgstr "Nessuna violenza nel cartone animato" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:65 +#: src/gs-content-rating.c:61 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:68 +#: src/gs-content-rating.c:63 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:71 +#: src/gs-content-rating.c:65 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi dei cartoni animati" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:74 +#: src/gs-content-rating.c:70 msgid "No fantasy violence" msgstr "Nessuna violenza nel fantasy" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:77 +#: src/gs-content-rating.c:72 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "" "Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:80 +#: src/gs-content-rating.c:74 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "" "Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:83 +#: src/gs-content-rating.c:76 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:86 +#: src/gs-content-rating.c:81 msgid "No realistic violence" msgstr "Nessuna violenza realistica" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:89 +#: src/gs-content-rating.c:83 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:92 +#: src/gs-content-rating.c:85 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:95 +#: src/gs-content-rating.c:87 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:98 +#: src/gs-content-rating.c:92 #| msgid "Realistic bloodshed" msgid "No bloodshed" msgstr "Nessun eccidio" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:101 +#: src/gs-content-rating.c:94 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Eccidio non realistico" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:104 +#: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Eccidio realistico" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:107 +#: src/gs-content-rating.c:98 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:110 +#: src/gs-content-rating.c:103 msgid "No sexual violence" msgstr "Nessuna violenza sessuale" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:113 +#: src/gs-content-rating.c:105 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:116 +#: src/gs-content-rating.c:112 #| msgid "References to alcoholic beverages" msgid "No references to alcohol" msgstr "Nessun riferimento all'alcol" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:119 +#: src/gs-content-rating.c:114 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:122 +#: src/gs-content-rating.c:116 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Uso di bevande alcoliche" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:125 +#: src/gs-content-rating.c:122 #| msgid "References to illicit drugs" msgid "No references to illicit drugs" msgstr "Nessun riferimento a droghe illecite" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:128 +#: src/gs-content-rating.c:124 msgid "References to illicit drugs" msgstr "Riferimenti a droghe illecite" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:131 +#: src/gs-content-rating.c:126 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Uso di droghe illecite" @@ -973,17 +971,17 @@ msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:137 +#: src/gs-content-rating.c:136 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Uso di prodotti del tabacco" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:140 +#: src/gs-content-rating.c:142 msgid "No nudity of any sort" msgstr "Nessuna nudità di qualsiasi sorta" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:143 +#: src/gs-content-rating.c:144 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Breve nudità artistica" @@ -999,12 +997,12 @@ msgstr "Nessun riferimento o raffigurazione di natura sessuale" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:152 +#: src/gs-content-rating.c:154 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:155 +#: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali" @@ -1014,12 +1012,12 @@ msgstr "Comportamento grafico sessuale" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:161 +#: src/gs-content-rating.c:163 msgid "No profanity of any kind" msgstr "Nessuna volgarità di qualsiasi tipo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:164 +#: src/gs-content-rating.c:165 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità" @@ -1029,12 +1027,12 @@ msgstr "Moderato uso di volgarità" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:170 +#: src/gs-content-rating.c:169 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Forte o frequente uso di volgarità" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:173 +#: src/gs-content-rating.c:174 msgid "No inappropriate humor" msgstr "Nessun umorismo inappropriato" @@ -1044,12 +1042,12 @@ msgstr "Umorismo da pagliacciata" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:179 +#: src/gs-content-rating.c:178 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:182 +#: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Umorismo maturo o sessuale" @@ -1059,72 +1057,71 @@ msgstr "Nessun linguaggio discriminatorio di qualsiasi tipo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:188 +#: src/gs-content-rating.c:187 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:191 +#: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:194 +#: src/gs-content-rating.c:191 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" "Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:197 +#: src/gs-content-rating.c:196 msgid "No advertising of any kind" msgstr "Nessuna pubblicità di qualsiasi tipo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:200 +#: src/gs-content-rating.c:198 msgid "Product placement" msgstr "Inserimento prodotto" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:203 +#: src/gs-content-rating.c:200 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:206 +#: src/gs-content-rating.c:202 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" "Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:209 +#: src/gs-content-rating.c:207 msgid "No gambling of any kind" msgstr "Nessun gioco d'azzardo di qualsiasi tipo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:212 +#: src/gs-content-rating.c:209 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:215 +#: src/gs-content-rating.c:211 #| msgid "Gambling using \"play\" money" msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi «di gioco»" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:218 +#: src/gs-content-rating.c:213 msgid "Gambling using real money" msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:221 +#: src/gs-content-rating.c:218 #| msgid "Ability to spend real money in-game" msgid "No ability to spend money" msgstr "Nessuna possibilità di spendere soldi" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:224 +#: src/gs-content-rating.c:220 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Gli utenti sono incoraggiati a donare moneta reale" @@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:230 +#: src/gs-content-rating.c:228 msgid "No way to chat with other users" msgstr "Nessuna possibilità di conversare con altri utenti" @@ -1144,22 +1141,22 @@ msgstr "Interazioni di gioco fra utenti senza funzionalità di chat" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:236 +#: src/gs-content-rating.c:232 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Funzionalità di chat moderata fra utenti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:239 +#: src/gs-content-rating.c:234 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Funzionalità di chat non controllata fra utenti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:242 +#: src/gs-content-rating.c:239 msgid "No way to talk with other users" msgstr "Nessuna possibilità di parlare con altri utenti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:245 +#: src/gs-content-rating.c:241 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata fra utenti" @@ -1171,7 +1168,7 @@ "Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:251 +#: src/gs-content-rating.c:250 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email" @@ -1181,15 +1178,13 @@ msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "Nessuna condivisione di informazioni dell'utente con terze parti" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:257 +#: src/gs-content-rating.c:259 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Verifica dell'ultima versione dell'applicazione" -#. v1.1 #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:260 +#: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" "Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di " @@ -1213,32 +1208,32 @@ msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:274 +#: src/gs-content-rating.c:279 msgid "No references to homosexuality" msgstr "Neessun riferimento all'omosessualità" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:277 +#: src/gs-content-rating.c:281 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Riferimenti indiretti all'omosessualità" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:280 +#: src/gs-content-rating.c:283 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Effusioni fra persone dello stesso sesso" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:283 +#: src/gs-content-rating.c:285 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Comportamento sessuale grafico fra persone dello stesso sesso" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:286 +#: src/gs-content-rating.c:290 msgid "No references to prostitution" msgstr "Nessun riferimento alla prostituzione" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:289 +#: src/gs-content-rating.c:292 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Riferimenti indiretti alla prostituzione" @@ -1248,17 +1243,17 @@ msgstr "Riferimenti diretti alla prostituzione" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:295 +#: src/gs-content-rating.c:296 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto di prostituzione" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:298 +#: src/gs-content-rating.c:301 msgid "No references to adultery" msgstr "Nessun riferimento all'adulterio" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:301 +#: src/gs-content-rating.c:303 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Riferimenti indiretti all'adulterio" @@ -1273,22 +1268,22 @@ msgstr "Rappresentazioni grafiche dell'atto dell'adulterio" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:310 +#: src/gs-content-rating.c:312 msgid "No sexualized characters" msgstr "Nessuna personaggio sessualizzato" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:313 +#: src/gs-content-rating.c:315 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Personaggi umani poco vestiti" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:316 +#: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Personaggi umani sessualizzati in modo anomalo" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:319 +#: src/gs-content-rating.c:322 msgid "No references to desecration" msgstr "Nessun riferimento alla profanazione" @@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr "Raffigurazioni o riferimenti alla profanazione storica" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:325 +#: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Rappresentazioni della moderna dissacrazione umana" @@ -1308,12 +1303,12 @@ msgstr "Rappresentazioni grafiche di moderna profanazione" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:331 +#: src/gs-content-rating.c:333 msgid "No visible dead human remains" msgstr "Nessun resto visibile di umano morto" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:334 +#: src/gs-content-rating.c:335 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Resti visibili di umano morto" @@ -1323,12 +1318,12 @@ msgstr "Resti di umano morto che è stato esposto agli elementi" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:340 +#: src/gs-content-rating.c:339 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Rappresentazioni grafiche della profanazione di corpi umani" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:343 +#: src/gs-content-rating.c:344 msgid "No references to slavery" msgstr "Nessun riferimento alla schiavitù" @@ -1338,12 +1333,12 @@ msgstr "Raffigurazioni o riferimenti alla schiavitù storica" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:349 +#: src/gs-content-rating.c:348 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Rappresentazioni della schiavitù moderna" #. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:352 +#: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Rappresentazioni grafiche della schiavitù moderna" @@ -1418,13 +1413,13 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:856 src/gs-details-page.c:873 -#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83 -#: src/gs-upgrade-banner.c:70 +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:877 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83 +#: src/gs-upgrade-banner.c:63 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: src/gs-details-page.ui:253 +#: src/gs-details-page.ui:262 msgid "_Update" msgstr "_Aggiorna" @@ -1435,39 +1430,38 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:887 src/gs-third-party-repo-row.c:75 +#: src/gs-details-page.c:891 src/gs-third-party-repo-row.c:75 msgid "_Install…" msgstr "_Installa…" -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected -#. application. -#: src/gs-details-page.c:936 +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:933 msgid "_Launch" msgstr "_Avvia" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.ui:187 +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.ui:192 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: src/gs-details-page.c:325 +#: src/gs-details-page.c:327 msgid "Removing…" msgstr "Rimozione…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:344 +#: src/gs-details-page.c:346 msgid "Pending installation…" msgstr "Installazione in attesa…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-details-page.c:353 msgid "Pending update…" msgstr "Aggiornamento in attesa…" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:710 +#: src/gs-details-page.c:714 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -1476,30 +1470,30 @@ "Internet attiva." #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:1199 +#: src/gs-details-page.c:1195 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1212 +#: src/gs-details-page.c:1208 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Mai" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1265 +#: src/gs-details-page.c:1261 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1674 +#: src/gs-details-page.c:1672 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "È necessario un accesso Internet per scrivere una recensione" -#: src/gs-details-page.c:1860 src/gs-details-page.c:1876 +#: src/gs-details-page.c:1858 src/gs-details-page.c:1874 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "Impossibile trovare «%s»" @@ -1507,45 +1501,45 @@ #. TRANSLATORS: This message is shown when opening #. * gnome-software with a path to an unhandled app, e.g. #. * /no/such/file -#: src/gs-details-page.c:1920 src/gs-details-page.c:1951 +#: src/gs-details-page.c:1918 src/gs-details-page.c:1949 #, c-format msgid "Don't know how to handle ‘%s’" msgstr "Impossibile gestire «%s»" -#: src/gs-details-page.c:2114 +#: src/gs-details-page.c:2113 msgid "Switch" msgstr "Passa" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2499 +#: src/gs-details-page.c:2511 msgid "Public domain" msgstr "Dominio pubblico" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2502 +#: src/gs-details-page.c:2514 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "https://it.wikipedia.org/wiki/Pubblico_dominio" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2509 +#: src/gs-details-page.c:2521 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it" #. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2519 src/gs-details-page.ui:1297 +#: src/gs-details-page.c:2531 src/gs-details-page.ui:1306 msgid "Free Software" msgstr "Software libero" #. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2576 +#: src/gs-details-page.c:2588 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "Gli utenti sono vincolati dalla seguente licenza:" msgstr[1] "Gli utenti sono vincolati dalle seguenti licenze:" -#: src/gs-details-page.c:2603 src/gs-details-page.ui:1369 +#: src/gs-details-page.c:2615 src/gs-details-page.ui:1378 msgid "More information" msgstr "Maggiori informazioni" @@ -1554,28 +1548,28 @@ msgstr "Pagina dettagli" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:269 +#: src/gs-details-page.ui:278 msgid "_Add shortcut" msgstr "A_ggiungi scorciatoia" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:283 +#: src/gs-details-page.ui:292 msgid "Re_move shortcut" msgstr "Ri_muovi scorciatoia" -#: src/gs-details-page.ui:292 +#: src/gs-details-page.ui:301 msgid "_Permissions" msgstr "_Permessi" -#: src/gs-details-page.ui:373 +#: src/gs-details-page.ui:382 msgid "No screenshot provided" msgstr "Nessuna schermata fornita" -#: src/gs-details-page.ui:393 +#: src/gs-details-page.ui:402 msgid "Software Repository Included" msgstr "Repository software incluso" -#: src/gs-details-page.ui:394 +#: src/gs-details-page.ui:403 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." @@ -1583,11 +1577,11 @@ "Questa applicazione include un repository software che fornisce " "aggiornamenti, nonché l'accesso ad altri software." -#: src/gs-details-page.ui:401 +#: src/gs-details-page.ui:410 msgid "No Software Repository Included" msgstr "Nessun repository software incluso" -#: src/gs-details-page.ui:402 +#: src/gs-details-page.ui:411 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." @@ -1595,7 +1589,7 @@ "Questa applicazione non include un repository software. Non verrà aggiornata " "con nuove versioni." -#: src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-details-page.ui:419 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." @@ -1604,11 +1598,11 @@ "sostituito." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:417 +#: src/gs-details-page.ui:426 msgid "Software Repository Identified" msgstr "Repository software identificato" -#: src/gs-details-page.ui:418 +#: src/gs-details-page.ui:427 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." @@ -1616,19 +1610,19 @@ "L'aggiunta di questo repository software darà l'accesso a software e " "aggiornamenti aggiuntivi." -#: src/gs-details-page.ui:419 +#: src/gs-details-page.ui:428 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "Usare solo repository software di cui si ha fiducia." -#: src/gs-details-page.ui:429 +#: src/gs-details-page.ui:438 msgid "_Website" msgstr "Sito _web" -#: src/gs-details-page.ui:438 +#: src/gs-details-page.ui:447 msgid "_Donate" msgstr "_Donazione" -#: src/gs-details-page.ui:483 +#: src/gs-details-page.ui:492 msgid "" "This application is unconfined. It can access all personal files and system " "resources." @@ -1636,78 +1630,78 @@ "Questa applicazioni non è confinata: può accedere a tutti i file personali e " "alle risorse di sistema." -#: src/gs-details-page.ui:588 +#: src/gs-details-page.ui:597 msgid "Localized in your Language" msgstr "Localizzata nella lingua in uso" -#: src/gs-details-page.ui:599 +#: src/gs-details-page.ui:608 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" -#: src/gs-details-page.ui:610 +#: src/gs-details-page.ui:619 msgid "Release Activity" msgstr "Attività di rilascio" -#: src/gs-details-page.ui:621 +#: src/gs-details-page.ui:630 msgid "System Integration" msgstr "Integrazione nel sistema" -#: src/gs-details-page.ui:632 +#: src/gs-details-page.ui:641 msgid "Sandboxed" msgstr "Ambiente di prova" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:652 src/gs-origin-popover-row.c:102 +#: src/gs-details-page.ui:661 src/gs-origin-popover-row.c:102 msgid "Channel" msgstr "Canale" #. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:688 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +#: src/gs-details-page.ui:697 src/gs-origin-popover-row.ui:151 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: src/gs-details-page.ui:724 +#: src/gs-details-page.ui:733 #| msgid "Rating" msgid "Age Rating" msgstr "Fasce di età" -#: src/gs-details-page.ui:800 +#: src/gs-details-page.ui:809 msgid "Updated" msgstr "Aggiornata" -#: src/gs-details-page.ui:834 +#: src/gs-details-page.ui:843 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/gs-details-page.ui:871 +#: src/gs-details-page.ui:880 msgid "Installed Size" msgstr "Dimensione installata" -#: src/gs-details-page.ui:902 +#: src/gs-details-page.ui:911 msgid "Download Size" msgstr "Dimensione scaricamento" -#: src/gs-details-page.ui:964 +#: src/gs-details-page.ui:973 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" -#: src/gs-details-page.ui:1010 +#: src/gs-details-page.ui:1019 msgid "License" msgstr "Licenza" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1029 +#: src/gs-details-page.ui:1038 msgid "Free" msgstr "Libera" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:1041 +#: src/gs-details-page.ui:1050 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietaria" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1325 src/gs-details-page.ui:1053 +#: src/gs-details-page.c:1321 src/gs-details-page.ui:1062 #: src/gs-review-row.c:57 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" @@ -1715,31 +1709,31 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1091 src/gs-installed-page.c:478 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 +#: src/gs-details-page.ui:1100 src/gs-installed-page.c:442 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 msgid "Add-ons" msgstr "Estensioni" -#: src/gs-details-page.ui:1103 +#: src/gs-details-page.ui:1112 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "L'estensione selezionata sarà installata con l'applicazione." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1141 +#: src/gs-details-page.ui:1150 msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1159 +#: src/gs-details-page.ui:1168 msgid "_Write a Review" msgstr "Scri_vi una recensione" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1180 +#: src/gs-details-page.ui:1189 msgid "_Show More" msgstr "_Mostra altre" -#: src/gs-details-page.ui:1308 +#: src/gs-details-page.ui:1317 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." @@ -1747,11 +1741,11 @@ "Questo significa che il software può essere liberamente eseguito, copiato, " "distribuito, studiato e modificato." -#: src/gs-details-page.ui:1348 +#: src/gs-details-page.ui:1357 msgid "Proprietary Software" msgstr "Software proprietario" -#: src/gs-details-page.ui:1359 +#: src/gs-details-page.ui:1368 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " @@ -1761,167 +1755,167 @@ "società. Spesso ci sono restrizioni sul suo uso e il suo codice sorgente di " "solito non può essere accessibile." -#: src/gs-details-page.ui:1391 +#: src/gs-details-page.ui:1400 msgid "Unknown Software License" msgstr "Licenza software sconosciuta" -#: src/gs-details-page.ui:1402 +#: src/gs-details-page.ui:1411 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "I termini della licenza di questo software sono sconosciuti." -#: src/gs-details-page.ui:1422 +#: src/gs-details-page.ui:1431 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "" "L'applicazione è stata valutata in questo modo perché ha queste funzionalità:" -#: src/gs-details-page.ui:1436 +#: src/gs-details-page.ui:1445 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgid "No details were available for this rating." msgstr "Non è disponibile nessuna informazione per questa valutazione." -#: src/gs-editor.c:378 +#: src/gs-editor.c:361 msgid "CSS validated OK!" msgstr "CSS convalidato." #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660 +#: src/gs-editor.c:564 msgid "Failed to load file" msgstr "Caricamento file non riuscito" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052 +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modifiche non salvate" -#: src/gs-editor.c:706 +#: src/gs-editor.c:600 msgid "The application list is already loaded." msgstr "L'elenco delle applicazioni è già caricato." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:710 +#: src/gs-editor.c:604 msgid "Merge documents" msgstr "Unisci documenti" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057 +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 msgid "Throw away changes" msgstr "Abbandona modifiche" #. import the new file -#: src/gs-editor.c:726 +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 msgid "Open AppStream File" msgstr "Importa file AppStream" -#: src/gs-editor.c:730 +#: src/gs-editor.c:624 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/gs-editor.c:763 +#: src/gs-editor.c:656 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. TRANSLATORS: error dialog title -#: src/gs-editor.c:784 +#: src/gs-editor.c:676 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' -#: src/gs-editor.c:854 +#: src/gs-editor.c:751 #, c-format msgid "%s banner design deleted." msgstr "Progetto striscione di %s eliminato." #. TRANSLATORS, this is a notification -#: src/gs-editor.c:857 +#: src/gs-editor.c:754 msgid "Banner design deleted." msgstr "Progetto striscione eliminato." -#: src/gs-editor.c:1054 +#: src/gs-editor.c:876 msgid "The application list has unsaved changes." msgstr "L'elenco delle applicazioni ha modifiche non salvate." #. TRANSLATORS: show the program version -#: src/gs-editor.c:1285 +#: src/gs-editor.c:1111 msgid "Use verbose logging" msgstr "Usa la registrazione verbosa" #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories -#: src/gs-editor.c:1293 +#: src/gs-editor.c:1119 msgid "GNOME Software Banner Designer" msgstr "Progettazione striscione di GNOME Software" -#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62 +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 msgid "No Designs" msgstr "Nessun progetto" -#: src/gs-editor.ui:137 +#: src/gs-editor.ui:163 msgid "Error message here" msgstr "Messaggio di errore qui" -#: src/gs-editor.ui:196 +#: src/gs-editor.ui:250 msgid "App ID" msgstr "Identificativo applicazione" -#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109 +#: src/gs-review-dialog.ui:108 msgid "Summary" msgstr "Riassunto" -#: src/gs-editor.ui:278 +#: src/gs-editor.ui:382 msgid "Editor’s Pick" msgstr "Selezionata da noi" #. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category -#: src/gs-editor.ui:287 +#: src/gs-editor.ui:397 #| msgid "Category Feature" msgid "Category Featured" msgstr "Categoria in evidenza" #. button in the info bar -#: src/gs-editor.ui:336 +#: src/gs-editor.ui:471 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 msgid "Banner Designer" msgstr "Progettazione striscione" -#: src/gs-editor.ui:392 +#: src/gs-editor.ui:547 msgid "New Banner" msgstr "Nuovo striscione" -#: src/gs-editor.ui:452 +#: src/gs-editor.ui:615 msgid "Import from file" msgstr "Importa dal file" -#: src/gs-editor.ui:461 +#: src/gs-editor.ui:629 msgid "Export to file" msgstr "Esporta su file" -#: src/gs-editor.ui:470 +#: src/gs-editor.ui:643 msgid "Delete Design" msgstr "Elimina progetto" -#: src/gs-editor.ui:491 +#: src/gs-editor.ui:670 msgid "Featured App" msgstr "Applicazione in evidenza" -#: src/gs-editor.ui:500 +#: src/gs-editor.ui:684 msgid "OS Upgrade" msgstr "Avanzamento sistema operativo" #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:133 +#: src/gs-extras-page.c:134 msgid " and " msgstr " e " #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:136 +#: src/gs-extras-page.c:137 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:162 +#: src/gs-extras-page.c:163 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" @@ -1930,38 +1924,38 @@ #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:170 +#: src/gs-extras-page.c:171 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "Software disponibile per %s" msgstr[1] "Software disponibili per %s" -#: src/gs-extras-page.c:212 +#: src/gs-extras-page.c:213 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "Impossibile trovare il software richiesto" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:317 +#: src/gs-extras-page.c:318 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:321 +#: src/gs-extras-page.c:322 msgid "on the website" msgstr "sul sito web" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:328 +#: src/gs-extras-page.c:329 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione che fornisce il file %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 +#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " @@ -1972,21 +1966,21 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361 +#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "Non è disponibile nessuna applicazione per il supporto di %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:350 +#: src/gs-extras-page.c:351 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s non è disponibile." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:365 +#: src/gs-extras-page.c:366 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " @@ -1997,7 +1991,7 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:372 +#: src/gs-extras-page.c:373 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "" @@ -2006,7 +2000,7 @@ #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:376 +#: src/gs-extras-page.c:377 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " @@ -2017,14 +2011,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:383 +#: src/gs-extras-page.c:384 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:387 +#: src/gs-extras-page.c:388 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -2035,14 +2029,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:394 +#: src/gs-extras-page.c:395 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "Non è disponibile nessuna risorsa di Plasma per il supporto di %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:398 +#: src/gs-extras-page.c:399 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " @@ -2053,14 +2047,14 @@ #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:405 +#: src/gs-extras-page.c:406 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "Non è disponibile nessun driver di stampa per %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:409 +#: src/gs-extras-page.c:410 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " @@ -2070,12 +2064,12 @@ "supporti questa stampante potrebbero essere trovate su %s." #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:453 +#: src/gs-extras-page.c:454 msgid "this website" msgstr "questo sito web" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: src/gs-extras-page.c:457 +#: src/gs-extras-page.c:458 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " @@ -2090,11 +2084,11 @@ "Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarli. " "Consultare %s per maggiori informazioni." -#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620 +#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621 msgid "Failed to find any search results" msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca" -#: src/gs-extras-page.c:808 +#: src/gs-extras-page.c:809 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "Formato di file %s" @@ -2127,11 +2121,11 @@ #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: src/gs-hiding-box.c:367 +#: src/gs-hiding-box.c:381 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" -#: src/gs-hiding-box.c:368 +#: src/gs-hiding-box.c:382 msgid "The amount of space between children" msgstr "L'ammontare di spazio fra i figli" @@ -2170,15 +2164,15 @@ #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:474 +#: src/gs-installed-page.c:438 msgid "System Applications" msgstr "Applicazioni di sistema" -#: src/gs-installed-page.c:608 +#: src/gs-installed-page.c:617 msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli" -#: src/gs-installed-page.c:812 +#: src/gs-installed-page.c:819 msgid "Select" msgstr "Seleziona" @@ -2262,12 +2256,12 @@ msgstr "Applicazioni di produttività consigliate" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:822 +#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:831 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "Accedi a software aggiuntivo da fonti selezionate di terze parti." #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:826 +#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:835 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." @@ -2277,7 +2271,7 @@ #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:831 +#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "Find out more…" msgstr "Scopri di più…" @@ -2299,40 +2293,40 @@ msgid "Featured Application" msgstr "Applicazione in evidenza" -#: src/gs-overview-page.ui:163 +#: src/gs-overview-page.ui:209 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:193 +#: src/gs-overview-page.ui:149 #| msgid "Editor's Picks" msgid "Editor’s Picks" msgstr "Selezionate da noi" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:219 +#: src/gs-overview-page.ui:175 msgid "Recent Releases" msgstr "Rilasci recenti" -#: src/gs-overview-page.ui:289 +#: src/gs-overview-page.ui:274 msgid "No Application Data Found" msgstr "Dati dell'applicazione non trovati" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:489 +#: src/gs-page.c:496 #, c-format msgid "Are you sure you want to purchase %s?" msgstr "Acquistare %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:493 +#: src/gs-page.c:500 #, c-format msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." msgstr "%s verrà installata, e saranno addebitati %s." #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application -#: src/gs-page.c:506 +#: src/gs-page.c:513 msgid "Purchase" msgstr "Acquista" @@ -2345,13 +2339,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:715 +#: src/gs-page.c:723 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgstr "Rimuovere la sorgente %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:719 +#: src/gs-page.c:727 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " @@ -2362,19 +2356,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:413 +#: src/gs-page.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Rimuovere %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:416 +#: src/gs-page.c:418 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" "%s verrà rimossa, dovrà essere installata di nuovo per poterla utilizzare." -#: src/gs-details-page.ui:762 src/gs-details-page.ui:1455 +#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-details-page.ui:1464 #: src/gs-permission-dialog.ui:51 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" @@ -2383,7 +2377,7 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: lib/gs-plugin-loader.c:1509 +#: lib/gs-plugin-loader.c:1500 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " @@ -2393,7 +2387,7 @@ "poter riprodurre questo formato, possono essere trovate sul sito web." #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:99 +#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (Installato)" @@ -2458,7 +2452,7 @@ #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:113 +#: src/gs-removal-dialog.c:119 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " @@ -2472,13 +2466,13 @@ msgid "Incompatible Software" msgstr "Software incompatibile" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 src/gs-snap-store-login-dialog.ui:29 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:96 +#: src/gs-repos-dialog.c:97 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" @@ -2487,7 +2481,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:103 +#: src/gs-repos-dialog.c:104 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" @@ -2497,7 +2491,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:111 +#: src/gs-repos-dialog.c:112 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" @@ -2507,7 +2501,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#: src/gs-repos-dialog.c:118 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" @@ -2518,7 +2512,7 @@ #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:124 +#: src/gs-repos-dialog.c:125 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" @@ -2527,20 +2521,20 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:299 +#: src/gs-repos-dialog.c:301 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Rimuovere «%s»?" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:304 +#: src/gs-repos-dialog.c:306 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "Disattivare «%s»?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:308 +#: src/gs-repos-dialog.c:310 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." @@ -2549,25 +2543,25 @@ "aggiornamenti, incluse le correzioni di sicurezza." #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:326 +#: src/gs-repos-dialog.c:328 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:735 +#: src/gs-repos-dialog.c:744 msgid "the operating system" msgstr "il sistema operativo" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837 +#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "Questi repository integrano il software predefinito fornito da %s." #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:819 +#: src/gs-repos-dialog.c:828 msgid "Third Party Repositories" msgstr "Repository di terze parti" @@ -2577,45 +2571,45 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo -#: src/gs-repo-row.c:96 +#: src/gs-repo-row.c:95 msgid "_Enable" msgstr "_Attiva" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:105 +#: src/gs-repo-row.c:104 msgid "_Remove…" msgstr "_Rimuovi…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:110 +#: src/gs-repo-row.c:109 msgid "_Disable…" msgstr "_Disattiva…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled -#: src/gs-repo-row.c:118 +#: src/gs-repo-row.c:117 msgid "Enabling" msgstr "Attivazione" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled -#: src/gs-repo-row.c:130 +#: src/gs-repo-row.c:129 msgid "Disabling" msgstr "Disattivazione" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 +#: src/gs-repo-row.c:143 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 +#: src/gs-repo-row.c:149 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" @@ -2693,11 +2687,12 @@ msgid "_Post" msgstr "_Inserisci" -#: src/gs-review-dialog.ui:75 +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/gs-review-dialog.ui:119 +#: src/gs-review-dialog.ui:118 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." @@ -2706,12 +2701,12 @@ "applicazione, consigliata\"." #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:144 +#: src/gs-review-dialog.ui:143 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "Recensione" -#: src/gs-review-dialog.ui:154 +#: src/gs-review-dialog.ui:153 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "" "Cosa si pensa dell'applicazione? Provare a dare delle motivazioni alle " @@ -2723,14 +2718,14 @@ msgstr "valutazioni in totale" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:220 +#: src/gs-review-row.c:222 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" "È possibile segnalare recensioni per comportamento offensivo, maleducato o " "discriminatorio." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:225 +#: src/gs-review-row.c:227 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." @@ -2741,13 +2736,13 @@ #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 +#: src/gs-review-row.c:241 msgid "Report Review?" msgstr "Segnala recensione?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:243 +#: src/gs-review-row.c:245 msgid "Report" msgstr "Segnala" @@ -2841,32 +2836,33 @@ #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:861 src/gs-shell.c:866 src/gs-shell.c:881 src/gs-shell.c:885 +#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110 +#: src/gs-shell.c:1114 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:932 +#: src/gs-shell.c:1161 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti firmware da %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:938 +#: src/gs-shell.c:1167 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:945 src/gs-shell.c:990 +#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219 msgid "Unable to download updates" msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:951 +#: src/gs-shell.c:1180 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -2875,7 +2871,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:960 +#: src/gs-shell.c:1189 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" @@ -2883,25 +2879,25 @@ "disco" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:965 +#: src/gs-shell.c:1194 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non c'è abbastanza spazio sul disco" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:972 +#: src/gs-shell.c:1201 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: è richiesta l'autenticazione" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:977 +#: src/gs-shell.c:1206 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: l'autenticazione non è valida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:982 +#: src/gs-shell.c:1211 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -2909,13 +2905,13 @@ "installare il software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:993 +#: src/gs-shell.c:1222 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli aggiornamenti" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:996 +#: src/gs-shell.c:1137 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" @@ -2923,7 +2919,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1003 +#: src/gs-shell.c:1144 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" @@ -2931,7 +2927,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1010 +#: src/gs-shell.c:1151 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" @@ -2939,7 +2935,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1017 +#: src/gs-shell.c:1158 #, c-format #| msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" @@ -2947,7 +2943,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1024 +#: src/gs-shell.c:1165 #, c-format #| msgid "Unable to update %s" msgid "Unable to purchase %s" @@ -2956,7 +2952,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1036 +#: src/gs-shell.c:1265 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" @@ -2964,7 +2960,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1042 +#: src/gs-shell.c:1271 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito" @@ -2973,21 +2969,21 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1055 +#: src/gs-shell.c:1284 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "Impossibile installare %s poiché le librerie %s non sono disponibili" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1061 +#: src/gs-shell.c:1290 #, c-format #| msgid "The file is not supported." msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "Impossibile installare %s poiché non supportato" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1068 +#: src/gs-shell.c:1297 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -2995,34 +2991,34 @@ "disponibile" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1074 +#: src/gs-shell.c:1303 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "Impossibile installare: l'applicazione ha un formato non valido" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1079 +#: src/gs-shell.c:1308 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "Impossibile installare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1086 +#: src/gs-shell.c:1315 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'autenticazione" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1093 +#: src/gs-shell.c:1322 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "Impossibile installare %s: l'autenticazione non è valida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1100 +#: src/gs-shell.c:1329 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -3031,13 +3027,13 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the name of the authentication service, #. * e.g. "Ubuntu One" -#: src/gs-shell.c:1137 +#: src/gs-shell.c:1278 #, c-format msgid "Your %s account has been suspended." msgstr "L'account %s è stato sospeso." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1141 +#: src/gs-shell.c:1282 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." msgstr "" "Non è possibile installare il software fino a quando questo non viene " @@ -3046,7 +3042,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the clickable link (e.g. #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") -#: src/gs-shell.c:1152 +#: src/gs-shell.c:1293 #, c-format #| msgid "More information" msgid "For more information, visit %s." @@ -3054,14 +3050,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1108 +#: src/gs-shell.c:1337 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "Impossibile installare %s: è richiesta l'alimentazione di rete" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1124 +#: src/gs-shell.c:1353 #, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install %s" @@ -3071,20 +3067,20 @@ #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1216 +#: src/gs-shell.c:1357 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s" msgstr "Impossibile aggiornare %s da %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1178 +#: src/gs-shell.c:1407 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "Impossibile aggiornare %s poiché lo scaricamento non è riuscito" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 +#: src/gs-shell.c:1424 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -3093,7 +3089,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1205 +#: src/gs-shell.c:1434 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to update %s: not enough disk space" @@ -3101,36 +3097,36 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1220 +#: src/gs-shell.c:1449 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'autenticazione" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1234 +#: src/gs-shell.c:1463 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "Impossibile aggiornare %s: l'autenticazione non è valida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1248 +#: src/gs-shell.c:1477 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" -"Impossibile aggiornare %s: non si hanno i permessi per aggiornare il software" +"Impossibile aggiornare %s: non si hanno i permessi di aggiornare il software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1264 +#: src/gs-shell.c:1493 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "Impossibile aggiornare %s: è richiesta l'alimentazione da rete" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1296 +#: src/gs-shell.c:1525 #, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update %s" @@ -3139,21 +3135,21 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1342 +#: src/gs-shell.c:1571 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "Impossibile avanzare a %s da %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1347 +#: src/gs-shell.c:1576 #, c-format #| msgid "Upgrade to %s failed." msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "Impossibile avanzare a %s poiché lo scaricamento non è riuscito" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1333 +#: src/gs-shell.c:1474 #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" @@ -3162,7 +3158,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1365 +#: src/gs-shell.c:1594 #, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" @@ -3170,56 +3166,56 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1373 +#: src/gs-shell.c:1602 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'autenticazione" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1380 +#: src/gs-shell.c:1609 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "Impossibile avanzare a %s: l'autenticazione non è valida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1387 +#: src/gs-shell.c:1616 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "Impossibile avanzare a %s: non si hanno i permessi per avanzare" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1394 +#: src/gs-shell.c:1623 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "Impossibile avanzare a %s: è richiesta l'alimentazione da rete" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1410 +#: src/gs-shell.c:1639 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "Impossibile avanzare a %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1448 +#: src/gs-shell.c:1677 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'utenticazione" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1454 +#: src/gs-shell.c:1683 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "Impossibile rimuovere %s: l'autenticazione non è valida" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1460 +#: src/gs-shell.c:1689 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" @@ -3227,14 +3223,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1467 +#: src/gs-shell.c:1696 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "Impossibile rimuovere %s: è richiesta l'alimentazione da rete" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1486 +#: src/gs-shell.c:1715 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Impossibile rimuovere %s" @@ -3243,15 +3239,15 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1529 +#: src/gs-shell.c:1758 #, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "Impossibile lanciare %s: %s non è installato" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 src/gs-shell.c:1587 src/gs-shell.c:1628 -#: src/gs-shell.c:1676 +#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857 +#: src/gs-shell.c:1905 #| msgid "" #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" @@ -3260,48 +3256,48 @@ "riprovare" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1547 src/gs-shell.c:1598 src/gs-shell.c:1639 -#: src/gs-shell.c:1710 +#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868 +#: src/gs-shell.c:1939 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1583 +#: src/gs-shell.c:1812 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "Installazione del file non riuscita: autenticazione non riuscita" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1670 +#: src/gs-shell.c:1899 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "Impossibile contattare %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1685 +#: src/gs-shell.c:1914 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "%s necessita di un riavvio per usare i nuovi plugin." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1690 +#: src/gs-shell.c:1919 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" "Questa applicazione necessita di essere riavviata per usare i nuovi plugin." #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1697 +#: src/gs-shell.c:1926 msgid "AC power is required" msgstr "È richiesta l'alimentazione da rete" -#: src/gs-summary-tile.c:104 +#: src/gs-summary-tile.c:90 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (Installazione)" -#: src/gs-summary-tile.c:109 +#: src/gs-summary-tile.c:95 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (Rimozione)" @@ -3367,98 +3363,98 @@ msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "Nessun aggiornamento è stato installato su questo sistema." -#: src/gs-update-monitor.c:107 +#: src/gs-update-monitor.c:110 msgid "Security Updates Pending" msgstr "Aggiornamento di sicurezza in attesa" -#: src/gs-update-monitor.c:108 +#: src/gs-update-monitor.c:111 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "È consigliato di installare subito gli aggiornamenti importanti." -#: src/gs-update-monitor.c:111 +#: src/gs-update-monitor.c:114 #| msgid "Restart & _Install" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" -#: src/gs-update-monitor.c:115 +#: src/gs-update-monitor.c:118 msgid "Software Updates Available" msgstr "Aggiornamenti software disponibili" -#: src/gs-update-monitor.c:116 +#: src/gs-update-monitor.c:119 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "" "Sono pronti per essere installati degli aggiornamenti importanti per il " "sistema operativo e per le applicazioni" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119 +#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122 msgid "Not Now" msgstr "Non adesso" -#: src/gs-update-monitor.c:120 +#: src/gs-update-monitor.c:123 msgid "View" msgstr "Visualizza" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43 +#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Aggiornamenti del sistema operativo non disponibili" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:517 +#: src/gs-update-monitor.c:520 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "Avanzare per continuare a ricevere gli aggiornamenti di sicurezza." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:572 +#: src/gs-update-monitor.c:575 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "Una nuova versione di %s è disponibile per l'installazione" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#: src/gs-update-monitor.c:579 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Avanzamento software disponibile" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:965 +#: src/gs-update-monitor.c:968 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Aggiornamenti software non riusciti" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:967 +#: src/gs-update-monitor.c:970 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "" "Non è riuscita l'installazione di un aggiornamento importante del sistema " "operativo." -#: src/gs-update-monitor.c:968 +#: src/gs-update-monitor.c:971 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:991 +#: src/gs-update-monitor.c:994 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "Avanzamento del sistema completato" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:996 +#: src/gs-update-monitor.c:999 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "Benvenuti su %s %s." #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1002 +#: src/gs-update-monitor.c:1005 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Aggiornamento software installato" msgstr[1] "Aggiornamenti software installati" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 +#: src/gs-update-monitor.c:1009 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "" @@ -3471,30 +3467,30 @@ #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1017 +#: src/gs-update-monitor.c:1020 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Esamina" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1065 +#: src/gs-update-monitor.c:1068 msgid "Failed To Update" msgstr "Aggiornamento non riuscito" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1071 +#: src/gs-update-monitor.c:1074 msgid "The system was already up to date." msgstr "Il sistema è già stato aggiornato." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1076 +#: src/gs-update-monitor.c:1079 msgid "The update was cancelled." msgstr "L'aggiornamento è stato annullato." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1082 +#: src/gs-update-monitor.c:1085 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -3503,7 +3499,7 @@ "avere l'accesso a Internet e riprovare." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1088 +#: src/gs-update-monitor.c:1091 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -3512,7 +3508,7 @@ "del software per maggiori dettagli." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1094 +#: src/gs-update-monitor.c:1097 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" @@ -3520,7 +3516,7 @@ "riprovare." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1099 +#: src/gs-update-monitor.c:1102 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -3581,7 +3577,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-updates-page.c:257 +#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -3612,57 +3608,57 @@ msgstr "Ultimo controllo: %s" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-updates-page.c:746 +#: src/gs-updates-section.c:334 msgid "Updates have been installed" msgstr "Gli aggiornamenti sono stati installati" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-updates-page.c:748 +#: src/gs-updates-section.c:336 msgid "A restart is required for them to take effect." msgstr "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633 +#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:411 +#: src/gs-updates-section.c:417 msgid "Integrated Firmware" msgstr "Firmware integrato" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:274 +#: src/gs-updates-section.c:280 #| msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Update" msgstr "Riavvia e aggiorna" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:415 +#: src/gs-updates-section.c:421 #| msgid "Restart" msgid "Requires Restart" msgstr "Riavvio richiesto" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:419 +#: src/gs-updates-section.c:425 #| msgid "No Application Found" msgid "Application Updates" msgstr "Aggiornamenti applicazioni" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:280 +#: src/gs-updates-section.c:286 #| msgid "_Update" msgid "Update All" msgstr "Aggiorna tutto" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:423 +#: src/gs-updates-section.c:429 msgid "Device Firmware" msgstr "Firmware dispositivo" @@ -3700,7 +3696,7 @@ msgstr "È consigliato avanzare a una versione più recente." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:1404 +#: src/gs-updates-page.c:903 msgid "Charges may apply" msgstr "Potrebbe esserci un costo" @@ -3716,7 +3712,7 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:1412 +#: src/gs-updates-page.c:911 msgid "Check Anyway" msgstr "Controlla comunque" @@ -3775,7 +3771,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:87 +#: src/gs-upgrade-banner.c:86 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "%s %s è ora disponibile" @@ -3783,7 +3779,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:107 +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "Scaricamento di %s %s" @@ -3792,7 +3788,7 @@ #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: src/gs-upgrade-banner.c:118 +#: src/gs-upgrade-banner.c:117 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "%s %s è pronta per essere installata" @@ -3806,19 +3802,18 @@ msgid "_Learn More" msgstr "Maggiori informa_zioni" -#: src/gs-upgrade-banner.c:72 +#: src/gs-upgrade-banner.c:65 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "" "È consigliato fare un backup dei dati e file prima di eseguire l'avanzamento." -#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 -#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 #| msgid "Free Software" msgid "org.gnome.Software" msgstr "org.gnome.Software" @@ -4067,159 +4062,159 @@ msgid "Language Packs" msgstr "Pacchetti delle lingue" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "Estensioni Shell" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "Driver hardware" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "Tutte" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "Notizie" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "Browser web" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "Tutte" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "Editor di testo" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "Tutto" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "Arte" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "Biografia" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "Fumetti" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "Finzione" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "Salute" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "Storia" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "Stile di vita" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "Politica" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296 msgid "Audio & Video" msgstr "Audio e video" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 msgid "Developer Tools" msgstr "Strumenti di sviluppo" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 #| msgid "Education" msgid "Education & Science" msgstr "Educazione e scienza" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 msgid "Games" msgstr "Giochi" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 msgid "Graphics & Photography" msgstr "Grafica e fotografia" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 msgid "Productivity" msgstr "Produttività" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 msgid "Communication & News" msgstr "Comunicazione e notizie" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 msgid "Reference" msgstr "Fonte" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 msgid "Utilities" msgstr "Utilità" @@ -4249,32 +4244,32 @@ msgstr "Esegue le applicazioni web popolari in un browser" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "Installatore globale di sistema GNOME Sotfware AppStream" -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "Analisi degli argomenti della riga di comando non riuscita" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "È necessario specificare esattamente un nome di file" #. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Questo programma può essere usato solo dall'utente root" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163 msgid "Failed to validate content type" msgstr "Convalida del tipo di contenuto non riuscita" #. TRANSLATORS: error details -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169 +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173 #| msgid "Failed To Update" msgid "Failed to copy" msgstr "Copia non riuscita" @@ -4290,7 +4285,7 @@ msgstr "Scaricamento informazioni d'avanzamento…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:307 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." msgstr "Avanza il sistema Fedora alle ultime funzionalità e miglioramenti." @@ -4303,7 +4298,7 @@ msgstr "Flatpak è un framework per le applicazioni desktop su Linux" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:839 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:863 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Recupero metadata flatpak di %s…" @@ -4314,12 +4309,12 @@ msgstr "Recupero sorgenti delle librerie…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Scaricamento firma dell'aggiornamento del firmware…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Scaricamento metadata dell'aggiornamento del firmware…" @@ -4347,7 +4342,7 @@ "software" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195 +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Scaricamento valutazioni dell'applicazione…" @@ -4361,145 +4356,145 @@ "ODRS è un servizio che fornisce le recensioni degli utenti per le " "applicazioni" -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398 msgid "GNOME Shell Extensions Repository" msgstr "Repository estensioni di GNOME Shell" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:710 msgid "Downloading shell extension metadata…" msgstr "Scaricamento metadata dell'estensione della shell…" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:241 msgid "Snap Store" msgstr "Snap Store" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1218 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1301 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "Aggiungi account utenti e cambia password" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1220 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1292 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1303 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1375 msgid "Play and record sound" msgstr "Riproduce e registra suoni" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1222 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1305 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" "Rileva dispositivi di rete utilizzando mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1224 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1307 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "Accede all'hardware Bluetooth" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1226 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1309 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "Utilizza dispositivi Bluetooth" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1228 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1311 msgid "Use your camera" msgstr "Utilizza la fotocamera" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1230 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1313 msgid "Print documents" msgstr "Stampa documenti" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1232 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1315 msgid "Use any connected joystick" msgstr "Usa qualisias joystick collegato" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1234 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1317 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "Consente il collegamento al servizio Docker" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1319 msgid "Configure network firewall" msgstr "Configura il firewall di rete" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1238 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1321 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "Imposta e usa file system FUSE" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1323 msgid "Update firmware on this device" msgstr "Aggiorna il firmware su questo dispositivo" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1242 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1325 msgid "Access hardware information" msgstr "Accede alle informazioni hardware" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1244 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1327 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "Fornisce entropia a generatori hardware di numeri casuali" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1246 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1329 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "Utilizza numeri casuali generati tramite hardware" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1248 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1331 msgid "Access files in your home folder" msgstr "Accede ai file nelle propria cartella Home" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1250 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1333 msgid "Access libvirt service" msgstr "Accede al servizio libvirt" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1252 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1335 msgid "Change system language and region settings" msgstr "Modifica le impostazioni di lingua e regione" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1254 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1337 msgid "Change location settings and providers" msgstr "Modifica le impostazioni sulla posizione e i fornitori" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1256 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1339 msgid "Access your location" msgstr "Accede alla propria posizione" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1258 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1341 msgid "Read system and application logs" msgstr "Legge i registri di sistema e delle applicazioni" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1260 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1343 msgid "Access LXD service" msgstr "Accede al servizio LXD" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1264 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1347 msgid "Use and configure modems" msgstr "Utilizza e confiugra modem" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1266 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1349 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" "Legge informazioni sui punti di montaggio di sistema e le quote dischi" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1268 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1351 msgid "Control music and video players" msgstr "Controlla i riproduttori musicali e video" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1270 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1353 msgid "Change low-level network settings" msgstr "Modifica impostazioni di rete a basso livello" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1272 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1355 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" "Accede al servizio NetworkManager per leggere e modificare le impostazioni " "di rete" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1274 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1357 msgid "Read access to network settings" msgstr "Accede in lettura alle impostazioni di rete" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1276 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1359 msgid "Change network settings" msgstr "Modifica le impostazioni di rete" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1278 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1361 msgid "Read network settings" msgstr "Legge le impostazioni di rete" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1280 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1363 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" @@ -4507,19 +4502,19 @@ "Accede al servizio ofono per leggere e modificare le impostazioni di rete " "per la telefonia mobile" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1282 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1365 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "Controlla hardware Open vSwitch" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1284 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1367 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "Legge da CD/DVD" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1286 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1369 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "Legge, aggiunge, modifica o rimuove password salvate" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1288 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1371 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" @@ -4527,76 +4522,76 @@ "Accede ai dispositivi pppd e ppp per configurare le connessioni PPP (Point-" "to-Point Protocol)" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1290 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1373 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "Mette in pausa o termina qualsiasi processo sul sistema" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1294 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1377 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "Accede direttamente all'hardware USB" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1296 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1379 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "Legge/Scrive file su sistemi di archiviazione rimovibili" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1298 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1381 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "Inibisce la pausa/blocco dello schermo" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1300 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1383 msgid "Access serial port hardware" msgstr "Accede all'hardware sulla porta seriale" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1302 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1385 msgid "Restart or power off the device" msgstr "Riavvia o spegne il dispositivo" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1304 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1387 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "Installa, rimuove o configura software" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1306 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1389 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "Accede al servizio Storage Framework" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1308 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1391 msgid "Read process and system information" msgstr "Legge informazioni sui processi e sul sistema" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1310 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1393 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "Monitora e controlla qualsiasi programma in esecuzione" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1312 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1395 msgid "Change the date and time" msgstr "Cambia la data e l'ora" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1314 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1397 msgid "Change time server settings" msgstr "Cambia le impostazioni del server dell'orario" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1316 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1399 msgid "Change the time zone" msgstr "Cambia il fuso orario" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1318 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1401 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" "Accede al servizio UDisks2 per configurare dischi e dispositivi rimovibili" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1320 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1403 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "Legge/Modifica eventi condivisi del calendario in Ubuntu Unity 8" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1322 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1405 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "Legge/Modifica i contatti condivisi in Ubuntu Unity 8" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1324 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1407 msgid "Access energy usage data" msgstr "Accede ai dati sul consumo energetico" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1326 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1409 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "Accede in lettura/scrittura ai dispositivi U2F esposti" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-01-23 16:59:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gparted.po 2020-07-08 14:02:13.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -114,8 +114,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" # --gst-version diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gtk30.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipo di display broadway non supportato: %s" -#: gdk/gdk.c:187 +#: gdk/gdk.c:179 msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Display X da usare" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:244 +#: gdk/gdk.c:236 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" @@ -81,7 +81,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "FLAG" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" @@ -719,15 +719,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" @@ -1279,12 +1279,12 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "C_redits" msgstr "_Riconoscimenti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licenza" @@ -1598,18 +1598,18 @@ msgid "Documented by" msgstr "Documentato da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Tradotto da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafica di" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -2273,8 +2273,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc è attivo" -#: gtk/gtkentry.c:11154 +#: gtk/gtkentry.c:11157 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserisci emoji" @@ -2515,25 +2515,25 @@ msgid "_Move to Trash" msgstr "_Sposta nel cestino" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra _file nascosti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra _colonna dimensioni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "Show _Time" msgstr "Mostra _data" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordina car_telle prima dei file" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -2542,24 +2542,24 @@ # # Da verificare nel printeroption!! --Luca #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708 msgid "_Name:" msgstr "No_me:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Ricerca in %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Searching" msgstr "Ricerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360 msgid "Enter location" msgstr "Inserisci posizione" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserisci posizione o URL" @@ -2569,53 +2569,53 @@ msgid "Modified" msgstr "Data di modifica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932 #| msgid "%-I:%M %P" msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 msgid "%-e %b" msgstr "%e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Home" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" @@ -2628,7 +2628,7 @@ "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "sovrascritto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" @@ -2636,11 +2636,11 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692 msgid "Accessed" msgstr "Accesso eseguito" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 +#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Icona «%s» non presente nel tema %s" @@ -2698,18 +2698,18 @@ msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informazione" @@ -3481,37 +3481,37 @@ msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Nessun risultato trovato" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Provare con un'altra ricerca" @@ -3927,23 +3927,23 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9290 +#: gtk/gtkwindow.c:9303 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: gtk/gtkwindow.c:9298 +#: gtk/gtkwindow.c:9311 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: gtk/gtkwindow.c:9329 +#: gtk/gtkwindow.c:9342 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: gtk/gtkwindow.c:12764 +#: gtk/gtkwindow.c:12777 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Usare GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:12766 +#: gtk/gtkwindow.c:12779 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3953,7 +3953,7 @@ "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." -#: gtk/gtkwindow.c:12771 +#: gtk/gtkwindow.c:12784 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Azzera" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "Proprietà" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgid "Count" msgstr "Conteggio" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icone" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid "Similar" msgstr "Simile" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Bandiere" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Crea cartella" @@ -5734,15 +5734,15 @@ msgid "Files" msgstr "File" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Folder Name" msgstr "Nome cartella" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 msgid "_Create" msgstr "_Crea" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 +#: modules/input/imwayland.c:105 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" @@ -6352,8 +6352,8 @@ msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "" "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" @@ -6417,13 +6417,13 @@ msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" @@ -6432,7 +6432,7 @@ msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." @@ -6468,7 +6468,7 @@ # marker-supply --> fornitura toner (da IBM) #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." @@ -6509,38 +6509,38 @@ msgstr "In pausa; lavori rifiutati" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Lavori rifiutati" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Fronte-retro" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo di carta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Sorgente carta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Cassetto di uscita" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" @@ -6562,37 +6562,37 @@ msgstr "Bordo lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selezione automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertire a PS livello 1" @@ -6611,12 +6611,12 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Singola facciata" @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "Bordo lungo (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bordo corto (flip)" @@ -6640,13 +6640,13 @@ msgstr "Vassoio superiore" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Vassoio centrale" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Vassoio inferiore" @@ -6682,13 +6682,13 @@ msgstr "Vassoio posteriore" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Vassoio faccia in sù" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Vassoio faccia in giù" @@ -6714,19 +6714,19 @@ msgstr "Casella di posta %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Mia casella di posta" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Vassoio %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazioni predefinite stampante" @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgid "Medium" msgstr "Media" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488 msgid "Low" msgstr "Bassa" @@ -6763,17 +6763,17 @@ msgid "Billing Info" msgstr "Informazioni fatturazione" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" @@ -6809,7 +6809,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordinamento pagine" @@ -6817,7 +6817,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Prima" @@ -6835,7 +6835,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Stampa" @@ -6843,7 +6843,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Stampa alle" @@ -6864,7 +6864,7 @@ msgstr "Profilo stampante" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-01-23 16:59:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2020-07-08 14:02:10.000000000 +0000 @@ -42,8 +42,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 @@ -1121,8 +1121,8 @@ "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Attivo" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "Colore di primo piano" @@ -1198,11 +1198,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Nome programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1210,104 +1210,104 @@ "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Versione programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "La versione del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Stringa copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informazioni sul copyright del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Stringa commenti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Commenti sul programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "The license of the program" msgstr "La licenza del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Tipo licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Il tipo di licenza del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "URL sito web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Etichetta sito web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Elenco degli autori del programma" # parafrasi, per abbreviare -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Documentazione" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Artisti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Riconoscimenti traduttori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere " "contrassegnata come traducibile" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1315,19 +1315,19 @@ "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore " "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logo come nome icona" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Licenza a capo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo." @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -1537,35 +1537,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" -#: gtk/gtkapplication.c:833 +#: gtk/gtkapplication.c:845 msgid "Register session" msgstr "Registro sessione" -#: gtk/gtkapplication.c:834 +#: gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registro con il gestore di sessione" -#: gtk/gtkapplication.c:858 +#: gtk/gtkapplication.c:870 msgid "Application menu" msgstr "Menù applicazione" -#: gtk/gtkapplication.c:859 +#: gtk/gtkapplication.c:871 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" -#: gtk/gtkapplication.c:865 +#: gtk/gtkapplication.c:877 msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menù" -#: gtk/gtkapplication.c:866 +#: gtk/gtkapplication.c:878 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" -#: gtk/gtkapplication.c:872 +#: gtk/gtkapplication.c:884 msgid "Active window" msgstr "Finestra attiva" -#: gtk/gtkapplication.c:873 +#: gtk/gtkapplication.c:885 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "" "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -2400,7 +2400,7 @@ #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Invertito" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazione" @@ -2521,19 +2521,19 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "Nome del colore di sfondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "Colore di sfondo come stringa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" @@ -2541,19 +2541,19 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome del colore di primo piano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Colore di primo piano come stringa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" @@ -2561,75 +2561,75 @@ msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Colore primo piano come RBGA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Stringa di descrizione del carattere, per es. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "Famiglia del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "Stile del carattere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "Variante del carattere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "Corpo del carattere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "Estensione del carattere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "Dimensione del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "Punti del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "Dimensione in punti del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "Scalatura del carattere" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "Fattore di scala del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "Elevazione" @@ -2648,23 +2648,23 @@ "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " "è negativo)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "Sbarrato" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo automatico" @@ -2745,115 +2745,115 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "Imposta il colore di sfondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "Imposta il colore di primo piano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "Imposta la modificabilità" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "Imposta la famiglia del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "Imposta lo stile del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "Imposta la variante del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "Imposta il corpo del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "Imposta l'estensione del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "Imposta la dimensione del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "Imposta elevazione" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "Imposta lo sbarrato del testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "Imposta la sottolineatura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "Imposta lingua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid "Unique ID" msgstr "ID univoco" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 msgid "State" msgstr "Stato" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "Bordo dell'area del contenuto" @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "" "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "Spaziatura area contenuto" @@ -3363,15 +3363,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "Spaziatura pulsante" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "Bordo dell'area di azione" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "Usa i marcatori" @@ -4123,11 +4123,11 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8639 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8657 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8658 msgid "Search mode" msgstr "Modalità ricerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8646 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8664 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8665 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Insieme di icone da visualizzare" -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Dimensione icona" @@ -4674,42 +4674,42 @@ msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona" -#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipo messaggio" -#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Il tipo di messaggio" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 +#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostra pulsante di chiusura" -#: gtk/gtkinfobar.c:355 +#: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "Mostra" -#: gtk/gtkinfobar.c:362 +#: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Indica se la barra delle azioni mostra o meno il suo contenuto" # NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:420 +#: gtk/gtkinfobar.c:531 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" # NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:438 +#: gtk/gtkinfobar.c:549 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" # NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:472 +#: gtk/gtkinfobar.c:583 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgid "The text of the label" msgstr "Il testo dell'etichetta" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Justification" msgstr "Allineamento" @@ -5391,47 +5391,47 @@ "Il GtkBox che contiene le etichette primarie e secondarie della finestra di " "dialogo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 msgid "The role of this button" msgstr "Il ruolo di questo pulsante" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 msgid "The icon" msgstr "L'icona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "The text" msgstr "Il testo" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "Nome menù" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Il nome del menù da aprire" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Indica se il menù è un genitore" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "Centrato" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Indica se i contenuti devono essere centrati" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Iconic" msgstr "Icone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica se preferire le icone ai testi" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore." -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 msgid "Slider Width" msgstr "Larghezza dello slider" @@ -6733,18 +6733,18 @@ # GTK-2-12 # FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +#: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "Il valore della scala" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "La dimensione dell'icona" # GTK-2-12 # FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" @@ -6752,12 +6752,12 @@ "scala" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "Icone" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +#: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "Elenco di nomi di icona" @@ -8134,7 +8134,7 @@ msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Il GDKFrameClock associato" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "Direzione del testo" @@ -8158,71 +8158,71 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:876 +#: gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF" -#: gtk/gtkswitch.c:891 +#: gtk/gtkswitch.c:894 msgid "The backend state" msgstr "Lo stato del backend" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkswitch.c:930 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La larghezza minima della maniglia" -#: gtk/gtkswitch.c:943 +#: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "Slider Height" msgstr "Altezza slider" -#: gtk/gtkswitch.c:944 +#: gtk/gtkswitch.c:947 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "L'altezza minima della maniglia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "Tabella dei tag" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabella dei tag di testo" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Testo attuale del buffer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "È selezionato" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Posizione del cursore" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Elenco di target per «Copia»" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "Elenco di target per «Incolla»" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -8248,23 +8248,23 @@ msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "Nome del tag" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" -#: gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:253 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "Altezza totale dello sfondo" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -8272,24 +8272,24 @@ "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " "l'altezza dei caratteri marcati" -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colore primo piano come RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" -#: gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:358 +#: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -8297,16 +8297,16 @@ "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -8317,11 +8317,11 @@ "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -8330,31 +8330,31 @@ "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " "verrà usato un valore appropriato." -#: gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "Margine sinistro" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" -#: gtk/gtktexttag.c:453 +#: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Indent" msgstr "Rientro" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -8362,259 +8362,259 @@ "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " "valore è negativo)" -#: gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel sopra le linee" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel sotto le linee" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel interni l'andata a capo" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " "paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Underline RGBA" msgstr "Sottolineato RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Colore della sottolineatura per questo testo" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Sbarrato RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Colore dello sbarrato per questo testo" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " "carattere o se debba essere disabilitato" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" -#: gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica se questo testo è nascosto." -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "Colore di sfondo paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "Ripiego" -#: gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Indica se il carattere di ripiego è abilitato." -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Letter Spacing" msgstr "Spaziatura lettere" -#: gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Spazio addizionale tra gli elementi grafici" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "Caratteristiche del carattere" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Caratteristiche del carattere OpenType da usare" # GTK-2-12 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margini cumulativi" # GTK-2-12 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." -#: gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" -#: gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" -#: gtk/gtktexttag.c:765 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "Imposta allineamento" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:773 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "Imposta margine sinistro" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" -#: gtk/gtktexttag.c:777 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "Imposta rientro" -#: gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" -#: gtk/gtktexttag.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Imposta pixel sopra le linee" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" -#: gtk/gtktexttag.c:789 +#: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Imposta pixel sotto le linee" -#: gtk/gtktexttag.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" -#: gtk/gtktexttag.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " "capo" -#: gtk/gtktexttag.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "Imposta il margine destro" -#: gtk/gtktexttag.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Imposta la sottolineatura RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura colorata" -#: gtk/gtktexttag.c:827 +#: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Imposta la sbarratura RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura colorata" -#: gtk/gtktexttag.c:831 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "Imposta a capo automatico" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" -#: gtk/gtktexttag.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "Imposta tabulazioni" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" -#: gtk/gtktexttag.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "Imposta testo nascosto" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" -#: gtk/gtktexttag.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "Imposta sfondo paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:847 +#: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Fallback set" msgstr "Imposta ripiego" -#: gtk/gtktexttag.c:848 +#: gtk/gtktexttag.c:849 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul carattere di ripiego" -#: gtk/gtktexttag.c:851 +#: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Letter spacing set" msgstr "Imposta spaziatura lettere" -#: gtk/gtktexttag.c:852 +#: gtk/gtktexttag.c:853 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla spaziatura delle lettere" -#: gtk/gtktexttag.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:856 msgid "Font features set" msgstr "Imposta caratteristiche del carattere" -#: gtk/gtktexttag.c:856 +#: gtk/gtktexttag.c:857 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle caratteristiche del carattere" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-01-23 16:59:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/gvfs.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 @@ -93,29 +93,33 @@ #. * fallback copy. #. #: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2360 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 daemon/gvfsbackendsftp.c:5330 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6024 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6050 daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6583 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 #: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 @@ -150,7 +154,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" @@ -159,7 +163,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5346 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Errore nell'inizializzare Avahi. %s" @@ -197,7 +201,7 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" @@ -208,7 +212,7 @@ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -222,14 +226,14 @@ #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "" "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Errore nell'inizializzare il resolver Avahi" @@ -332,7 +336,7 @@ #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -392,7 +396,7 @@ #: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "Inserire la password per il server «%s»" +msgstr "Inserire la password per il server «%s»." #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1071 @@ -408,13 +412,13 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossibile scollegarsi dal server." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " "comunicazione." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "Identificazione non trovata." @@ -445,26 +449,26 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format @@ -473,12 +477,12 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" @@ -490,9 +494,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" @@ -504,7 +508,7 @@ "(DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" @@ -523,17 +527,18 @@ #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" @@ -615,10 +620,10 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "La directory non esiste" @@ -639,74 +644,74 @@ msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Il dispositivo non ha risposto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "La connessione è stata interrotta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Il dispositivo è protetto da una password" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile collegarsi" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "L'utente si è rifiutato di fidarsi di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "L'utente non si è fidato di questo computer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore libimobiledevice: argomento non valido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -714,37 +719,37 @@ "Errore libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver " "impostato correttamente usbmuxd." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma afc://UUID:NUMERO_PORTA" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo mobile Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" @@ -752,7 +757,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -760,7 +765,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenti su %s" @@ -769,7 +774,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -783,7 +788,7 @@ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -792,9 +797,9 @@ "Il dispositivo «%s» non è ancora fidato. Selezionare «Fidarsi» sul " "dispositivo e fare clic su «Prova ancora»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -805,7 +810,7 @@ msgid "Backups are not yet supported." msgstr "I backup non sono ancora supportati." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" @@ -831,10 +836,10 @@ msgid "Operation unsupported" msgstr "Operazione non supportata" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 msgid "Backups not supported" msgstr "Backup non supportati" @@ -860,7 +865,7 @@ #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -882,22 +887,23 @@ msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" @@ -912,14 +918,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" @@ -942,9 +948,9 @@ #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -964,18 +970,19 @@ #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" @@ -992,7 +999,7 @@ msgstr "Il file esiste" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operazione non supportata dal backend" @@ -1000,8 +1007,8 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" @@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr "%s su %s%s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1178,55 +1185,55 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" # corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Impossibile trovare una directory includente" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Impossibile spostare sulla directory" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento" @@ -1263,50 +1270,51 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5204 daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5588 daemon/gvfsbackendsftp.c:5674 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5758 daemon/gvfsbackendsftp.c:5801 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5805 daemon/gvfsbackendsftp.c:5922 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 daemon/gvfsbackendsftp.c:6163 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6376 daemon/gvfsbackendsftp.c:6393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6527 daemon/gvfsbackendsftp.c:6555 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevuta replica non valida" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file di destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Errore nello scrivere il file" @@ -1394,7 +1402,7 @@ msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto" @@ -1404,7 +1412,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" @@ -1550,37 +1558,37 @@ msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazione è una directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Impossibile unire le directory" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" @@ -1615,13 +1623,13 @@ "Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta " "privilegiata" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo di attributo non valido" @@ -1759,23 +1767,23 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ su %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" @@ -1784,13 +1792,13 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "i backup non sono ancora supportati" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Valore fuori dall'intervallo, sftp supporta solo marcature temporali di 32 " "bit" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" @@ -1844,34 +1852,34 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con lo stesso nome" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" @@ -1893,43 +1901,43 @@ msgid "Channel blocked" msgstr "Canale bloccato" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autorità di firma del certificato è sconosciuta." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Il certificato non corrisponde all'identità del sito." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "La data di attivazione del certificato è nel futuro." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Il certificato è scaduto." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Il certificato è stato revocato." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Si è verificato un errore nel validare il certificato." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "No" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -2215,17 +2223,17 @@ "Inserire una password per sbloccare il volume\n" "Il device «%s» contiene dati cifrati." -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenziali non valide per %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" @@ -2325,35 +2333,35 @@ msgstr "Volume da %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passphrase di cifratura per %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2366,7 +2374,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ibus10.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-23 11:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 12:44+0000\n" "Last-Translator: Andrea Masala \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: setup/setup.ui:11 @@ -783,12 +783,12 @@ msgstr "" "Usa i tasti scorciatoia e shift per passare al metodo di input successivo" -#: ../setup/main.py:519 +#: ../setup/main.py:511 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:540 +#: ../setup/main.py:532 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -" "> System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input " @@ -966,11 +966,11 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s è un comando sconosciuto!\n" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1110 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1111 msgid "Show emoji variants" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 msgid "Menu" msgstr "" @@ -982,51 +982,51 @@ msgid "Others" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:2139 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 +#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 #: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123 msgid "Emoji Choice" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 +#: ../ui/gtk3/emojier.vala:372 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1096 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1097 msgid "Page Down" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1107 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1108 msgid "Page Up" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1418 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1419 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Punto di codice: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1424 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 msgid "Has emoji variants" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 ui/gtk3/emojier.vala:1604 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrizione: %s" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ui/gtk3/emojier.vala:1615 +#: ui/gtk3/emojier.vala:1616 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Annotazioni: %s" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Annullato scegliere un emoji." -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Copiato un emoji negli appunti." @@ -1037,30 +1037,30 @@ msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" msgstr "\"FONT\" per i caratteri emoji sulla finestra degli emoji" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "FONT" msgstr "FONT" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "\"LANG\" per le annotazioni sulla finestra degli emoji. es. \"en\"" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 msgid "LANG" msgstr "LANG" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "" -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131 +#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "" @@ -1068,11 +1068,11 @@ msgid "IBus Panel" msgstr "Pannello IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:717 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:944 msgid "IBus Update" msgstr "Aggiorna IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:718 ../ui/gtk3/panel.vala:729 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:945 ../ui/gtk3/panel.vala:956 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+spazio è ora la scelta rapida predefinita." diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,265 @@ +# Italian translation for json-glib +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the json-glib package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json-glib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" + +#: json-glib/json-glib-format.c:50 +msgid "Prettify output" +msgstr "Output abbellito" + +#: json-glib/json-glib-format.c:51 +msgid "Indentation spaces" +msgstr "Spazi di rientro" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75 +#, c-format +msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'analizzare il file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. * second one is the URI of the file. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:108 +#, c-format +msgid "%s: %s: error writing to stdout" +msgstr "%s: %s: errore nello scrivere su stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. * is the URI of the file, the third is the error message. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n" + +#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: json-glib/json-glib-format.c:161 +msgid "Format JSON files." +msgstr "Formatta i file JSON." + +#: json-glib/json-glib-format.c:162 +msgid "json-glib-format formats JSON resources." +msgstr "json-glib-format formatta le risorse JSON." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. * means the user is calling json-glib-validate without any +#. * argument. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n" + +#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195 +#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. * means the user is calling json-glib-validate without any +#. * argument. +#. +#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150 +#, c-format +msgid "%s: missing files" +msgstr "%s: mancano dei file" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: json-glib/json-glib-validate.c:118 +msgid "Validate JSON files." +msgstr "Convalida i file JSON." + +#: json-glib/json-glib-validate.c:119 +msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." +msgstr "json-glib-validate convalida i dati JSON trovati all'URI fornito." + +#. translators: the %s is the name of the data structure +#: json-glib/json-gobject.c:940 +#, c-format +msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" +msgstr "" + +#. translators: the '%s' is the type name +#: json-glib/json-gvariant.c:524 +#, c-format +msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:594 +msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" +msgstr "Elementi mancanti nell'array JSON per conformità a una tupla" + +#: json-glib/json-gvariant.c:622 +msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:630 +msgid "Unexpected extra elements in JSON array" +msgstr "Elementi aggiuntivi inattesi nell'array JSON" + +#: json-glib/json-gvariant.c:931 +msgid "Invalid string value converting to GVariant" +msgstr "Valore di stringa non valido nella conversione a JSON" + +#: json-glib/json-gvariant.c:986 +msgid "" +"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" +msgstr "" +"Una voce di dizionario GVariant richiese un oggetto JSON con esattamente un " +"membro" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1264 +#, c-format +msgid "GVariant class “%c” not supported" +msgstr "" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1312 +msgid "Invalid GVariant signature" +msgstr "Firma GVariant non valida" + +#: json-glib/json-gvariant.c:1360 +msgid "JSON data is empty" +msgstr "I dati JSON sono vuoti" + +#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line +#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is +#. * the error message +#. +#: json-glib/json-parser.c:909 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" +msgstr "%s:%d:%d: errore di analisi: %s" + +#: json-glib/json-parser.c:992 +msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" +msgstr "I dati JSON devono essere codificati in UTF-8" + +#: json-glib/json-path.c:389 +msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" +msgstr "È consentito un solo nodo radice in una espressione JSON" + +#. translators: the %c is the invalid character +#: json-glib/json-path.c:398 +#, c-format +msgid "Root node followed by invalid character “%c”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:438 +msgid "Missing member name or wildcard after . character" +msgstr "" +"Manca il nome del membro o un carattere speciale dopo il carattere \".\"" + +#: json-glib/json-path.c:512 +#, c-format +msgid "Malformed slice expression “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:556 +#, c-format +msgid "Invalid set definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:609 +#, c-format +msgid "Invalid slice definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid array index definition “%*s”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-path.c:656 +#, c-format +msgid "Invalid first character “%c”" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:474 +#, c-format +msgid "" +"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:486 +#, c-format +msgid "" +"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The index “%d” is greater than the size of the object at the current " +"position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 +#: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 +#: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 +#: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 +#: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 +msgid "No node available at the current position" +msgstr "Nessun nodo disponibile alla posizione corrente" + +#: json-glib/json-reader.c:592 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not an array" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:668 +#, c-format +msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:675 +#, c-format +msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not an object" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 +#: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 +#: json-glib/json-reader.c:1005 +#, c-format +msgid "The current position holds a “%s” and not a value" +msgstr "" + +#: json-glib/json-reader.c:968 +msgid "The current position does not hold a string type" +msgstr "La posizione corrente non contiene un tipo stringa" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 @@ -814,15 +814,15 @@ msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze" -#: libgweather/gweather-weather.c:799 +#: libgweather/gweather-weather.c:801 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:805 +#: libgweather/gweather-weather.c:807 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ora di osservazione sconosciuta" -#: libgweather/gweather-weather.c:817 +#: libgweather/gweather-weather.c:819 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" @@ -833,94 +833,94 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:839 +#: libgweather/gweather-weather.c:841 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:892 +#: libgweather/gweather-weather.c:894 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:896 +#: libgweather/gweather-weather.c:898 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:903 +#: libgweather/gweather-weather.c:905 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:907 +#: libgweather/gweather-weather.c:909 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:914 +#: libgweather/gweather-weather.c:916 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:918 +#: libgweather/gweather-weather.c:920 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:941 libgweather/gweather-weather.c:957 -#: libgweather/gweather-weather.c:973 libgweather/gweather-weather.c:1035 +#: libgweather/gweather-weather.c:943 libgweather/gweather-weather.c:959 +#: libgweather/gweather-weather.c:975 libgweather/gweather-weather.c:1037 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: libgweather/gweather-weather.c:995 +#: libgweather/gweather-weather.c:997 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: libgweather/gweather-weather.c:1015 +#: libgweather/gweather-weather.c:1017 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1018 +#: libgweather/gweather-weather.c:1020 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1064 +#: libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nodi" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1067 +#: libgweather/gweather-weather.c:1069 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mp/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1070 +#: libgweather/gweather-weather.c:1072 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1073 +#: libgweather/gweather-weather.c:1075 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -928,100 +928,100 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1078 +#: libgweather/gweather-weather.c:1080 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Forza %.1f Beaufort" -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 +#: libgweather/gweather-weather.c:1101 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: libgweather/gweather-weather.c:1101 +#: libgweather/gweather-weather.c:1103 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1109 +#: libgweather/gweather-weather.c:1111 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1145 +#: libgweather/gweather-weather.c:1147 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1153 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1154 +#: libgweather/gweather-weather.c:1156 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1157 +#: libgweather/gweather-weather.c:1159 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1160 +#: libgweather/gweather-weather.c:1162 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1163 +#: libgweather/gweather-weather.c:1165 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +#: libgweather/gweather-weather.c:1168 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atmosfere" -#: libgweather/gweather-weather.c:1204 +#: libgweather/gweather-weather.c:1206 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 +#: libgweather/gweather-weather.c:1212 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miglia" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 +#: libgweather/gweather-weather.c:1215 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 +#: libgweather/gweather-weather.c:1218 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: libgweather/gweather-weather.c:1244 libgweather/gweather-weather.c:1269 +#: libgweather/gweather-weather.c:1246 libgweather/gweather-weather.c:1271 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1361 +#: libgweather/gweather-weather.c:1363 msgid "Retrieval failed" msgstr "Recupero non riuscito" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:597 +#: libgweather/weather-metar.c:599 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/Locations.xml:5 @@ -1525,7 +1525,7 @@ # [NdT] -> Colombia #. AM - Armenia #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:9998 +#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10020 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" @@ -1581,321 +1581,321 @@ # [FM] (Asia) #. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2945 +#: data/Locations.xml:2967 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2959 +#: data/Locations.xml:2981 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" # -> Asia #. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2965 +#: data/Locations.xml:2987 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #. The capital of Cambodia. #. "Phnom Penh" is the traditional English name. #. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:2987 +#: data/Locations.xml:3009 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" #. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:2992 +#: data/Locations.xml:3014 msgid "Siemreab" msgstr "Siemreab" #. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does #. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3000 +#: data/Locations.xml:3022 msgid "China" msgstr "Cina" # [NdT] -> USA, Alaska #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3018 +#: data/Locations.xml:3040 msgid "Anhui" msgstr "Anhui" #. A city in Anhui in China. #. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3029 +#: data/Locations.xml:3051 msgid "Hefei" msgstr "Hefei" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3035 +#: data/Locations.xml:3057 msgctxt "State in China" msgid "Beijing" msgstr "Pechino" #. The capital of China -#: data/Locations.xml:3044 +#: data/Locations.xml:3066 msgctxt "City in Beijing, China" msgid "Beijing" msgstr "Pechino" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3050 +#: data/Locations.xml:3072 msgctxt "State in China" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" #. A city in Chongqing in China. #. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3061 +#: data/Locations.xml:3083 msgctxt "City in Chongqing, China" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3067 +#: data/Locations.xml:3089 msgid "Fujian" msgstr "Fujian" #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3083 +#: data/Locations.xml:3105 msgid "Fuzhou" msgstr "Fuzhou" # [NdT] -> Cina #. A city in Fujian in China. #. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3090 +#: data/Locations.xml:3112 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3096 +#: data/Locations.xml:3118 msgid "Gansu" msgstr "Gansu" #. A city in Gansu in China. #. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3107 +#: data/Locations.xml:3129 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3113 +#: data/Locations.xml:3135 msgid "Guangdong" msgstr "Guangdong" #. A city in Guangdong in China. #. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3134 +#: data/Locations.xml:3156 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" # [NdT] -> Cina #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3139 +#: data/Locations.xml:3161 msgid "Shantou" msgstr "Shantou" #. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3144 +#: data/Locations.xml:3166 msgid "Shenzhen" msgstr "Shenzhen" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3150 +#: data/Locations.xml:3172 msgid "Guangxi" msgstr "Guangxi" #. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3164 +#: data/Locations.xml:3186 msgid "Guilin" msgstr "Guilin" #. A city in Guangxi in China. #. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3171 +#: data/Locations.xml:3193 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3177 +#: data/Locations.xml:3199 msgid "Guizhou" msgstr "Guizhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3182 +#: data/Locations.xml:3204 msgid "Hainan" msgstr "Hainan" # [NdT] -> Cina #. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3191 +#: data/Locations.xml:3213 msgid "Sanya" msgstr "Sanya" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3197 +#: data/Locations.xml:3219 msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" #. A city in Heilongjiang in China. #. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3208 +#: data/Locations.xml:3230 msgid "Harbin" msgstr "Harbin" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3214 +#: data/Locations.xml:3236 msgid "Henan" msgstr "Henan" #. A city in Henan in China. #. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3225 +#: data/Locations.xml:3247 msgid "Zhengzhou" msgstr "Zhengzhou" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3231 +#: data/Locations.xml:3253 msgid "Hubei" msgstr "Hubei" # -> Cina #. A city in Hubei in China. #. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3242 +#: data/Locations.xml:3264 msgid "Wuhan" msgstr "Wuhan" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3248 +#: data/Locations.xml:3270 msgid "Hunan" msgstr "Hunan" #. A city in Hunan in China. #. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3259 +#: data/Locations.xml:3281 msgid "Changsha" msgstr "Changsha" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3265 +#: data/Locations.xml:3287 msgid "Inner Mongolia" msgstr "Mongolia Interiore" #. A city in Inner Mongolia in China. #. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3276 +#: data/Locations.xml:3298 msgid "Hohhot" msgstr "Hohhot" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3282 +#: data/Locations.xml:3304 msgid "Jiangsu" msgstr "Jiangsu" #. A city in Jiangsu in China. #. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3293 +#: data/Locations.xml:3315 msgid "Nanjing" msgstr "Nanchino" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3299 +#: data/Locations.xml:3321 msgid "Jilin" msgstr "Jilin" #. A city in Jilin in China. #. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3310 +#: data/Locations.xml:3332 msgid "Changchun" msgstr "Changchun" # [MF] località (Cina) #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3316 +#: data/Locations.xml:3338 msgid "Liaoning" msgstr "Liaoning" #. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3330 +#: data/Locations.xml:3352 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #. A city in Liaoning in China. #. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3337 +#: data/Locations.xml:3359 msgid "Shenyang" msgstr "Shenyang" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3343 +#: data/Locations.xml:3365 msgid "Shaanxi" msgstr "Shaanxi" #. A city in Shaanxi in China. #. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3354 +#: data/Locations.xml:3376 msgid "Xi'an" msgstr "Xi'an" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3360 +#: data/Locations.xml:3382 msgid "Shandong" msgstr "Shandong" #. A city in Shandong in China. #. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3375 +#: data/Locations.xml:3397 msgid "Jinan" msgstr "Jinan" # [NdT] -> Cina #. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3380 +#: data/Locations.xml:3402 msgid "Qingdao" msgstr "Qingdao" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3386 +#: data/Locations.xml:3408 msgctxt "State in China" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. A city in Shanghai in China. #. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3402 +#: data/Locations.xml:3424 msgctxt "City in Shanghai, China" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 +#: data/Locations.xml:3430 msgid "Shanxi" msgstr "Shanxi" #. A city in Shanxi in China. #. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3419 +#: data/Locations.xml:3441 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" # -> Cina #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3425 +#: data/Locations.xml:3447 msgid "Sichuan" msgstr "Sichuan" #. A city in Sichuan in China. #. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3436 +#: data/Locations.xml:3458 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" # [FM] località (Cina) #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3442 +#: data/Locations.xml:3464 msgctxt "State in China" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" @@ -1903,95 +1903,95 @@ # [FM] località (Cina) #. A city in Tianjin in China. #. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3453 +#: data/Locations.xml:3475 msgctxt "City in Tianjin, China" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" # [MF] località (Cina) #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3459 +#: data/Locations.xml:3481 msgid "Xinjiang" msgstr "Xinjiang" #. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3473 +#: data/Locations.xml:3495 msgid "Kashi" msgstr "Kashi" #. A city in Xinjiang in China. #. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3480 +#: data/Locations.xml:3502 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" # [FM] localita (Arizona - USA) #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3486 +#: data/Locations.xml:3508 msgid "Yunnan" msgstr "Yunnan" #. A city in Yunnan in China. #. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3497 +#: data/Locations.xml:3519 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3503 +#: data/Locations.xml:3525 msgid "Zhejiang" msgstr "Zhejiang" #. A city in Zhejiang in China. #. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3514 +#: data/Locations.xml:3536 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3521 +#: data/Locations.xml:3543 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" -#: data/Locations.xml:3529 data/Locations.xml:3538 +#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 msgid "Tbilisi" msgstr "Tbilisi" #. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region #. of China" -#: data/Locations.xml:3547 data/Locations.xml:3560 +#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. IN - India -#: data/Locations.xml:3566 +#: data/Locations.xml:3588 msgid "India" msgstr "India" #. A city in India #. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3799 +#: data/Locations.xml:3821 #| msgid "Amapala" msgid "Agartala" msgstr "Agartala" #. A city in India #. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3806 +#: data/Locations.xml:3828 #| msgid "Arad" msgid "Agra" msgstr "Agra" # [NdT] -> India #. A city in India -#: data/Locations.xml:3811 +#: data/Locations.xml:3833 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #. A city in India #. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3817 +#: data/Locations.xml:3839 #| msgid "Ahmadabad" msgid "Allahabad" msgstr "Allahabad" @@ -1999,26 +1999,26 @@ # [NdT] -> India #. A city in India #. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3824 +#: data/Locations.xml:3846 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #. A city in India #. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3830 +#: data/Locations.xml:3852 #| msgid "Ahmadabad" msgid "Aurangabad" msgstr "Aurangabad" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3835 +#: data/Locations.xml:3857 #| msgid "Bangor" msgid "Bagdogra" msgstr "Bagdogra" #. A city in India - local airport #. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3842 +#: data/Locations.xml:3864 #| msgid "Bangor" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalore" @@ -2027,7 +2027,7 @@ #. #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3849 +#: data/Locations.xml:3871 #| msgid "Bangor" msgid "Bhavnagar" msgstr "Bhavnagar" @@ -2036,39 +2036,39 @@ #. "Benares" is the traditional English name. #. The local name is "Varanasi". #. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3858 +#: data/Locations.xml:3880 msgid "Benares" msgstr "Benares" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3865 +#: data/Locations.xml:3887 #| msgid "Bol" msgid "Bhopal" msgstr "Bhopal" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3872 +#: data/Locations.xml:3894 #| msgid "Changsha" msgid "Bhubaneshwar" msgstr "Bhubaneshwar" #. A city in India. -#: data/Locations.xml:3877 +#: data/Locations.xml:3899 #| msgid "Bhutan" msgid "Bhuj" msgstr "Bhuj" #. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3882 +#: data/Locations.xml:3904 msgid "Car Nicobar" msgstr "Car Nicobar" #. A union territory in India. #. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" #. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3889 +#: data/Locations.xml:3911 #| msgid "Chandalar" msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" @@ -2076,14 +2076,14 @@ #. A city in India. #. "Madras" is the traditional English name. #. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3897 +#: data/Locations.xml:3919 #| msgid "China" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3904 +#: data/Locations.xml:3926 #| msgid "Colmar" msgid "Coimbatore" msgstr "Coimbatore" @@ -2091,19 +2091,19 @@ #. A city in India #. also known as Dehra Doon #. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3911 +#: data/Locations.xml:3933 #| msgid "Tehran" msgid "Dehradun" msgstr "Dehradun" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3916 +#: data/Locations.xml:3938 msgid "Dibrugarh" msgstr "Dibrugarh" #. A city in India #. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3922 +#: data/Locations.xml:3944 #| msgid "Dinard" msgid "Dimapur" msgstr "Dimapur" @@ -2116,19 +2116,19 @@ #. A city in India #. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" #. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3929 +#: data/Locations.xml:3951 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3934 +#: data/Locations.xml:3956 msgid "Jaipur" msgstr "Jaipur" #. A city in India. #. #. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3940 +#: data/Locations.xml:3962 #| msgid "Namur" msgid "Jammu" msgstr "Jammu" @@ -2136,14 +2136,14 @@ #. A city in India. #. The old name is "Cochin" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3946 data/Locations.xml:4643 +#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 msgid "Kochi" msgstr "Kochi" #. A city in India. #. "Calcutta" is the traditional English name. #. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3954 +#: data/Locations.xml:3976 #| msgid "Koartac" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" @@ -2151,27 +2151,27 @@ #. A city in India. #. #. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3960 +#: data/Locations.xml:3982 #| msgid "Lesotho" msgid "Leh" msgstr "Leh" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3967 +#: data/Locations.xml:3989 msgid "Lucknow" msgstr "Lucknow" #. A city in India. #. "Bombay" is the traditional English name. #. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3975 +#: data/Locations.xml:3997 #| msgid "Dubai" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3980 +#: data/Locations.xml:4002 msgid "Nagpur" msgstr "Nagpur" @@ -2179,31 +2179,31 @@ #. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". #. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". #. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:3989 +#: data/Locations.xml:4011 msgid "New Delhi" msgstr "Nuova Delhi" #. A city in India -#: data/Locations.xml:3994 +#: data/Locations.xml:4016 msgid "Patna" msgstr "Patna" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4000 +#: data/Locations.xml:4022 #| msgid "Port Hardy" msgid "Port Blair" msgstr "Port Blair" #. A city in India -#: data/Locations.xml:4005 +#: data/Locations.xml:4027 #| msgid "Cuneo" msgid "Pune" msgstr "Pune" #. A city in India. #. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4011 +#: data/Locations.xml:4033 #| msgid "Shiraz" msgid "Shimla" msgstr "Shimla" @@ -2211,32 +2211,32 @@ #. A city in India. #. The local name in Dogri is "श्रीनगर" #. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4018 +#: data/Locations.xml:4040 #| msgid "Iringa" msgid "Srinagar" msgstr "Srinagar" #. A city in India. #. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4025 +#: data/Locations.xml:4047 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #. A city in India. #. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4032 +#: data/Locations.xml:4054 msgid "Tiruchchirappalli" msgstr "Tiruchchirappalli" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4039 +#: data/Locations.xml:4061 msgid "Tirupati" msgstr "Tirupati" #. A city in India. #. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4046 +#: data/Locations.xml:4068 #| msgid "Sawada" msgid "Vijayawada" msgstr "Vijayawada" @@ -2244,7 +2244,7 @@ #. A city in India. #. "Vizag" is other traditional name #. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4054 +#: data/Locations.xml:4076 msgid "Visakhapatnam" msgstr "Visakhapatnam" @@ -2257,521 +2257,521 @@ msgstr "Warangal" #. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4060 +#: data/Locations.xml:4082 msgid "Japan" msgstr "Giappone" # [NdT] -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4503 +#: data/Locations.xml:4525 msgid "Akita" msgstr "Akita" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4508 +#: data/Locations.xml:4530 msgid "Ami" msgstr "Ami" # [NdT] -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4513 +#: data/Locations.xml:4535 msgid "Aomori" msgstr "Aomori" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4518 +#: data/Locations.xml:4540 msgid "Asahikawa" msgstr "Asahikawa" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4523 +#: data/Locations.xml:4545 msgid "Ashiya" msgstr "Ashiya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4528 +#: data/Locations.xml:4550 msgid "Chitose" msgstr "Chitose" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4533 +#: data/Locations.xml:4555 msgid "Chofu" msgstr "Chofu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4538 +#: data/Locations.xml:4560 msgid "Fuji" msgstr "Fuji" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4543 +#: data/Locations.xml:4565 msgid "Fukue" msgstr "Fukue" # -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4548 +#: data/Locations.xml:4570 msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4553 +#: data/Locations.xml:4575 msgid "Futemma" msgstr "Futemma" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4558 +#: data/Locations.xml:4580 msgid "Gifu" msgstr "Gifu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4563 +#: data/Locations.xml:4585 msgid "Hakodate" msgstr "Hakodate" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4568 +#: data/Locations.xml:4590 msgid "Hamamatsu" msgstr "Hamamatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4573 +#: data/Locations.xml:4595 msgid "Hamanaka" msgstr "Hamanaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4578 +#: data/Locations.xml:4600 msgid "Hanamaki" msgstr "Hanamaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4583 +#: data/Locations.xml:4605 msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4588 +#: data/Locations.xml:4610 msgid "Hofu" msgstr "Hofu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4593 +#: data/Locations.xml:4615 msgid "Ishigaki" msgstr "Ishigaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4598 +#: data/Locations.xml:4620 msgid "Iwakuni" msgstr "Iwakuni" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4603 +#: data/Locations.xml:4625 msgid "Izumo" msgstr "Izumo" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4608 +#: data/Locations.xml:4630 msgid "Janado" msgstr "Janado" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4613 +#: data/Locations.xml:4635 msgid "Kadena" msgstr "Kadena" # -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4618 +#: data/Locations.xml:4640 msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4623 +#: data/Locations.xml:4645 msgid "Kanayama" msgstr "Kanayama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4628 +#: data/Locations.xml:4650 msgid "Kanoya" msgstr "Kanoya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4633 +#: data/Locations.xml:4655 msgid "Kashoji" msgstr "Kashoji" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4638 +#: data/Locations.xml:4660 msgid "Kitakyushu" msgstr "Kitakyushu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4648 +#: data/Locations.xml:4670 msgid "Komatsu" msgstr "Komatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4653 +#: data/Locations.xml:4675 msgid "Komatsushima" msgstr "Komatsushima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4658 +#: data/Locations.xml:4680 msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4663 +#: data/Locations.xml:4685 msgid "Kushiro" msgstr "Kushiro" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4668 +#: data/Locations.xml:4690 msgid "Matsubara" msgstr "Matsubara" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4673 +#: data/Locations.xml:4695 msgid "Matsumoto" msgstr "Matsumoto" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4678 +#: data/Locations.xml:4700 msgid "Matsushima" msgstr "Matsushima" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4683 +#: data/Locations.xml:4705 msgid "Matsuyama" msgstr "Matsuyama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4688 +#: data/Locations.xml:4710 msgid "Memambetsu" msgstr "Memambetsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4693 +#: data/Locations.xml:4715 msgid "Mihonoseki" msgstr "Mihonoseki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4698 +#: data/Locations.xml:4720 msgid "Minami" msgstr "Minami" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4703 +#: data/Locations.xml:4725 msgid "Misawa" msgstr "Misawa" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4708 +#: data/Locations.xml:4730 msgid "Mito" msgstr "Mito" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4713 +#: data/Locations.xml:4735 msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4718 +#: data/Locations.xml:4740 msgid "Mombetsu" msgstr "Mombetsu" # [FM] località (Giappone) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4723 +#: data/Locations.xml:4745 msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4728 +#: data/Locations.xml:4750 msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4733 +#: data/Locations.xml:4755 msgid "Naha" msgstr "Naha" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4738 +#: data/Locations.xml:4760 msgid "Naka-shibetsu" msgstr "Naka-shibetsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4743 +#: data/Locations.xml:4765 msgid "Niigata" msgstr "Niigata" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4748 +#: data/Locations.xml:4770 msgid "Obihiro" msgstr "Obihiro" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4753 +#: data/Locations.xml:4775 msgid "Odaira" msgstr "Odaira" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4758 +#: data/Locations.xml:4780 msgid "Odaka" msgstr "Odaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4763 +#: data/Locations.xml:4785 msgid "Odate" msgstr "Odate" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4768 +#: data/Locations.xml:4790 msgid "Ofunakoshi" msgstr "Ofunakoshi" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4773 +#: data/Locations.xml:4795 msgid "Ogimachiya" msgstr "Ogimachiya" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4778 +#: data/Locations.xml:4800 msgid "Oita" msgstr "Oita" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4783 +#: data/Locations.xml:4805 msgid "Okata" msgstr "Okata" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4788 +#: data/Locations.xml:4810 msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4793 +#: data/Locations.xml:4815 msgid "Okazato" msgstr "Okazato" # [FM] località (Giappone) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4798 +#: data/Locations.xml:4820 msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4803 +#: data/Locations.xml:4825 msgid "Ozuki" msgstr "Ozuki" # [NdT] -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4808 +#: data/Locations.xml:4830 msgid "Saga" msgstr "Saga" # [NdT] -> Ontario (Canada) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4813 +#: data/Locations.xml:4835 msgid "Sanrizuka" msgstr "Sanrizuka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4818 +#: data/Locations.xml:4840 msgid "Sawada" msgstr "Sawada" # [NdT] -> Giappone #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4823 +#: data/Locations.xml:4845 msgid "Sendai" msgstr "Sendai" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4828 +#: data/Locations.xml:4850 msgid "Shiroi" msgstr "Shiroi" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4833 +#: data/Locations.xml:4855 msgid "Takamatsu" msgstr "Takamatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4838 +#: data/Locations.xml:4860 msgid "Takatsu" msgstr "Takatsu" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4843 +#: data/Locations.xml:4865 msgid "Tateyama" msgstr "Tateyama" #. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4848 +#: data/Locations.xml:4870 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4853 +#: data/Locations.xml:4875 msgid "Tottori" msgstr "Tottori" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4858 +#: data/Locations.xml:4880 msgid "Toyama" msgstr "Toyama" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4863 +#: data/Locations.xml:4885 msgid "Toyooka" msgstr "Toyooka" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4868 +#: data/Locations.xml:4890 msgid "Tsuiki" msgstr "Tsuiki" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4873 +#: data/Locations.xml:4895 msgid "Ushuku" msgstr "Ushuku" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4878 +#: data/Locations.xml:4900 msgid "Wakkanai" msgstr "Wakkanai" # [FM] località (Giappone) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4883 +#: data/Locations.xml:4905 msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" # [FM] località (Giappone) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4888 +#: data/Locations.xml:4910 msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" # [FM] località (Giappone) #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4893 +#: data/Locations.xml:4915 msgid "Yao" msgstr "Yao" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4898 +#: data/Locations.xml:4920 msgid "Yokota" msgstr "Yokota" #. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4903 +#: data/Locations.xml:4925 msgid "Yoshinaga" msgstr "Yoshinaga" # [FM] stato (Asia) #. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4909 +#: data/Locations.xml:4931 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4917 +#: data/Locations.xml:4939 msgid "Eastern Kazakhstan" msgstr "Kazakistan orientale" # [FM] stato (Asia) #. The time zone used in the western half of Kazakhstan. #. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4924 +#: data/Locations.xml:4946 msgid "Western Kazakhstan" msgstr "Kazakistan occidentale" # [NdT] -> Kazakistan #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4982 +#: data/Locations.xml:5004 msgid "Almaty" msgstr "Almaty" # [NdT] -> Kazakistan #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:4989 +#: data/Locations.xml:5011 msgid "Aqtau" msgstr "Aktau" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:4997 +#: data/Locations.xml:5019 msgid "Aqtöbe" msgstr "Aktobe" # [NdT] -> Kazakhstan #. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5003 +#: data/Locations.xml:5025 msgid "Astana" msgstr "Astana" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5008 +#: data/Locations.xml:5030 msgid "Atyrau" msgstr "Atyrau" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5015 +#: data/Locations.xml:5037 msgid "Oral" msgstr "Oral" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5023 +#: data/Locations.xml:5045 msgid "Qaraghandy" msgstr "Qaraghandy" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5030 +#: data/Locations.xml:5052 msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" #. A city in Kazakhstan. #. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5037 +#: data/Locations.xml:5059 msgid "Qyzylorda" msgstr "Qyzylorda" #. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5043 +#: data/Locations.xml:5065 msgid "Shymkent" msgstr "Shymkent" # -> Asia #. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5049 +#: data/Locations.xml:5071 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5067 +#: data/Locations.xml:5089 msgid "Bishkek" msgstr "Bishkek" # -> Asia #. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5073 +#: data/Locations.xml:5095 msgid "Laos" msgstr "Laos" #. The capital of Laos. #. "Vientiane" is the traditional English name. #. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5094 +#: data/Locations.xml:5116 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" @@ -2779,166 +2779,166 @@ #. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely #. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in #. English.) -#: data/Locations.xml:5104 +#: data/Locations.xml:5126 msgctxt "Country" msgid "Macau" msgstr "Macau" #. The capital of Macau. #. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5120 +#: data/Locations.xml:5142 msgctxt "City in Macau" msgid "Macau" msgstr "Macau" #. A city in Macau. #. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5127 +#: data/Locations.xml:5149 msgid "Taipa" msgstr "Taipa" #. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5133 +#: data/Locations.xml:5155 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5238 +#: data/Locations.xml:5260 msgid "Bintulu" msgstr "Bintulu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5243 +#: data/Locations.xml:5265 msgctxt "City in Malaysia" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5248 +#: data/Locations.xml:5270 msgid "Johor Bahru" msgstr "Johor Bahru" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5253 +#: data/Locations.xml:5275 msgid "Klang" msgstr "Klang" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5258 +#: data/Locations.xml:5280 msgid "Kota Baharu" msgstr "Kota Baharu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5263 +#: data/Locations.xml:5285 msgid "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5268 +#: data/Locations.xml:5290 msgid "Kuah" msgstr "Kuah" #. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5273 +#: data/Locations.xml:5295 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5278 +#: data/Locations.xml:5300 msgid "Kuantan" msgstr "Kuantan" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5283 +#: data/Locations.xml:5305 msgid "Kuching" msgstr "Kuching" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5288 +#: data/Locations.xml:5310 msgid "Kudat" msgstr "Kudat" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5293 +#: data/Locations.xml:5315 msgid "Melaka" msgstr "Melaka" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5298 +#: data/Locations.xml:5320 msgid "Miri" msgstr "Miri" # [NdT] -> Sabah, Malaysia #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5303 +#: data/Locations.xml:5325 msgid "Sandakan" msgstr "Sandakan" # [NdT] -> Malesia #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5308 +#: data/Locations.xml:5330 msgid "Sepang" msgstr "Sepang" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5313 +#: data/Locations.xml:5335 msgid "Sibu" msgstr "Sibu" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5318 +#: data/Locations.xml:5340 msgid "Sitiawan" msgstr "Sitiawan" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5323 +#: data/Locations.xml:5345 msgid "Tawau" msgstr "Tawau" #. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5328 +#: data/Locations.xml:5350 msgctxt "City in Malaysia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5334 +#: data/Locations.xml:5356 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #. The capital of the Maldives. #. "Male" is the traditional English name. #. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5351 +#: data/Locations.xml:5373 msgid "Male" msgstr "Male" #. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5357 +#: data/Locations.xml:5379 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. The time zone used in the eastern part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5365 +#: data/Locations.xml:5387 msgid "Eastern Mongolia" msgstr "Mongolia orientale" #. The time zone used in the western part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5371 +#: data/Locations.xml:5393 msgid "Western Mongolia" msgstr "Mongolia occidentale" #. The time zone used in the central part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5377 +#: data/Locations.xml:5399 msgid "Central Mongolia" msgstr "Mongolia centrale" #. The capital of Mongolia. #. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5390 +#: data/Locations.xml:5412 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulaanbaatar" @@ -2946,163 +2946,163 @@ #. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is #. currently the official ISO 3166 short English name, and gets #. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5399 +#: data/Locations.xml:5421 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #. The capital of Myanmar. #. "Rangoon" is the traditional English name. #. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5420 +#: data/Locations.xml:5442 msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" # -> Asia #. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5426 +#: data/Locations.xml:5448 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. The capital of Nepal. #. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5442 +#: data/Locations.xml:5464 msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North #. Korea -#: data/Locations.xml:5450 +#: data/Locations.xml:5472 msgid "North Korea" msgstr "Corea del Nord" #. The capital of North Korea. #. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5466 +#: data/Locations.xml:5488 #| msgid "P'yongt'aek" msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5472 +#: data/Locations.xml:5494 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" # -> Pakistan #. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5501 +#: data/Locations.xml:5523 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5506 +#: data/Locations.xml:5528 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5511 +#: data/Locations.xml:5533 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5516 +#: data/Locations.xml:5538 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5522 +#: data/Locations.xml:5544 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5566 +#: data/Locations.xml:5588 msgid "Angeles" msgstr "Angeles" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5571 +#: data/Locations.xml:5593 msgid "Davao" msgstr "Davao" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5576 +#: data/Locations.xml:5598 msgid "Laoag" msgstr "Laoag" #. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5581 +#: data/Locations.xml:5603 msgid "Manila" msgstr "Manila" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5586 +#: data/Locations.xml:5608 msgid "Masbate" msgstr "Masbate" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5591 +#: data/Locations.xml:5613 msgid "Pildira" msgstr "Pildira" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5596 +#: data/Locations.xml:5618 msgid "Subic" msgstr "Subic" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5601 +#: data/Locations.xml:5623 msgid "Zamboanga City" msgstr "Zamboanga City" #. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5607 +#: data/Locations.xml:5629 msgctxt "Country" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5630 +#: data/Locations.xml:5652 msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5636 +#: data/Locations.xml:5658 msgid "South Korea" msgstr "South Korea" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5694 +#: data/Locations.xml:5716 msgid "Ch'ongju" msgstr "Chongju" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5699 +#: data/Locations.xml:5721 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5704 +#: data/Locations.xml:5726 msgid "Inch'on" msgstr "Inch'on" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5709 +#: data/Locations.xml:5731 msgid "Kunsan" msgstr "Kunsan" #. A city in South Korea. #. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5716 +#: data/Locations.xml:5738 msgid "Osan" msgstr "Osan" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5721 +#: data/Locations.xml:5743 msgid "P'yongt'aek" msgstr "P'yongt'aek" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5726 +#: data/Locations.xml:5748 msgid "Pusan" msgstr "Pusan" @@ -3110,168 +3110,168 @@ #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. #. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5734 +#: data/Locations.xml:5756 msgid "Seoul" msgstr "Seoul" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5739 +#: data/Locations.xml:5761 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5745 +#: data/Locations.xml:5767 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5759 +#: data/Locations.xml:5781 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5764 +#: data/Locations.xml:5786 msgid "Katunayaka" msgstr "Katunayaka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5769 +#: data/Locations.xml:5791 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" #. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO #. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5777 +#: data/Locations.xml:5799 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5803 +#: data/Locations.xml:5825 #| msgid "Kao-hsiung-shih" msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5810 +#: data/Locations.xml:5832 #| msgid "Taiyuan" msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #. The capital of Taiwan. #. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5817 +#: data/Locations.xml:5839 #| msgid "Taipa" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5823 +#: data/Locations.xml:5845 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5837 +#: data/Locations.xml:5859 msgid "Dushanbe" msgstr "Dushanbe" #. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5843 +#: data/Locations.xml:5865 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. The capital of Thailand. #. "Bangkok" is the traditional English name. #. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5944 +#: data/Locations.xml:5966 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5949 +#: data/Locations.xml:5971 msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5954 +#: data/Locations.xml:5976 msgid "Chon Buri" msgstr "Chon Buri" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5959 +#: data/Locations.xml:5981 msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5964 +#: data/Locations.xml:5986 msgid "Hua Hin" msgstr "Hua Hin" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5969 +#: data/Locations.xml:5991 msgid "Khon Kaen" msgstr "Khon Kaen" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5974 +#: data/Locations.xml:5996 msgid "Lampang" msgstr "Lampang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5979 +#: data/Locations.xml:6001 msgid "Mae Hong Son" msgstr "Mae Hong Son" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5984 +#: data/Locations.xml:6006 msgid "Nan" msgstr "Nan" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5989 +#: data/Locations.xml:6011 msgid "Phrae" msgstr "Phrae" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5994 +#: data/Locations.xml:6016 msgid "Phuket" msgstr "Phuket" # [NdT] -> Thailandia #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5999 +#: data/Locations.xml:6021 msgid "Ranong" msgstr "Ranong" # [NdT] -> Thailandia #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6004 +#: data/Locations.xml:6026 msgid "Rayong" msgstr "Rayong" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6009 +#: data/Locations.xml:6031 msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Thani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6014 +#: data/Locations.xml:6036 msgid "Trang" msgstr "Trang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6019 +#: data/Locations.xml:6041 msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Ratchathani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6024 +#: data/Locations.xml:6046 msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Thani" #. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6030 +#: data/Locations.xml:6052 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" @@ -3279,130 +3279,130 @@ #. The capital of Turkmenistan. #. "Ashgabat" is the traditional English name. #. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6047 +#: data/Locations.xml:6069 msgid "Ashgabat" msgstr "Ashgabat" #. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6053 +#: data/Locations.xml:6075 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6093 +#: data/Locations.xml:6115 msgid "Nukus" msgstr "Nukus" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6098 +#: data/Locations.xml:6120 msgid "Samarqand" msgstr "Samarcanda" #. The capital of Uzbekistan. #. "Tashkent" is the traditional English name. #. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6106 +#: data/Locations.xml:6128 msgid "Tashkent" msgstr "Tashkent" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6111 +#: data/Locations.xml:6133 msgid "Termiz" msgstr "Termiz" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6116 +#: data/Locations.xml:6138 msgid "Urganch" msgstr "Urganch" #. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name #. includes a space, though it is also frequently written #. without one.) -#: data/Locations.xml:6125 +#: data/Locations.xml:6147 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6149 +#: data/Locations.xml:6171 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #. The capital of Viet Nam. #. "Hanoi" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6157 +#: data/Locations.xml:6179 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoi" #. A city in Viet Nam. #. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6165 +#: data/Locations.xml:6187 msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Ho Chi Minh" #. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6172 +#: data/Locations.xml:6194 msgctxt "Region" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantico" #. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6175 +#: data/Locations.xml:6197 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6189 +#: data/Locations.xml:6211 msgid "The Valley" msgstr "The Valley" # [NdT]-> Caraibi #. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6195 +#: data/Locations.xml:6217 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6209 +#: data/Locations.xml:6231 msgid "Fitches Creek" msgstr "Fitches Creek" #. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6214 +#: data/Locations.xml:6236 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6220 +#: data/Locations.xml:6242 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6234 +#: data/Locations.xml:6256 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6239 +#: data/Locations.xml:6261 msgid "Paragon" msgstr "Paragon" #. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the #. United States -#: data/Locations.xml:6247 +#: data/Locations.xml:6269 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6261 +#: data/Locations.xml:6283 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6266 +#: data/Locations.xml:6288 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" @@ -3410,37 +3410,37 @@ # -> centro america #. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused #. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6274 +#: data/Locations.xml:6296 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6293 +#: data/Locations.xml:6315 msgid "Marigot" msgstr "Marigot" # [NdT] -> Minnesota (USA) #. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6298 +#: data/Locations.xml:6320 msgctxt "City in Dominica" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6303 +#: data/Locations.xml:6325 msgid "Saint Joseph" msgstr "Saint Joseph" #. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the #. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6311 +#: data/Locations.xml:6333 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. #. The string is only used in places where "Greenland" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6324 +#: data/Locations.xml:6346 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" @@ -3448,63 +3448,63 @@ #. The primary timezone for Greenland, although sources #. seem to point towards calling the area "Western #. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6331 +#: data/Locations.xml:6353 msgid "Western Greenland" msgstr "Groenlandia occidentale" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6337 +#: data/Locations.xml:6359 msgid "Eastern Greenland" msgstr "Groenlandia orientale" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6343 +#: data/Locations.xml:6365 msgid "Thule AFB" msgstr "Base aread di Thule" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6386 +#: data/Locations.xml:6408 msgid "Dundas" msgstr "Dundas" #. The capital of Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6394 +#: data/Locations.xml:6416 msgid "Godthåb" msgstr "Godthab" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6399 +#: data/Locations.xml:6421 msgid "Ittorisseq" msgstr "Ittorisseq" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6406 +#: data/Locations.xml:6428 msgid "Jakobshavn" msgstr "Jakobshavn" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6411 +#: data/Locations.xml:6433 msgid "Kulusuk" msgstr "Kulusuk" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6416 +#: data/Locations.xml:6438 msgid "Narsarsuaq" msgstr "Narsarsuaq" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6421 +#: data/Locations.xml:6443 msgid "Søndre Strømfjord" msgstr "Søndre Strømfjord" #. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6429 +#: data/Locations.xml:6451 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" @@ -3513,112 +3513,112 @@ #. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de #. l'Atlantique". The string is only used in places where a #. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6434 data/Locations.xml:6557 data/Locations.xml:23214 +#: data/Locations.xml:6456 data/Locations.xml:6579 data/Locations.xml:23266 msgid "Atlantic Time" msgstr "Orario Atlantico" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6458 +#: data/Locations.xml:6480 msgid "Carolina" msgstr "Carolina" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6463 +#: data/Locations.xml:6485 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6468 +#: data/Locations.xml:6490 msgid "Rafael Hernandez" msgstr "Rafael Hernandez" # [NdT] -> Portorico #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6473 +#: data/Locations.xml:6495 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in #. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6481 +#: data/Locations.xml:6503 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barths" # [NdT] -> South Carolina (USA) #. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6491 +#: data/Locations.xml:6513 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6509 +#: data/Locations.xml:6531 msgctxt "City in Saint Helena" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6515 +#: data/Locations.xml:6537 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6534 +#: data/Locations.xml:6556 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6539 +#: data/Locations.xml:6561 msgid "Golden Rock" msgstr "Golden Rock" # [NdT] -> UK #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6544 +#: data/Locations.xml:6566 msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United #. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6552 +#: data/Locations.xml:6574 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Isole Vergini degli Stati Uniti" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6573 +#: data/Locations.xml:6595 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6578 +#: data/Locations.xml:6600 msgid "Christiansted" msgstr "Christiansted" -#: data/Locations.xml:6584 +#: data/Locations.xml:6606 msgid "Australasia and Oceania" msgstr "Australasia e Oceania" #. AS - American Samoa, a territory of the United States in the #. South Pacific, not to be confused with the separate nation #. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6590 +#: data/Locations.xml:6612 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americane" #. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6604 +#: data/Locations.xml:6626 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6610 +#: data/Locations.xml:6632 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. The time zone used in Western Australia. The string is #. only used in places where "Australia" is already clear #. from context. -#: data/Locations.xml:6623 +#: data/Locations.xml:6645 msgid "Western Time" msgstr "Western Time" @@ -3626,7 +3626,7 @@ #. in part of southwestern Australia. The string is only #. used in places where "Australia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:6631 +#: data/Locations.xml:6653 msgid "Central Western Time" msgstr "Central Western Time" @@ -3634,7 +3634,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of South Australia, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6639 +#: data/Locations.xml:6661 msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "Central Time (Australia del Sud)" @@ -3644,7 +3644,7 @@ #. which uses Central Time even though the rest of the #. state uses Eastern Time. This string is only used in #. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6649 +#: data/Locations.xml:6671 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" @@ -3653,7 +3653,7 @@ #. Northern Territory, which does not use Summer Time. This #. string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6658 +#: data/Locations.xml:6680 msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "Central Time (territorio del Nord)" @@ -3661,7 +3661,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Tasmania, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6666 +#: data/Locations.xml:6688 msgid "Eastern Time (Tasmania)" msgstr "Eastern Time (Tasmania)" @@ -3669,7 +3669,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Victoria, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6675 +#: data/Locations.xml:6697 msgid "Eastern Time (Victoria)" msgstr "Eastern Time (Victoria)" @@ -3677,7 +3677,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of New South Wales, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6683 +#: data/Locations.xml:6705 msgid "Eastern Time (New South Wales)" msgstr "Eastern Time (New South Wales)" @@ -3686,214 +3686,214 @@ #. state of Queensland, which does not use Summer Time. #. This string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6692 +#: data/Locations.xml:6714 msgid "Eastern Time (Queensland)" msgstr "Eastern Time (Queensland)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6700 +#: data/Locations.xml:6722 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Isola Lord Howe" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6705 +#: data/Locations.xml:6727 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" #. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6716 +#: data/Locations.xml:6738 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6722 +#: data/Locations.xml:6744 msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6753 +#: data/Locations.xml:6775 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6758 +#: data/Locations.xml:6780 msgid "Forest Hill" msgstr "Forest Hill" # [NdT] -> Virginia (USA) #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6763 +#: data/Locations.xml:6785 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6768 +#: data/Locations.xml:6790 msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6773 +#: data/Locations.xml:6795 msgid "Tamworth" msgstr "Tamworth" # [NdT] -> Canada #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6779 +#: data/Locations.xml:6801 msgid "Northern Territory" msgstr "Territorio del Nord" # [NdT] -> Autstralia #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6801 +#: data/Locations.xml:6823 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6806 +#: data/Locations.xml:6828 msgid "Darwin" msgstr "Darwin" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6811 +#: data/Locations.xml:6833 msgid "Katherine" msgstr "Katherine" # [NdT] -> Australia #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6817 +#: data/Locations.xml:6839 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6853 +#: data/Locations.xml:6875 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6858 +#: data/Locations.xml:6880 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6863 +#: data/Locations.xml:6885 msgid "Coolangatta" msgstr "Coolangatta" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6868 +#: data/Locations.xml:6890 msgid "Mount Isa" msgstr "Mount Isa" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6873 +#: data/Locations.xml:6895 msgid "Rockhampton" msgstr "Rockhampton" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6878 +#: data/Locations.xml:6900 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6884 +#: data/Locations.xml:6906 msgid "South Australia" msgstr "South Australia" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6900 +#: data/Locations.xml:6922 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" # -> Ohio, USA #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6905 +#: data/Locations.xml:6927 msgid "Woomera" msgstr "Woomera" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6911 +#: data/Locations.xml:6933 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6927 +#: data/Locations.xml:6949 msgctxt "City in Tasmania, Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6932 +#: data/Locations.xml:6954 msgid "Launceston" msgstr "Launceston" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6938 +#: data/Locations.xml:6960 msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6960 +#: data/Locations.xml:6982 msgid "Lara" msgstr "Lara" # [NdT] -> Australia #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6965 +#: data/Locations.xml:6987 msgctxt "City in Victoria, Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" # [FM] stato (Australia) #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6976 +#: data/Locations.xml:6998 msgid "Western Australia" msgstr "Australia occidentale" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7017 +#: data/Locations.xml:7039 msgid "Broome" msgstr "Broome" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7022 +#: data/Locations.xml:7044 msgid "Bullsbrook" msgstr "Bullsbrook" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7027 +#: data/Locations.xml:7049 msgid "Kalgoorlie" msgstr "Kalgoorlie" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7032 +#: data/Locations.xml:7054 msgid "Kununurra" msgstr "Kununurra" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7037 +#: data/Locations.xml:7059 msgid "Learmonth" msgstr "Learmonth" # [NdT] -> Australia #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7042 +#: data/Locations.xml:7064 msgid "Perth" msgstr "Perth" # [NdT] -> UK #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7047 +#: data/Locations.xml:7069 msgid "Shellborough" msgstr "Shellborough" #. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what #. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7056 +#: data/Locations.xml:7078 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori britannici dell'oceano indiano" @@ -3901,57 +3901,57 @@ #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands #. of the same name. -#: data/Locations.xml:7072 +#: data/Locations.xml:7094 msgid "Christmas Island" msgstr "Isola di Natale" #. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7090 +#: data/Locations.xml:7112 msgid "Drumsite" msgstr "Drumsite" #. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7095 +#: data/Locations.xml:7117 msgid "Flying Fish Cove" msgstr "Flying Fish Cove" #. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in #. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them #. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7104 +#: data/Locations.xml:7126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos (Keeling)" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7119 +#: data/Locations.xml:7141 msgid "Bantam Village" msgstr "Arctic Village" # -> oceania #. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7125 +#: data/Locations.xml:7147 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole di Cook" #. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7139 +#: data/Locations.xml:7161 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" # -> Indonesia #. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7145 +#: data/Locations.xml:7167 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7159 +#: data/Locations.xml:7181 msgid "Suva" msgstr "Suvat" #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7167 +#: data/Locations.xml:7189 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia francese" @@ -3959,139 +3959,139 @@ #. French Polynesia (including in particular the island of #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7177 +#: data/Locations.xml:7199 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Tahiti / Isole Society" #. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7184 +#: data/Locations.xml:7206 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Isole Marquesas" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7191 +#: data/Locations.xml:7213 msgid "Gambier Islands" msgstr "Isole Gambier" #. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7202 +#: data/Locations.xml:7224 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" # -> Africa #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7210 +#: data/Locations.xml:7232 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7233 +#: data/Locations.xml:7255 msgid "Asatdas" msgstr "Asatdas" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7238 +#: data/Locations.xml:7260 msgid "Hagåtña" msgstr "Hagatna" #. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7244 +#: data/Locations.xml:7266 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7256 +#: data/Locations.xml:7278 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Orario dell'Indonesia occidentale" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7263 +#: data/Locations.xml:7285 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Orario dell'indonesia centrale" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7269 +#: data/Locations.xml:7291 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Orario indonesia orientale" #. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7300 +#: data/Locations.xml:7322 msgid "Jakarta" msgstr "Giacarta" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7305 +#: data/Locations.xml:7327 msgid "Makassar" msgstr "Makassar" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7311 +#: data/Locations.xml:7333 msgid "Medan" msgstr "Medan" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7316 +#: data/Locations.xml:7338 msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7321 +#: data/Locations.xml:7343 msgid "Pekanbaru" msgstr "Pekanbaru" #. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7327 +#: data/Locations.xml:7349 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7340 +#: data/Locations.xml:7362 msgid "Gilbert Islands" msgstr "Isole Gilbert" #. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7347 +#: data/Locations.xml:7369 msgid "Phoenix Islands" msgstr "Isole Phoenix" #. The time zone in the Line Islands, one of the three main #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7354 +#: data/Locations.xml:7376 msgid "Line Islands" msgstr "Isole Line" #. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7365 +#: data/Locations.xml:7387 msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "Londra" #. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7371 +#: data/Locations.xml:7393 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" #. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7397 +#: data/Locations.xml:7419 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" # -> Oceania #. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7403 +#: data/Locations.xml:7425 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia, Stati federati della" @@ -4099,7 +4099,7 @@ #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7418 +#: data/Locations.xml:7440 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Pohnpei / Kosrae" @@ -4107,38 +4107,38 @@ #. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7428 +#: data/Locations.xml:7450 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Yap / Chuuk" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7439 +#: data/Locations.xml:7461 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7446 +#: data/Locations.xml:7468 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7458 +#: data/Locations.xml:7480 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7472 +#: data/Locations.xml:7494 msgid "Karenga" msgstr "Karenga" #. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7477 +#: data/Locations.xml:7499 msgid "Nouméa" msgstr "Nouméa" #. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7483 +#: data/Locations.xml:7505 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" @@ -4148,157 +4148,157 @@ #. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7495 +#: data/Locations.xml:7517 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda continentale" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7501 +#: data/Locations.xml:7523 msgid "Chatham Islands" msgstr "Isole Chatham" # [NdT] -> Nuova Zelanda #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7522 +#: data/Locations.xml:7544 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7527 +#: data/Locations.xml:7549 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" # [FM] località (Nuova Zelanda) #. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7532 +#: data/Locations.xml:7554 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7538 +#: data/Locations.xml:7560 msgid "Niue" msgstr "Niue" # [NdT] -> Arabia Saudita #. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7552 +#: data/Locations.xml:7574 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7558 +#: data/Locations.xml:7580 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isola di Norfolk" #. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7573 +#: data/Locations.xml:7595 msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7581 +#: data/Locations.xml:7603 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Isole della Mariana del nord" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7600 +#: data/Locations.xml:7622 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Chalan Kanoa" #. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7606 +#: data/Locations.xml:7628 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7625 +#: data/Locations.xml:7647 msgid "Koror" msgstr "Koror" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7630 +#: data/Locations.xml:7652 msgid "Melekeok" msgstr "Melekeok" # -> Oceania #. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7636 +#: data/Locations.xml:7658 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" #. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7654 +#: data/Locations.xml:7676 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7660 +#: data/Locations.xml:7682 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7676 +#: data/Locations.xml:7698 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7690 +#: data/Locations.xml:7712 msgid "Apia" msgstr "Apia" #. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7696 +#: data/Locations.xml:7718 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7710 +#: data/Locations.xml:7732 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7716 +#: data/Locations.xml:7738 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7726 +#: data/Locations.xml:7748 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7736 +#: data/Locations.xml:7758 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7750 +#: data/Locations.xml:7772 msgid "Fua'amotu" msgstr "Fua'amotu" #. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7755 +#: data/Locations.xml:7777 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7761 +#: data/Locations.xml:7783 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7775 +#: data/Locations.xml:7797 msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" #. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7784 +#: data/Locations.xml:7806 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti" @@ -4307,7 +4307,7 @@ #. as the US state of Hawaii. The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7795 +#: data/Locations.xml:7817 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Atollo Johnston (orario delle Hawaii)" @@ -4317,7 +4317,7 @@ #. as (non-American) Samoa). The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7805 +#: data/Locations.xml:7827 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Atollo Midway (orario delle Samoa)" @@ -4326,359 +4326,359 @@ #. Outlying Islands. The string is only used in places #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:7813 +#: data/Locations.xml:7835 msgid "Wake Island" msgstr "Isola Wake" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7823 +#: data/Locations.xml:7845 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Wake Island, Aeroporto Wake Island Army Airfield" #. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7830 +#: data/Locations.xml:7852 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7846 +#: data/Locations.xml:7868 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7860 +#: data/Locations.xml:7882 msgid "Mata'utu" msgstr "Mata'utu" -#: data/Locations.xml:7866 +#: data/Locations.xml:7888 msgid "Central and South America" msgstr "America centrale e meridionale" #. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7869 +#: data/Locations.xml:7891 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8004 +#: data/Locations.xml:8026 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8009 +#: data/Locations.xml:8031 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8014 +#: data/Locations.xml:8036 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" # [FM] località (Spagna) #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8019 +#: data/Locations.xml:8041 msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8024 +#: data/Locations.xml:8046 msgid "El Palomar" msgstr "El Palomar" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8029 +#: data/Locations.xml:8051 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8034 +#: data/Locations.xml:8056 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8039 +#: data/Locations.xml:8061 msgid "Mar del Plata" msgstr "Mar del Plata" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8044 +#: data/Locations.xml:8066 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8049 +#: data/Locations.xml:8071 msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" #. A city in Argentina #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8054 data/Locations.xml:9084 +#: data/Locations.xml:8076 data/Locations.xml:9106 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8059 +#: data/Locations.xml:8081 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8064 +#: data/Locations.xml:8086 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Puerto Iguazú" # [NdT] -> Argentina #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8069 +#: data/Locations.xml:8091 msgid "Reconquista" msgstr "Reconquista" # [NdT] -> Argentina #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8074 +#: data/Locations.xml:8096 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8079 +#: data/Locations.xml:8101 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" # [NdT] -> Argentina #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8084 +#: data/Locations.xml:8106 msgid "Río Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" # [NdT] -> Brasile #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8089 +#: data/Locations.xml:8111 msgid "Río Grande" msgstr "Rio Grande" # [NdT] -> Argentina #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8094 +#: data/Locations.xml:8116 msgid "Salta" msgstr "Salta" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8099 +#: data/Locations.xml:8121 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "San Carlos de Bariloche" # [NdT] -> Filippine #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8104 +#: data/Locations.xml:8126 msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8109 +#: data/Locations.xml:8131 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "San Salvador de Jujuy" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8114 +#: data/Locations.xml:8136 msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" # [NdT] -> Caraibi #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8122 +#: data/Locations.xml:8144 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8136 +#: data/Locations.xml:8158 msgid "Camacuri" msgstr "Camacuri" #. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8141 +#: data/Locations.xml:8163 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8147 +#: data/Locations.xml:8169 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8171 +#: data/Locations.xml:8193 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8176 +#: data/Locations.xml:8198 msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8181 +#: data/Locations.xml:8203 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8187 +#: data/Locations.xml:8209 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8205 +#: data/Locations.xml:8227 msgid "Belize City" msgstr "Belize City" #. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8211 +#: data/Locations.xml:8233 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8345 +#: data/Locations.xml:8367 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8350 +#: data/Locations.xml:8372 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8355 +#: data/Locations.xml:8377 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8360 +#: data/Locations.xml:8382 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Concepcion" # [NdT] -> Messico -Alk #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8365 +#: data/Locations.xml:8387 msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" # [NdT] -> USA, NM #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8370 +#: data/Locations.xml:8392 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8375 +#: data/Locations.xml:8397 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8380 +#: data/Locations.xml:8402 msgid "Potosí" msgstr "Potosí" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8385 +#: data/Locations.xml:8407 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Puerto Suárez" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8390 +#: data/Locations.xml:8412 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" # [NdT] -> Brasile #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8395 +#: data/Locations.xml:8417 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8400 +#: data/Locations.xml:8422 msgid "Roboré" msgstr "Roboré" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8405 +#: data/Locations.xml:8427 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8410 +#: data/Locations.xml:8432 msgid "San Borja" msgstr "San Borja" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8415 +#: data/Locations.xml:8437 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "San Ignacio de Velasco" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8420 +#: data/Locations.xml:8442 msgid "San Joaquín" msgstr "San Joaquín" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8427 +#: data/Locations.xml:8449 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "San José de Chiquitos" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 +#: data/Locations.xml:8454 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Santa Ana de Yacuma" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 +#: data/Locations.xml:8459 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" # [NdT] -> Bolivia #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 +#: data/Locations.xml:8464 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 +#: data/Locations.xml:8469 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 +#: data/Locations.xml:8474 msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 +#: data/Locations.xml:8479 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 +#: data/Locations.xml:8484 msgid "Viro Viro" msgstr "Viro Viro" # [FM] località (Argentina) #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 +#: data/Locations.xml:8489 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8473 +#: data/Locations.xml:8495 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" @@ -4686,7 +4686,7 @@ #. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8490 +#: data/Locations.xml:8512 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" @@ -4694,7 +4694,7 @@ #. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8498 +#: data/Locations.xml:8520 msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" @@ -4704,7 +4704,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8507 +#: data/Locations.xml:8529 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Amapa / Para Est" @@ -4712,7 +4712,7 @@ #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8515 +#: data/Locations.xml:8537 msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" @@ -4721,7 +4721,7 @@ #. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8523 +#: data/Locations.xml:8545 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso del Sud" @@ -4730,7 +4730,7 @@ #. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8531 +#: data/Locations.xml:8553 msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" @@ -4740,7 +4740,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8540 +#: data/Locations.xml:8562 msgid "West Amazonas" msgstr "Amazzonia Ovest" @@ -4749,7 +4749,7 @@ #. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8549 +#: data/Locations.xml:8571 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande del Nord" @@ -4757,7 +4757,7 @@ #. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8557 +#: data/Locations.xml:8579 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" @@ -4766,7 +4766,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8566 +#: data/Locations.xml:8588 msgid "East Amazonas" msgstr "Amazzionia orientale" @@ -4774,7 +4774,7 @@ #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8574 +#: data/Locations.xml:8596 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Fernando de Noronha" @@ -4783,7 +4783,7 @@ #. on "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8583 +#: data/Locations.xml:8605 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "West Para, Rondonia" @@ -4791,7 +4791,7 @@ #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8591 +#: data/Locations.xml:8613 msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" @@ -4801,7 +4801,7 @@ #. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8599 +#: data/Locations.xml:8621 msgctxt "Timezone" msgid "Acre" msgstr "Acre" @@ -4823,993 +4823,993 @@ #. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8620 +#: data/Locations.xml:8642 msgid "Brasília Time" msgstr "Orario della capitale Brasilia" # [NdT] -> Ghana #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8626 +#: data/Locations.xml:8648 msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Acre" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8645 +#: data/Locations.xml:8667 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Cruzeiro do Sul" # [NdT] -> Brasile #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8651 +#: data/Locations.xml:8673 msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8657 +#: data/Locations.xml:8679 msgid "Tarauacá" msgstr "Tarauacá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8663 +#: data/Locations.xml:8685 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8672 +#: data/Locations.xml:8694 msgid "Maceió" msgstr "Maceió" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8679 +#: data/Locations.xml:8701 msgid "Amapá" msgstr "Amapa" #. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8688 +#: data/Locations.xml:8710 msgid "Oiapoque" msgstr "Oiapoque" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8694 +#: data/Locations.xml:8716 msgid "Amazonas" msgstr "Amazzonia" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 +#: data/Locations.xml:8750 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 +#: data/Locations.xml:8756 msgid "Manicoré" msgstr "Manicoré" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8739 +#: data/Locations.xml:8761 msgid "São Félix" msgstr "São Félix" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8745 +#: data/Locations.xml:8767 msgid "São Gabriel" msgstr "São Gabriel" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8750 +#: data/Locations.xml:8772 msgid "Tefé" msgstr "Tefé" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8757 +#: data/Locations.xml:8779 msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8791 +#: data/Locations.xml:8813 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Bom Jesus da Lapa" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8796 +#: data/Locations.xml:8818 msgid "Ilhéus" msgstr "Ilhéus" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8801 +#: data/Locations.xml:8823 msgid "Paulo Afonso" msgstr "Paulo Afonso" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8806 +#: data/Locations.xml:8828 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Pôrto Seguro" # [NdT] -> Brasile #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 +#: data/Locations.xml:8833 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8817 +#: data/Locations.xml:8839 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Vitoria da Conquista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8823 +#: data/Locations.xml:8845 msgid "Ceará" msgstr "Ceara" #. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8832 +#: data/Locations.xml:8854 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8839 +#: data/Locations.xml:8861 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8848 +#: data/Locations.xml:8870 msgid "Brasília" msgstr "Brasília" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8855 +#: data/Locations.xml:8877 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espirito Santo" # [NdT] -> Spagna #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8864 +#: data/Locations.xml:8886 msgid "Vitória" msgstr "Vitoria" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8871 +#: data/Locations.xml:8893 msgid "Goiás" msgstr "Goias" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8885 +#: data/Locations.xml:8907 msgid "Anápolis" msgstr "Anapolis" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8890 +#: data/Locations.xml:8912 msgid "Goiânia" msgstr "Goiania" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8897 +#: data/Locations.xml:8919 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8911 +#: data/Locations.xml:8933 msgid "Imperatriz" msgstr "Imperatriz" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 +#: data/Locations.xml:8938 msgid "São Luís" msgstr "São Luís" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8923 +#: data/Locations.xml:8945 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8942 +#: data/Locations.xml:8964 msgid "Alta Floresta" msgstr "Alta Floresta" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8947 +#: data/Locations.xml:8969 msgid "Barra do Garças" msgstr "Barra do Garças" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8952 +#: data/Locations.xml:8974 msgid "Cuiabá" msgstr "Cuiabá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8959 +#: data/Locations.xml:8981 msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso del Sud" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8978 +#: data/Locations.xml:9000 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8984 +#: data/Locations.xml:9006 msgid "Corumbá" msgstr "Corumbá" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8990 +#: data/Locations.xml:9012 msgid "Dourados" msgstr "Dourados" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:8996 +#: data/Locations.xml:9018 msgid "Ponta Porã" msgstr "Ponta Porã" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9003 +#: data/Locations.xml:9025 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9047 +#: data/Locations.xml:9069 msgid "Barbacena" msgstr "Barbacena" # -> Brasile #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9052 +#: data/Locations.xml:9074 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9058 +#: data/Locations.xml:9080 msgid "Juiz de Fora" msgstr "Juiz de Fora" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9063 +#: data/Locations.xml:9085 msgid "Montes Claros" msgstr "Montes Claros" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9068 +#: data/Locations.xml:9090 msgid "Poços de Caldas" msgstr "Poços de Caldas" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 +#: data/Locations.xml:9095 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9078 +#: data/Locations.xml:9100 msgid "Uberlândia" msgstr "Uberlândia" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9113 +#: data/Locations.xml:9135 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9119 +#: data/Locations.xml:9141 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Foz do Iguaçu" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9125 +#: data/Locations.xml:9147 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9131 +#: data/Locations.xml:9153 msgid "Maringá" msgstr "Maringá" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9137 +#: data/Locations.xml:9159 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9151 +#: data/Locations.xml:9173 msgid "Campina Grande" msgstr "Campina Grande" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9156 +#: data/Locations.xml:9178 msgid "João Pessoa" msgstr "João Pessoa" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9163 +#: data/Locations.xml:9185 msgid "Pará" msgstr "Pará" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9217 +#: data/Locations.xml:9239 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9222 +#: data/Locations.xml:9244 msgid "Belém" msgstr "Belém" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 +#: data/Locations.xml:9250 msgid "Cachimbo" msgstr "Cachimbo" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 +#: data/Locations.xml:9255 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Conceição do Araguaia" # [NdT] -> Canada #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9238 +#: data/Locations.xml:9260 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9243 +#: data/Locations.xml:9265 msgid "Jacareacanga" msgstr "Jacareacanga" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9248 +#: data/Locations.xml:9270 msgid "Marabá" msgstr "Marabá" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9254 +#: data/Locations.xml:9276 msgid "Piri Grande" msgstr "Piri Grande" # [NdT] -> Brasile #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9260 +#: data/Locations.xml:9282 msgid "Santarém" msgstr "Santarém" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9266 +#: data/Locations.xml:9288 msgid "Tucuruí" msgstr "Tucuruí" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9272 +#: data/Locations.xml:9294 msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9291 +#: data/Locations.xml:9313 msgid "Petrolina" msgstr "Petrolina" # [NdT] -> Brasile #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9296 +#: data/Locations.xml:9318 msgid "Recife" msgstr "Recife" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9302 +#: data/Locations.xml:9324 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Vila dos Remédios" # [NdT] città, Minnesota, USA #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9309 +#: data/Locations.xml:9331 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9323 +#: data/Locations.xml:9345 msgid "Parnaíba" msgstr "Parnaíba" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9328 +#: data/Locations.xml:9350 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9335 +#: data/Locations.xml:9357 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande del Nord" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 +#: data/Locations.xml:9371 msgid "Mossoró" msgstr "Mossoró" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9354 +#: data/Locations.xml:9376 msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9361 +#: data/Locations.xml:9383 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande del Sud" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9390 +#: data/Locations.xml:9412 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9396 +#: data/Locations.xml:9418 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9402 +#: data/Locations.xml:9424 msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9407 +#: data/Locations.xml:9429 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguaiana" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9414 +#: data/Locations.xml:9436 msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9453 +#: data/Locations.xml:9475 msgid "Campos" msgstr "Campos" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9458 +#: data/Locations.xml:9480 msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9464 +#: data/Locations.xml:9486 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "São Pedro da Aldeia" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9470 +#: data/Locations.xml:9492 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 +#: data/Locations.xml:9506 msgid "Pôrto Velho" msgstr "Pôrto Velho" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9490 +#: data/Locations.xml:9512 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9497 +#: data/Locations.xml:9519 msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9507 +#: data/Locations.xml:9529 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9513 +#: data/Locations.xml:9535 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9523 +#: data/Locations.xml:9545 msgid "Florianópolis" msgstr "Florianópolis" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9529 +#: data/Locations.xml:9551 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9539 +#: data/Locations.xml:9561 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9545 +#: data/Locations.xml:9567 msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "San Paolo" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9604 +#: data/Locations.xml:9626 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9609 +#: data/Locations.xml:9631 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9615 +#: data/Locations.xml:9637 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Guaratingueta" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9620 +#: data/Locations.xml:9642 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9626 +#: data/Locations.xml:9648 msgid "Palmeiras" msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9632 +#: data/Locations.xml:9654 msgid "Piracicaba" msgstr "Piracicaba" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9637 +#: data/Locations.xml:9659 msgid "Piraçununga" msgstr "Piraçununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9642 +#: data/Locations.xml:9664 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" # [NdT] -> Cina #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9647 +#: data/Locations.xml:9669 msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9652 +#: data/Locations.xml:9674 msgid "São José dos Campos" msgstr "São José dos Campos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9658 +#: data/Locations.xml:9680 msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "San Paolo" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9665 +#: data/Locations.xml:9687 msgid "Tocantis" msgstr "Tocantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:9673 +#: data/Locations.xml:9695 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Isole Vergini britanniche" #. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9687 +#: data/Locations.xml:9709 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9692 +#: data/Locations.xml:9714 msgid "The Mill" msgstr "The Mill" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9698 +#: data/Locations.xml:9720 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" #. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9717 +#: data/Locations.xml:9739 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9722 +#: data/Locations.xml:9744 msgid "Knob Hill" msgstr "Knob Hill" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9727 +#: data/Locations.xml:9749 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bay Estate" #. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9733 +#: data/Locations.xml:9755 msgid "Chile" msgstr "Cile" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9745 +#: data/Locations.xml:9767 msgid "Mainland Chile" msgstr "Cile continentale" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:9752 +#: data/Locations.xml:9774 msgid "Easter Island" msgstr "Isola di Pasqua" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9818 +#: data/Locations.xml:9840 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" # [NdT] -> Cile #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9823 +#: data/Locations.xml:9845 msgid "Arica" msgstr "Arica" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9828 +#: data/Locations.xml:9850 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmaceda" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9833 +#: data/Locations.xml:9855 msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Concepcion" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9838 +#: data/Locations.xml:9860 msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9843 +#: data/Locations.xml:9865 msgid "Iquique" msgstr "Iquique" # [NdT] -> Cile - Alk #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9848 +#: data/Locations.xml:9870 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9853 +#: data/Locations.xml:9875 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9858 +#: data/Locations.xml:9880 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9863 +#: data/Locations.xml:9885 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" # [NdT] -> Spagna #. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9868 +#: data/Locations.xml:9890 msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9873 +#: data/Locations.xml:9895 msgid "Temuco" msgstr "Temuco" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9878 +#: data/Locations.xml:9900 msgid "Curico" msgstr "Curico" #. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9884 +#: data/Locations.xml:9906 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10003 +#: data/Locations.xml:10025 msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10008 +#: data/Locations.xml:10030 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotà" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10013 +#: data/Locations.xml:10035 msgid "Bucaramanga" msgstr "Bucaramanga" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10018 +#: data/Locations.xml:10040 msgid "Cali" msgstr "Cali" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10023 +#: data/Locations.xml:10045 msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10028 +#: data/Locations.xml:10050 msgid "Cúcuta" msgstr "Cucuta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10033 +#: data/Locations.xml:10055 msgid "Ibagué" msgstr "Ibagué" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10038 +#: data/Locations.xml:10060 #| msgid "Wales" msgid "Ipiales" msgstr "Ipiales" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10043 +#: data/Locations.xml:10065 msgid "Leticia" msgstr "Leticia" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10048 +#: data/Locations.xml:10070 #| msgid "Meriden" msgid "Medellín" msgstr "Medellín" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10053 +#: data/Locations.xml:10075 #| msgid "Montserrat" msgid "Monteria" msgstr "Monteria" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10058 +#: data/Locations.xml:10080 #| msgid "Pasco" msgid "Pasto" msgstr "Pasto" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10063 +#: data/Locations.xml:10085 msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10068 +#: data/Locations.xml:10090 #| msgid "Roatán" msgid "Popayán" msgstr "Popayán" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10073 +#: data/Locations.xml:10095 msgid "Quibdó" msgstr "Quibdó" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10078 +#: data/Locations.xml:10100 #| msgid "Rafha" msgid "Riohacha" msgstr "Riohacha" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10083 +#: data/Locations.xml:10105 msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10088 +#: data/Locations.xml:10110 msgid "San Andrés" msgstr "San Andrés" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10093 +#: data/Locations.xml:10115 #| msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" #| msgid "Santa Maria" msgid "Santa Marta" msgstr "Santa Marta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10098 +#: data/Locations.xml:10120 msgid "Villavicencio" msgstr "Villavicencio" #. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10104 +#: data/Locations.xml:10126 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10133 +#: data/Locations.xml:10155 msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10138 +#: data/Locations.xml:10160 msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10143 +#: data/Locations.xml:10165 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata de Palo" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10148 +#: data/Locations.xml:10170 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limón" #. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10153 +#: data/Locations.xml:10175 msgid "San José" msgstr "San José" #. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10159 +#: data/Locations.xml:10181 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10211 +#: data/Locations.xml:10233 msgid "Camagüey" msgstr "Camaguey" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10216 +#: data/Locations.xml:10238 msgid "Cienfuegos" msgstr "Cienfuegos" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10221 +#: data/Locations.xml:10243 msgid "Guantánamo" msgstr "Guantanamo" #. The capital of Cuba. #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10229 +#: data/Locations.xml:10251 msgid "Havana" msgstr "L'Avana" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10234 +#: data/Locations.xml:10256 msgid "Holguín" msgstr "Holguin" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10239 +#: data/Locations.xml:10261 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10244 +#: data/Locations.xml:10266 msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" # [NdT] -> Cuba #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10249 +#: data/Locations.xml:10271 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10255 +#: data/Locations.xml:10277 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10298 +#: data/Locations.xml:10320 msgid "Barahona" msgstr "Barahona" # [NdT] -> Repubblica Dominicana - Alk #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10303 +#: data/Locations.xml:10325 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10308 +#: data/Locations.xml:10330 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Mancha Nueva" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10313 +#: data/Locations.xml:10335 msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10318 +#: data/Locations.xml:10340 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" # [NdT] -> Spagna #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10323 +#: data/Locations.xml:10345 msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10328 +#: data/Locations.xml:10350 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10334 +#: data/Locations.xml:10356 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10346 +#: data/Locations.xml:10368 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Ecuador continentale" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10350 +#: data/Locations.xml:10372 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Isole Galapagos" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10376 +#: data/Locations.xml:10398 msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10381 +#: data/Locations.xml:10403 msgid "Latacunga" msgstr "Latacunga" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10386 +#: data/Locations.xml:10408 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10391 +#: data/Locations.xml:10413 msgid "Quito" msgstr "Quito" #. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10397 +#: data/Locations.xml:10419 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10416 +#: data/Locations.xml:10438 msgid "Comalapa" msgstr "Comalapa" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10421 +#: data/Locations.xml:10443 msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" # [NdT] -> Brasile #. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10426 +#: data/Locations.xml:10448 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -5818,232 +5818,232 @@ #. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10437 +#: data/Locations.xml:10459 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Isole Falkland (Malvinas)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10451 +#: data/Locations.xml:10473 msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10459 +#: data/Locations.xml:10481 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana francese" #. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10473 +#: data/Locations.xml:10495 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10479 +#: data/Locations.xml:10501 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10493 +#: data/Locations.xml:10515 msgid "Bamboo" msgstr "Bamboo" #. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10498 +#: data/Locations.xml:10520 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10506 +#: data/Locations.xml:10528 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10520 +#: data/Locations.xml:10542 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10525 +#: data/Locations.xml:10547 msgid "Les Abymes" msgstr "Les Abymes" #. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10531 +#: data/Locations.xml:10553 msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10570 +#: data/Locations.xml:10592 msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10575 +#: data/Locations.xml:10597 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10580 +#: data/Locations.xml:10602 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10585 +#: data/Locations.xml:10607 msgid "Puerto San José" msgstr "Puerto San José" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10590 +#: data/Locations.xml:10612 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10595 +#: data/Locations.xml:10617 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" # -> Sud america #. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10601 +#: data/Locations.xml:10623 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10615 +#: data/Locations.xml:10637 msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10621 +#: data/Locations.xml:10643 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10635 +#: data/Locations.xml:10657 #| msgid "Port Mathurin" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10641 +#: data/Locations.xml:10663 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" # [NdT] -> Honduras #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10724 +#: data/Locations.xml:10746 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10729 +#: data/Locations.xml:10751 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10734 +#: data/Locations.xml:10756 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Ciudad Choluteca" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10739 +#: data/Locations.xml:10761 msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10744 +#: data/Locations.xml:10766 msgid "Guanaja" msgstr "Guanaja" # [NdT] -> Honduras -Alk- Lat. 15° 46' 40" , Long. -86° 47' 18" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10749 +#: data/Locations.xml:10771 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" # [NdT] -> Honduras -Alk- Lat. 14° 18' 24" , Long. -88° 10' 32" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10754 +#: data/Locations.xml:10776 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10759 +#: data/Locations.xml:10781 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10764 +#: data/Locations.xml:10786 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10769 +#: data/Locations.xml:10791 msgid "Roatán" msgstr "Roatán" # [NdT] -> Honduras #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10774 +#: data/Locations.xml:10796 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa de Copán" #. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10779 +#: data/Locations.xml:10801 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10784 +#: data/Locations.xml:10806 msgid "Tela" msgstr "Tela" # [FM] località (Honduras) #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10789 +#: data/Locations.xml:10811 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10795 +#: data/Locations.xml:10817 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" #. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10814 +#: data/Locations.xml:10836 msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10819 +#: data/Locations.xml:10841 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10827 +#: data/Locations.xml:10849 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10841 +#: data/Locations.xml:10863 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10846 +#: data/Locations.xml:10868 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10852 +#: data/Locations.xml:10874 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" @@ -6051,642 +6051,642 @@ #. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10869 +#: data/Locations.xml:10891 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antille olandesi" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10898 +#: data/Locations.xml:10920 msgid "Benners" msgstr "Benners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10903 +#: data/Locations.xml:10925 msgid "Cupe Coy" msgstr "Cupe Coy" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10908 +#: data/Locations.xml:10930 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10913 +#: data/Locations.xml:10935 msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10919 +#: data/Locations.xml:10941 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10963 +#: data/Locations.xml:10985 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10968 +#: data/Locations.xml:10990 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10973 +#: data/Locations.xml:10995 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10978 +#: data/Locations.xml:11000 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:10983 +#: data/Locations.xml:11005 msgid "Managua" msgstr "Managua" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10988 +#: data/Locations.xml:11010 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" # [NdT] -> Nicaragua #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10993 +#: data/Locations.xml:11015 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11001 +#: data/Locations.xml:11023 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11025 +#: data/Locations.xml:11047 msgid "David" msgstr "David" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11030 +#: data/Locations.xml:11052 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobbe" # -> Centro americs #. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11035 +#: data/Locations.xml:11057 msgid "Panamá" msgstr "Panamá" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11040 +#: data/Locations.xml:11062 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11046 +#: data/Locations.xml:11068 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" # [NdT] -> Paraguai #. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11065 +#: data/Locations.xml:11087 msgid "Asunción" msgstr "Asuncion" #. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11070 +#: data/Locations.xml:11092 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11076 +#: data/Locations.xml:11098 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Perù" # [NdT] -> Perù #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11165 +#: data/Locations.xml:11187 msgid "Andahuaylas" msgstr "Andahuayla" # [NdT] -> Perù #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11170 +#: data/Locations.xml:11192 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" # [NdT] -> Perù #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11175 +#: data/Locations.xml:11197 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11180 +#: data/Locations.xml:11202 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11185 +#: data/Locations.xml:11207 msgid "Cusco" msgstr "Cuzco" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11190 +#: data/Locations.xml:11212 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11195 +#: data/Locations.xml:11217 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" # [FM] località (Perù) #. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11200 +#: data/Locations.xml:11222 msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11205 +#: data/Locations.xml:11227 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11210 +#: data/Locations.xml:11232 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11215 +#: data/Locations.xml:11237 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11220 +#: data/Locations.xml:11242 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11225 +#: data/Locations.xml:11247 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11230 +#: data/Locations.xml:11252 msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11235 +#: data/Locations.xml:11257 msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11240 +#: data/Locations.xml:11262 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11246 +#: data/Locations.xml:11268 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11265 +#: data/Locations.xml:11287 msgid "Castries" msgstr "Castries" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11270 +#: data/Locations.xml:11292 msgid "Pointe Sable" msgstr "Pointe Sable" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11275 +#: data/Locations.xml:11297 msgid "Vigie" msgstr "Vigie" #. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11284 +#: data/Locations.xml:11306 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Maarten" # [NdT] -> Caraibi #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11294 +#: data/Locations.xml:11316 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" # [NdT] -> Trinidad e Tobago #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11308 +#: data/Locations.xml:11330 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnos Vale" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11313 +#: data/Locations.xml:11335 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11321 +#: data/Locations.xml:11343 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sud e le Isole Sandwich del Sud" #. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11331 +#: data/Locations.xml:11353 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11349 +#: data/Locations.xml:11371 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11354 +#: data/Locations.xml:11376 msgid "Zanderij" msgstr "Zanderij" #. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11360 +#: data/Locations.xml:11382 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11379 +#: data/Locations.xml:11401 msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Accord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11384 +#: data/Locations.xml:11406 msgid "Piarco" msgstr "Piarco" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11389 +#: data/Locations.xml:11411 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:11397 +#: data/Locations.xml:11419 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11411 +#: data/Locations.xml:11433 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11445 +#: data/Locations.xml:11467 msgid "Carrasco" msgstr "Carrasco" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11450 +#: data/Locations.xml:11472 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" # -> Uruguay #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11455 +#: data/Locations.xml:11477 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11460 +#: data/Locations.xml:11482 msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11465 +#: data/Locations.xml:11487 msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11471 +#: data/Locations.xml:11493 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" # [NdT] -> Venezuela #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11650 +#: data/Locations.xml:11672 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11655 +#: data/Locations.xml:11677 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barcellona" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11660 +#: data/Locations.xml:11682 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11665 +#: data/Locations.xml:11687 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11670 +#: data/Locations.xml:11692 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11675 +#: data/Locations.xml:11697 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11680 +#: data/Locations.xml:11702 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Ciudad Bolívar" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11685 +#: data/Locations.xml:11707 msgid "Coro" msgstr "Coro" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11690 +#: data/Locations.xml:11712 msgid "El Variante" msgstr "El Variante" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11695 +#: data/Locations.xml:11717 msgid "El Vigía" msgstr "El Vigia" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11700 +#: data/Locations.xml:11722 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11705 +#: data/Locations.xml:11727 msgid "Guaricure" msgstr "Guaricure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11710 +#: data/Locations.xml:11732 msgid "Guasdalito" msgstr "Guasdalito" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11715 +#: data/Locations.xml:11737 msgid "Güiria" msgstr "Guiria" # [NdT] -> Honduras -Alk- Lat. 15° 46' 40" , Long. -86° 47' 18" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11720 +#: data/Locations.xml:11742 msgid "La Chica" msgstr "La Chica" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11725 +#: data/Locations.xml:11747 msgid "Maracaibo" msgstr "Maracaibo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11730 +#: data/Locations.xml:11752 msgid "Maracay" msgstr "Maracay" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11735 +#: data/Locations.xml:11757 msgid "Maturín" msgstr "Maturín" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11740 +#: data/Locations.xml:11762 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11745 +#: data/Locations.xml:11767 msgid "Morocure" msgstr "Morocure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11750 +#: data/Locations.xml:11772 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11755 +#: data/Locations.xml:11777 msgid "Paramillo" msgstr "Paramillo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11760 +#: data/Locations.xml:11782 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ayacucho" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11765 +#: data/Locations.xml:11787 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11770 +#: data/Locations.xml:11792 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio del Táchira" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11775 +#: data/Locations.xml:11797 msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" # [NdT] -> Filippine #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11780 +#: data/Locations.xml:11802 msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" # [NdT] -> Venezuela #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11785 +#: data/Locations.xml:11807 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Juan de los Morros" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11790 +#: data/Locations.xml:11812 msgid "San Tomé" msgstr "San Tomé" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11795 +#: data/Locations.xml:11817 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" # [NdT] -> Spagna #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11800 +#: data/Locations.xml:11822 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11805 +#: data/Locations.xml:11827 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: data/Locations.xml:11811 +#: data/Locations.xml:11833 msgid "Europe" msgstr "Europa" #. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11814 +#: data/Locations.xml:11836 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. The capital of Albania. #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11831 +#: data/Locations.xml:11853 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11837 +#: data/Locations.xml:11859 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11851 +#: data/Locations.xml:11873 msgid "Austria" msgstr "Austria" # [NdT] -> Austria #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:11927 +#: data/Locations.xml:11949 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Aigen im Ennstal" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11932 +#: data/Locations.xml:11954 msgid "Graz" msgstr "Graz" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11937 +#: data/Locations.xml:11959 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" # -> Austria #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11942 +#: data/Locations.xml:11964 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11947 +#: data/Locations.xml:11969 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11952 +#: data/Locations.xml:11974 msgid "Linz" msgstr "Linz" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11957 +#: data/Locations.xml:11979 msgid "Salzburg" msgstr "Salisburgo" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11962 +#: data/Locations.xml:11984 msgid "Teesdorf" msgstr "Teesdorf" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11967 +#: data/Locations.xml:11989 msgid "Tulln" msgstr "Tulln" #. The capital of Austria. #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:11975 +#: data/Locations.xml:11997 msgid "Vienna" msgstr "Vienna" # [FM] località (Austria) #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11980 +#: data/Locations.xml:12002 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Wiener Neustadt" # [FM] località (Austria) #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11985 +#: data/Locations.xml:12007 msgid "Zell am See" msgstr "Zell am See" # [FM] località (Austria) #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11990 +#: data/Locations.xml:12012 msgid "Zeltweg" msgstr "Zeltweg" #. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:11996 +#: data/Locations.xml:12018 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12035 +#: data/Locations.xml:12057 msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12040 +#: data/Locations.xml:12062 msgid "Homyel'" msgstr "Homyel'" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12045 +#: data/Locations.xml:12067 msgid "Hrodna" msgstr "Hrodna" # -> Bielorussia #. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12050 +#: data/Locations.xml:12072 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12055 +#: data/Locations.xml:12077 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Vitsyebsk" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12063 +#: data/Locations.xml:12085 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12078 +#: data/Locations.xml:12100 msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Anversa" @@ -6694,7 +6694,7 @@ #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12090 +#: data/Locations.xml:12112 msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Anversa" @@ -6703,13 +6703,13 @@ #. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12100 +#: data/Locations.xml:12122 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Bruxelles, Flemish and Walloon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12124 +#: data/Locations.xml:12146 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" @@ -6717,1055 +6717,1055 @@ #. "Brussels" is the traditional English name. #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12133 +#: data/Locations.xml:12155 msgid "Brussels" msgstr "Bruxelles" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12140 +#: data/Locations.xml:12162 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12146 +#: data/Locations.xml:12168 msgid "East-Flanders" msgstr "East-Flanders" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12154 +#: data/Locations.xml:12176 msgid "Hainaut" msgstr "Hainaut" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12168 +#: data/Locations.xml:12190 msgid "Chièvres" msgstr "Chièvres" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12173 +#: data/Locations.xml:12195 msgid "Gosselies" msgstr "Gosselies" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12181 +#: data/Locations.xml:12203 msgid "Limburg" msgstr "Limburgo" #. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12190 +#: data/Locations.xml:12212 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Kleine-Brogel" #. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12199 +#: data/Locations.xml:12221 msgid "Liège" msgstr "Liegi" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12213 +#: data/Locations.xml:12235 msgid "Bierset" msgstr "Bierset" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12218 +#: data/Locations.xml:12240 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12224 +#: data/Locations.xml:12246 msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12229 +#: data/Locations.xml:12251 msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12238 +#: data/Locations.xml:12260 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12247 +#: data/Locations.xml:12269 msgid "West-Flanders" msgstr "Westflandern" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12261 +#: data/Locations.xml:12283 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12266 +#: data/Locations.xml:12288 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12273 +#: data/Locations.xml:12295 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Erzegovina" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12297 +#: data/Locations.xml:12319 msgid "Banja Luka" msgstr "Banja Luka" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12302 +#: data/Locations.xml:12324 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12307 +#: data/Locations.xml:12329 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12313 +#: data/Locations.xml:12335 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12347 +#: data/Locations.xml:12369 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12352 +#: data/Locations.xml:12374 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Gorna Oryahovitza" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12357 +#: data/Locations.xml:12379 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #. The capital of Bulgaria. #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12365 +#: data/Locations.xml:12387 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12370 +#: data/Locations.xml:12392 msgid "Varna" msgstr "Varna" #. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12376 +#: data/Locations.xml:12398 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12430 +#: data/Locations.xml:12452 msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12435 +#: data/Locations.xml:12457 msgid "Dubrovnik" msgstr "Ragusa (Dubrovnik)" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12440 +#: data/Locations.xml:12462 msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12445 +#: data/Locations.xml:12467 msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12450 +#: data/Locations.xml:12472 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" # [NdT] -> Croazia #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12455 +#: data/Locations.xml:12477 msgid "Rijeka" msgstr "Fiume" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12460 +#: data/Locations.xml:12482 msgid "Split" msgstr "Spalato" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12465 +#: data/Locations.xml:12487 msgid "Zadar" msgstr "Zara" #. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12470 +#: data/Locations.xml:12492 msgid "Zagreb" msgstr "Zagabria" #. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12476 +#: data/Locations.xml:12498 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" # [NdT] -> Grecia #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12505 +#: data/Locations.xml:12527 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12510 +#: data/Locations.xml:12532 msgid "Larnaca" msgstr "Larnaca" #. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12515 +#: data/Locations.xml:12537 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12520 +#: data/Locations.xml:12542 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" # [NdT] -> Djibouti #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12525 +#: data/Locations.xml:12547 msgid "Tymbou" msgstr "Tymbou" #. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12531 +#: data/Locations.xml:12553 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12600 +#: data/Locations.xml:12622 msgid "Brno" msgstr "Brno" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12605 +#: data/Locations.xml:12627 msgid "Holešov" msgstr "Holesov" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12610 +#: data/Locations.xml:12632 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Karlovy Vary" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12615 +#: data/Locations.xml:12637 msgid "Liberec" msgstr "Liberec" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12620 +#: data/Locations.xml:12642 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #. The capital of the Czech Republic. #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12628 +#: data/Locations.xml:12650 msgid "Prague" msgstr "Praga" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12634 +#: data/Locations.xml:12656 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12708 +#: data/Locations.xml:12730 msgid "Billund" msgstr "Billund" #. The capital of Denmark. #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12716 +#: data/Locations.xml:12738 msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhagen" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12721 +#: data/Locations.xml:12743 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12726 +#: data/Locations.xml:12748 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12731 +#: data/Locations.xml:12753 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" # [NdT] -> North Carolina, USA #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12736 +#: data/Locations.xml:12758 msgid "Mejlby" msgstr "Mejlby" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12741 +#: data/Locations.xml:12763 msgid "Odense" msgstr "Odense" # [NdT] -> Danimarca #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12746 +#: data/Locations.xml:12768 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" # [NdT] -> Francia #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12751 +#: data/Locations.xml:12773 msgid "Rønne" msgstr "Rønne" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12756 +#: data/Locations.xml:12778 msgid "Skrydstrup" msgstr "Skrydstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12761 +#: data/Locations.xml:12783 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sottrupskov" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12766 +#: data/Locations.xml:12788 msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12771 +#: data/Locations.xml:12793 msgid "Vamdrup" msgstr "Vamdrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12776 +#: data/Locations.xml:12798 msgid "Ålborg" msgstr "Ålborg" #. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12782 +#: data/Locations.xml:12804 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12816 +#: data/Locations.xml:12838 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12821 +#: data/Locations.xml:12843 msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12826 +#: data/Locations.xml:12848 msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12831 +#: data/Locations.xml:12853 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12836 +#: data/Locations.xml:12858 msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12844 +#: data/Locations.xml:12866 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Faroe" #. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12862 +#: data/Locations.xml:12884 msgid "Sørvágur" msgstr "Sørvágur" #. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12867 +#: data/Locations.xml:12889 msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12873 +#: data/Locations.xml:12895 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13012 +#: data/Locations.xml:13034 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekiö" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13017 +#: data/Locations.xml:13039 msgid "Halli" msgstr "Halli" # ->Finlandia #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13024 +#: data/Locations.xml:13046 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13031 +#: data/Locations.xml:13053 #| msgid "Varna" msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13036 +#: data/Locations.xml:13058 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13041 +#: data/Locations.xml:13063 msgid "Joensuu" msgstr "Joensuu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13046 +#: data/Locations.xml:13068 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jyväskylä" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13051 +#: data/Locations.xml:13073 msgid "Kajaani" msgstr "Kajaani" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13056 +#: data/Locations.xml:13078 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13061 +#: data/Locations.xml:13083 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13066 +#: data/Locations.xml:13088 msgid "Kittilä" msgstr "Kittilä" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13073 +#: data/Locations.xml:13095 msgid "Kruunupyy" msgstr "Kruunupyy" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13078 +#: data/Locations.xml:13100 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13083 +#: data/Locations.xml:13105 msgid "Kuusamo" msgstr "Kuusamo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13088 +#: data/Locations.xml:13110 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lappeenranta" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13093 +#: data/Locations.xml:13115 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikkeli" # -> Finlandia #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13098 +#: data/Locations.xml:13120 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13103 +#: data/Locations.xml:13125 msgid "Pori" msgstr "Pori" # [NdT] -> Finlandia #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13108 +#: data/Locations.xml:13130 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemo" # [NdT] -> Finlandia #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13113 +#: data/Locations.xml:13135 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlinna" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13118 +#: data/Locations.xml:13140 msgid "Seinäjoki" msgstr "Seinäjoki" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13123 +#: data/Locations.xml:13145 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13130 +#: data/Locations.xml:13152 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13135 +#: data/Locations.xml:13157 msgid "Utti" msgstr "Utti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13142 +#: data/Locations.xml:13164 msgid "Vaasa" msgstr "Vaasa" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13147 +#: data/Locations.xml:13169 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: data/Locations.xml:13153 +#: data/Locations.xml:13175 msgid "France" msgstr "Francia" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13623 +#: data/Locations.xml:13645 msgid "Amiens" msgstr "Amiens" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13628 data/Locations.xml:14063 +#: data/Locations.xml:13650 data/Locations.xml:14085 msgid "Évreux" msgstr "Évreux" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13633 +#: data/Locations.xml:13655 msgid "Agen" msgstr "Agen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13638 +#: data/Locations.xml:13660 msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13643 +#: data/Locations.xml:13665 msgid "Alençon" msgstr "Alençon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13648 +#: data/Locations.xml:13670 #| msgid "Bourges" msgid "Bourg-en-Bresse" msgstr "Bourg-en-Bresse" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13653 +#: data/Locations.xml:13675 msgid "Auch" msgstr "Auch" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13658 +#: data/Locations.xml:13680 msgid "Aurillac" msgstr "Aurillac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13663 +#: data/Locations.xml:13685 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13668 +#: data/Locations.xml:13690 msgid "Beauvais" msgstr "Beauvais" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13673 +#: data/Locations.xml:13695 msgid "Bergerac" msgstr "Bergerac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13678 +#: data/Locations.xml:13700 msgid "Biarritz" msgstr "Biarritz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13683 +#: data/Locations.xml:13705 msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13688 +#: data/Locations.xml:13710 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13693 +#: data/Locations.xml:13715 msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13698 +#: data/Locations.xml:13720 msgid "Brive" msgstr "Brive" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13703 +#: data/Locations.xml:13725 msgid "Béziers" msgstr "Béziers" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13708 +#: data/Locations.xml:13730 msgid "Caen" msgstr "Caen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13713 +#: data/Locations.xml:13735 msgid "Calvi" msgstr "Calvi" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13718 +#: data/Locations.xml:13740 msgid "Cambrai" msgstr "Cambrai" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13723 +#: data/Locations.xml:13745 msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13728 +#: data/Locations.xml:13750 msgid "Carcassonne" msgstr "Carcassonne" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13733 +#: data/Locations.xml:13755 msgid "Chambéry" msgstr "Chambéry" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13738 +#: data/Locations.xml:13760 msgid "Chartres" msgstr "Chartres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13743 +#: data/Locations.xml:13765 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13748 +#: data/Locations.xml:13770 msgid "Châteauroux" msgstr "Chateauroux" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13753 +#: data/Locations.xml:13775 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13758 +#: data/Locations.xml:13780 msgid "Cognac" msgstr "Cognac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13763 +#: data/Locations.xml:13785 msgid "Colmar" msgstr "Colmar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13768 +#: data/Locations.xml:13790 msgid "Dax" msgstr "Dax" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13773 +#: data/Locations.xml:13795 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13778 +#: data/Locations.xml:13800 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13783 +#: data/Locations.xml:13805 msgid "Dole" msgstr "Dole" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13788 +#: data/Locations.xml:13810 msgid "Dollemard" msgstr "Dollemard" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13793 +#: data/Locations.xml:13815 msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13798 +#: data/Locations.xml:13820 msgid "Hoëricourt" msgstr "Hoëricourt" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13803 +#: data/Locations.xml:13825 msgid "Hyères" msgstr "Hyères" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13808 +#: data/Locations.xml:13830 #| msgid "Toulouse" msgid "Mulhouse" msgstr "Mulhouse" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13813 +#: data/Locations.xml:13835 msgid "Istres" msgstr "Istres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13818 +#: data/Locations.xml:13840 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "La Roche-sur-Yon" # [NdT] -> Francia - Alk #. A city in France -#: data/Locations.xml:13823 +#: data/Locations.xml:13845 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13828 +#: data/Locations.xml:13850 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13833 +#: data/Locations.xml:13855 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13838 +#: data/Locations.xml:13860 msgid "Le Puy" msgstr "Le Puy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13843 +#: data/Locations.xml:13865 msgid "Lille" msgstr "Lille" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13848 +#: data/Locations.xml:13870 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13853 +#: data/Locations.xml:13875 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Luxeuil-les-Bains" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13858 +#: data/Locations.xml:13880 msgid "Lyon" msgstr "Lione" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13863 +#: data/Locations.xml:13885 msgid "Marseille" msgstr "Marsiglia" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13868 +#: data/Locations.xml:13890 msgid "Melun" msgstr "Melun" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13873 +#: data/Locations.xml:13895 msgid "Metz" msgstr "Metz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13878 +#: data/Locations.xml:13900 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont de Marsan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13883 +#: data/Locations.xml:13905 msgid "Montgauch" msgstr "Montgauch" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13888 +#: data/Locations.xml:13910 msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13893 +#: data/Locations.xml:13915 msgid "Montélimar" msgstr "Montélimar" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13898 +#: data/Locations.xml:13920 msgid "Mâcon" msgstr "Macon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13903 +#: data/Locations.xml:13925 msgid "Méné Guen" msgstr "Méné Guen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13908 +#: data/Locations.xml:13930 msgid "Nancy" msgstr "Nancy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13913 +#: data/Locations.xml:13935 msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13918 +#: data/Locations.xml:13940 msgid "Nevers" msgstr "Nevers" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13923 +#: data/Locations.xml:13945 msgid "Nice" msgstr "Nizza" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13928 +#: data/Locations.xml:13950 msgid "Nîmes" msgstr "Nîmes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13933 +#: data/Locations.xml:13955 msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13938 +#: data/Locations.xml:13960 msgid "Orléans" msgstr "Orléans" #. The capital of France -#: data/Locations.xml:13943 +#: data/Locations.xml:13965 msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Parigi" # [NdT] città, Minnesota, USA #. A city in France -#: data/Locations.xml:13948 +#: data/Locations.xml:13970 msgid "Pau" msgstr "Pau" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13953 +#: data/Locations.xml:13975 msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13958 +#: data/Locations.xml:13980 msgid "Poggiale" msgstr "Poggiale" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13963 +#: data/Locations.xml:13985 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13968 +#: data/Locations.xml:13990 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" # [NdT] -> Spagna #. A city in France -#: data/Locations.xml:13973 +#: data/Locations.xml:13995 msgid "Reims" msgstr "Reims" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13978 +#: data/Locations.xml:14000 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13983 +#: data/Locations.xml:14005 msgid "Rodez" msgstr "Rodez" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13988 +#: data/Locations.xml:14010 msgid "Romorantin" msgstr "Romorantin" # [NdT] -> Francia #. A city in France -#: data/Locations.xml:13993 +#: data/Locations.xml:14015 msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13998 +#: data/Locations.xml:14020 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Saint-Brieuc" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14003 +#: data/Locations.xml:14025 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14008 +#: data/Locations.xml:14030 msgid "Saint-Yan" msgstr "Saint-Yan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14013 +#: data/Locations.xml:14035 msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14018 +#: data/Locations.xml:14040 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasburgo" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14023 +#: data/Locations.xml:14045 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14028 +#: data/Locations.xml:14050 msgid "Toulouse" msgstr "Tolosa" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14033 +#: data/Locations.xml:14055 msgid "Tours" msgstr "Tours" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14038 +#: data/Locations.xml:14060 msgid "Trignac" msgstr "Trignac" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14043 +#: data/Locations.xml:14065 msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14048 +#: data/Locations.xml:14070 msgid "Veauche" msgstr "Veauche" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14053 +#: data/Locations.xml:14075 msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14058 +#: data/Locations.xml:14080 msgid "Vélizy" msgstr "Vélizy" #. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14069 +#: data/Locations.xml:14091 msgid "Germany" msgstr "Germania" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14086 +#: data/Locations.xml:14108 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14135 +#: data/Locations.xml:14157 msgid "Donaueschingen" msgstr "Donaueschingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14140 +#: data/Locations.xml:14162 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14145 +#: data/Locations.xml:14167 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14150 +#: data/Locations.xml:14172 msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14155 +#: data/Locations.xml:14177 msgid "Laupheim" msgstr "Laupheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14160 +#: data/Locations.xml:14182 msgid "Meßstetten" msgstr "Meßstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14165 +#: data/Locations.xml:14187 msgid "Neuostheim" msgstr "Neuostheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14170 +#: data/Locations.xml:14192 msgid "Niederstetten" msgstr "Niederstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14175 +#: data/Locations.xml:14197 msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stoccarda" @@ -7773,47 +7773,47 @@ #. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14184 +#: data/Locations.xml:14206 msgid "Bavaria" msgstr "Baviera" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14258 +#: data/Locations.xml:14280 msgid "Augsburg" msgstr "Augusta" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14263 +#: data/Locations.xml:14285 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dortmund" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14268 +#: data/Locations.xml:14290 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14273 +#: data/Locations.xml:14295 msgid "Illesheim" msgstr "Illesheim" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14278 +#: data/Locations.xml:14300 msgid "Katterbach" msgstr "Katterbach" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14283 +#: data/Locations.xml:14305 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lechfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14288 +#: data/Locations.xml:14310 msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14293 +#: data/Locations.xml:14315 #| msgid "Deming" msgid "Memmingen" msgstr "Memmingen" @@ -7821,77 +7821,77 @@ #. A city in Bavaria in Germany. #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14301 +#: data/Locations.xml:14323 msgid "Munich" msgstr "Monaco" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14308 +#: data/Locations.xml:14330 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Neuburg an der Donau" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14316 +#: data/Locations.xml:14338 msgid "Nuremberg" msgstr "Norimberga" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14321 +#: data/Locations.xml:14343 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" # [NdT] -> Germania #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14326 +#: data/Locations.xml:14348 msgid "Roth" msgstr "Roth" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14331 +#: data/Locations.xml:14353 msgid "Würzburg" msgstr "Würzburg" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14337 +#: data/Locations.xml:14359 msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14351 +#: data/Locations.xml:14373 msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" # [FM] località (Germania) #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14357 +#: data/Locations.xml:14379 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandeburgo" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14362 +#: data/Locations.xml:14384 msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Brema" #. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14371 +#: data/Locations.xml:14393 msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Brema" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14377 +#: data/Locations.xml:14399 msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Amburgo" #. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14391 +#: data/Locations.xml:14413 msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Amburgo" @@ -7899,171 +7899,171 @@ #. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14400 +#: data/Locations.xml:14422 msgid "Hesse" msgstr "Hesse" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14424 +#: data/Locations.xml:14446 msgid "Frankfurt" msgstr "Francoforte" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14429 +#: data/Locations.xml:14451 msgid "Fritzlar" msgstr "Fritzlar" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14434 +#: data/Locations.xml:14456 msgid "Kassel" msgstr "Kassel" # [FM] località (Germania) #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14439 +#: data/Locations.xml:14461 msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14448 +#: data/Locations.xml:14470 msgid "Lower Saxony" msgstr "Lower Saxony" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14492 +#: data/Locations.xml:14514 msgid "Achum" msgstr "Achum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14497 +#: data/Locations.xml:14519 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14502 +#: data/Locations.xml:14524 msgid "Celle" msgstr "Celle" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14507 +#: data/Locations.xml:14529 msgid "Faßberg" msgstr "Faßberg" # -> Europa #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14512 +#: data/Locations.xml:14534 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14517 +#: data/Locations.xml:14539 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholz" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14522 +#: data/Locations.xml:14544 msgid "Webershausen" msgstr "Webershausen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14527 +#: data/Locations.xml:14549 msgid "Wunstorf" msgstr "Wunstorf" #. A state in Germany. The local name is #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14536 +#: data/Locations.xml:14558 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14560 +#: data/Locations.xml:14582 msgid "Laage" msgstr "Laage" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14565 +#: data/Locations.xml:14587 msgid "Parchim" msgstr "Parchim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14570 +#: data/Locations.xml:14592 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Seebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14575 +#: data/Locations.xml:14597 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trollenhagen" #. A state in Germany. The local name is #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14584 +#: data/Locations.xml:14606 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "North Rhine-Westphalia" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14648 +#: data/Locations.xml:14670 msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14653 +#: data/Locations.xml:14675 msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14658 +#: data/Locations.xml:14680 msgid "Bredeck" msgstr "Bredeck" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14663 +#: data/Locations.xml:14685 msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14668 +#: data/Locations.xml:14690 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14673 +#: data/Locations.xml:14695 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14678 +#: data/Locations.xml:14700 msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14683 +#: data/Locations.xml:14705 msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14688 +#: data/Locations.xml:14710 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14693 +#: data/Locations.xml:14715 msgid "Münster" msgstr "Münster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14698 +#: data/Locations.xml:14720 msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" # [NdT] -> Ucraina #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14703 +#: data/Locations.xml:14725 msgid "Rheine" msgstr "Rheine" @@ -8071,169 +8071,169 @@ #. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14712 +#: data/Locations.xml:14734 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rhineland-Palatinate" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14746 +#: data/Locations.xml:14768 msgid "Büchel" msgstr "Büchel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14751 +#: data/Locations.xml:14773 msgid "Hahn" msgstr "Hahn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14756 +#: data/Locations.xml:14778 msgid "Liebenscheid" msgstr "Liebenscheid" # [NdT] -> Base aerea, Germania #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14761 +#: data/Locations.xml:14783 msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14766 +#: data/Locations.xml:14788 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdahlem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14771 +#: data/Locations.xml:14793 msgid "Zweibrücken" msgstr "Zweibrücken" # [NdT] -> Germania #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14777 +#: data/Locations.xml:14799 msgid "Saarland" msgstr "Saarland" #. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14786 +#: data/Locations.xml:14808 msgid "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14795 +#: data/Locations.xml:14817 msgid "Saxony" msgstr "Sassonia" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14809 +#: data/Locations.xml:14831 msgid "Dresden" msgstr "Dresda" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14814 +#: data/Locations.xml:14836 msgid "Leipzig" msgstr "Leipzig" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14823 +#: data/Locations.xml:14845 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Sassonia-Anhalt" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14832 +#: data/Locations.xml:14854 msgid "Holzdorf" msgstr "Holzdorf" # [NdT] -> uno dei 16 Bundesländer della Germania, il più settentrionale #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14838 +#: data/Locations.xml:14860 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14872 +#: data/Locations.xml:14894 msgid "Hohn" msgstr "Hohn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14877 +#: data/Locations.xml:14899 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" # [NdT] -> Germania #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14882 +#: data/Locations.xml:14904 msgid "Schleswig" msgstr "Schleswig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14887 +#: data/Locations.xml:14909 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulstrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14892 +#: data/Locations.xml:14914 msgid "Vorrade" msgstr "Vorrade" # [FM] località (Germania) #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14897 +#: data/Locations.xml:14919 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14906 +#: data/Locations.xml:14928 msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" # [NdT] -> Repubblica Sudafricana #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14920 +#: data/Locations.xml:14942 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14925 +#: data/Locations.xml:14947 msgid "Bindersleben" msgstr "Bindersleben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:14934 +#: data/Locations.xml:14956 msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:14948 +#: data/Locations.xml:14970 msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #. GR - Greece -#: data/Locations.xml:14954 +#: data/Locations.xml:14976 msgid "Greece" msgstr "Grecia" # [NdT] -> Grecia #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15117 +#: data/Locations.xml:15139 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Alessandropoli" # [NdT] -> Grecia #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15122 +#: data/Locations.xml:15144 msgid "Andravída" msgstr "Andravida" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15127 +#: data/Locations.xml:15149 msgid "Argostólion" msgstr "Argostólion" @@ -8241,416 +8241,416 @@ #. The capital of Greece. #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15135 +#: data/Locations.xml:15157 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15140 +#: data/Locations.xml:15162 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Chrysoupoli" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15147 +#: data/Locations.xml:15169 msgid "Chíos" msgstr "Chios" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15152 +#: data/Locations.xml:15174 msgid "Elefsís" msgstr "Elefsis" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15157 +#: data/Locations.xml:15179 msgid "Irákleion" msgstr "Heraklion" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15164 +#: data/Locations.xml:15186 msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamata" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15169 +#: data/Locations.xml:15191 msgid "Karpásion" msgstr "Karpásion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15174 +#: data/Locations.xml:15196 msgid "Katomérion" msgstr "Katomérion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15179 +#: data/Locations.xml:15201 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15184 +#: data/Locations.xml:15206 msgid "Kozáni" msgstr "Kozáni" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15189 +#: data/Locations.xml:15211 msgid "Kárpathos" msgstr "Karpathos" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15196 +#: data/Locations.xml:15218 msgid "Kérkyra" msgstr "Kerkyra" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15203 +#: data/Locations.xml:15225 msgid "Kýthira" msgstr "Kithira" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15208 +#: data/Locations.xml:15230 msgid "Lárisa" msgstr "Lárisa" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15213 +#: data/Locations.xml:15235 msgid "Monólithos" msgstr "Monólithos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15218 +#: data/Locations.xml:15240 msgid "Mytilíni" msgstr "Mytilene" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15225 +#: data/Locations.xml:15247 msgid "Mýkonos" msgstr "Mikonos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15230 +#: data/Locations.xml:15252 msgid "Náxos" msgstr "Naxos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15235 +#: data/Locations.xml:15257 msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeísion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15240 +#: data/Locations.xml:15262 msgid "Páros" msgstr "Páros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15245 +#: data/Locations.xml:15267 msgid "Skíathos" msgstr "Skiathos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15250 +#: data/Locations.xml:15272 msgid "Soúda" msgstr "Souda" # #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15255 +#: data/Locations.xml:15277 msgid "Sámos" msgstr "Sámos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15260 +#: data/Locations.xml:15282 msgid "Tanágra" msgstr "Tanágra" # [NdT] -> Grecia #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15265 +#: data/Locations.xml:15287 msgid "Thessaloníki" msgstr "Tessalonica" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15270 +#: data/Locations.xml:15292 msgid "Zákynthos" msgstr "Zacinto" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15275 +#: data/Locations.xml:15297 msgid "Áno Síros" msgstr "Ano Siros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15280 +#: data/Locations.xml:15302 msgid "Áraxos" msgstr "Araxos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15285 +#: data/Locations.xml:15307 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Ayios Athanasios" # [NdT] -> UK #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15291 +#: data/Locations.xml:15313 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15300 data/Locations.xml:15663 data/Locations.xml:16477 -#: data/Locations.xml:20596 +#: data/Locations.xml:15322 data/Locations.xml:15685 data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:20638 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15311 +#: data/Locations.xml:15333 msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" # [NdT] -> Canada; Francia; Martinica, Antille; Riunione (Oceano Indiano) #. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15316 +#: data/Locations.xml:15338 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15322 +#: data/Locations.xml:15344 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15375 +#: data/Locations.xml:15397 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15380 +#: data/Locations.xml:15402 msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15385 +#: data/Locations.xml:15407 msgid "Győr" msgstr "Győr" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15390 +#: data/Locations.xml:15412 msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15395 +#: data/Locations.xml:15417 msgid "Pápa" msgstr "Pápa" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15400 +#: data/Locations.xml:15422 msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15405 +#: data/Locations.xml:15427 msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15410 +#: data/Locations.xml:15432 msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15416 +#: data/Locations.xml:15438 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" # [NdT] -> Islanda #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15445 +#: data/Locations.xml:15467 msgid "Akureyri" msgstr "Akureyri" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15450 +#: data/Locations.xml:15472 msgid "Eiðar" msgstr "Eiðar" #. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15455 +#: data/Locations.xml:15477 msgid "Reykjavík" msgstr "Reykjavík" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15460 +#: data/Locations.xml:15482 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Ytri-Njarðvík" #. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15466 +#: data/Locations.xml:15488 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15474 +#: data/Locations.xml:15496 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" -#: data/Locations.xml:15524 +#: data/Locations.xml:15546 msgid "Athlone" msgstr "Athlone" -#: data/Locations.xml:15528 +#: data/Locations.xml:15550 msgid "Bray" msgstr "Bray" -#: data/Locations.xml:15532 +#: data/Locations.xml:15554 msgid "Carlow" msgstr "Carlow" -#: data/Locations.xml:15536 +#: data/Locations.xml:15558 msgid "Carrick on Shannon" msgstr "Carrick on Shannon" -#: data/Locations.xml:15540 +#: data/Locations.xml:15562 msgid "Castlebar" msgstr "Castlebar" -#: data/Locations.xml:15544 +#: data/Locations.xml:15566 msgid "Cavan" msgstr "Cavan" -#: data/Locations.xml:15548 +#: data/Locations.xml:15570 msgid "Clonmel" msgstr "Clonmel" # [NdT] -> Irlanda -#: data/Locations.xml:15552 +#: data/Locations.xml:15574 msgid "Cork" msgstr "Cork" -#: data/Locations.xml:15556 +#: data/Locations.xml:15578 msgid "Drogheda" msgstr "Drogheda" -#: data/Locations.xml:15560 +#: data/Locations.xml:15582 msgid "Dublin" msgstr "Dublino" -#: data/Locations.xml:15564 +#: data/Locations.xml:15586 msgid "Dundalk" msgstr "Dundalk" -#: data/Locations.xml:15568 +#: data/Locations.xml:15590 msgid "Ennis" msgstr "Ennis" -#: data/Locations.xml:15572 +#: data/Locations.xml:15594 msgid "Galway" msgstr "Galway" -#: data/Locations.xml:15576 +#: data/Locations.xml:15598 msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" -#: data/Locations.xml:15580 +#: data/Locations.xml:15602 msgid "Lifford" msgstr "Lifford" -#: data/Locations.xml:15584 +#: data/Locations.xml:15606 msgid "Limerick" msgstr "Limerick" -#: data/Locations.xml:15588 +#: data/Locations.xml:15610 msgid "Longford" msgstr "Longford" -#: data/Locations.xml:15592 +#: data/Locations.xml:15614 msgid "Mullingar" msgstr "Mullingar" -#: data/Locations.xml:15596 +#: data/Locations.xml:15618 msgid "Naas" msgstr "Naas" -#: data/Locations.xml:15600 +#: data/Locations.xml:15622 msgid "Navan" msgstr "Navan" -#: data/Locations.xml:15604 +#: data/Locations.xml:15626 msgid "Nenagh" msgstr "Nenagh" -#: data/Locations.xml:15608 +#: data/Locations.xml:15630 msgid "Newbridge" msgstr "Newbridge" -#: data/Locations.xml:15612 +#: data/Locations.xml:15634 msgid "Portlaoise" msgstr "Portlaoise" -#: data/Locations.xml:15616 +#: data/Locations.xml:15638 msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" -#: data/Locations.xml:15620 +#: data/Locations.xml:15642 msgid "Sligo" msgstr "Sligo" -#: data/Locations.xml:15624 +#: data/Locations.xml:15646 msgid "Swords" msgstr "Swords" -#: data/Locations.xml:15628 +#: data/Locations.xml:15650 msgid "Tallaght" msgstr "Tallaght" -#: data/Locations.xml:15632 +#: data/Locations.xml:15654 msgid "Tralee" msgstr "Tralee" -#: data/Locations.xml:15636 +#: data/Locations.xml:15658 msgid "Trim" msgstr "Trim" -#: data/Locations.xml:15640 +#: data/Locations.xml:15662 msgid "Tullamore" msgstr "Tullamore" -#: data/Locations.xml:15644 +#: data/Locations.xml:15666 msgid "Waterford" msgstr "Waterford" -#: data/Locations.xml:15648 +#: data/Locations.xml:15670 msgid "Wexford" msgstr "Wexford" -#: data/Locations.xml:15652 +#: data/Locations.xml:15674 msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" # [NdT] stato #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15658 +#: data/Locations.xml:15680 msgid "Isle of Man" msgstr "Isola di Man" #. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15675 +#: data/Locations.xml:15697 msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15680 +#: data/Locations.xml:15702 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsway" #. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15686 +#: data/Locations.xml:15708 msgid "Italy" msgstr "Italia" @@ -8660,24 +8660,24 @@ msgstr "Liguria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16080 +#: data/Locations.xml:16102 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16088 +#: data/Locations.xml:16110 msgid "Genoa" msgstr "Genova" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16093 +#: data/Locations.xml:16115 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Isola del Cantone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16098 +#: data/Locations.xml:16120 msgid "Laigueglia" msgstr "Laigueglia" @@ -8687,33 +8687,33 @@ msgstr "Sardegna" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16103 +#: data/Locations.xml:16125 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16108 +#: data/Locations.xml:16130 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" # [NdT] -> Italia (militare) #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16113 +#: data/Locations.xml:16135 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16118 +#: data/Locations.xml:16140 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16123 +#: data/Locations.xml:16145 msgid "San Stèfano" msgstr "San Stefano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16128 +#: data/Locations.xml:16150 msgid "Àrbatax" msgstr "Arbatax" @@ -8723,22 +8723,22 @@ msgstr "Friuli-Venezia Giulia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16133 +#: data/Locations.xml:16155 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16138 +#: data/Locations.xml:16160 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronchi dei Legionari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16143 +#: data/Locations.xml:16165 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16148 +#: data/Locations.xml:16170 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" @@ -8748,38 +8748,38 @@ msgstr "Puglia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16153 +#: data/Locations.xml:16175 msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16158 +#: data/Locations.xml:16180 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16163 +#: data/Locations.xml:16185 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16168 +#: data/Locations.xml:16190 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" # -> Italia #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16173 +#: data/Locations.xml:16195 msgid "Grottaglie" msgstr "Grottaglie" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16178 +#: data/Locations.xml:16200 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16183 +#: data/Locations.xml:16205 msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamaricciola" @@ -8789,19 +8789,19 @@ msgstr "Lombardia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16188 +#: data/Locations.xml:16210 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16193 +#: data/Locations.xml:16215 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. A city in Italy. #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16201 +#: data/Locations.xml:16223 msgid "Milan" msgstr "Milano" @@ -8812,37 +8812,37 @@ msgstr "Emilia-Romagna" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16206 +#: data/Locations.xml:16228 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16211 +#: data/Locations.xml:16233 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16216 +#: data/Locations.xml:16238 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16221 +#: data/Locations.xml:16243 msgid "Forlì" msgstr "Forlì" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16226 +#: data/Locations.xml:16248 msgid "Parma" msgstr "Parma" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16231 +#: data/Locations.xml:16253 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16236 +#: data/Locations.xml:16258 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" @@ -8852,28 +8852,28 @@ msgstr "Trentino-Alto Adige" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16241 +#: data/Locations.xml:16263 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" # [NdT] -> Italia #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16246 +#: data/Locations.xml:16268 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16251 +#: data/Locations.xml:16273 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveggio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16256 +#: data/Locations.xml:16278 msgid "Resia" msgstr "Resia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16261 +#: data/Locations.xml:16283 msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" @@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr "Val d'Aosta" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16266 +#: data/Locations.xml:16288 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Breuil-Cervinia" @@ -8893,30 +8893,30 @@ msgstr "Campania" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16271 +#: data/Locations.xml:16293 msgid "Capri" msgstr "Capri" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16276 +#: data/Locations.xml:16298 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" #. A city in Italy. #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16284 +#: data/Locations.xml:16306 msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Napoli" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16289 +#: data/Locations.xml:16311 msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontecagnano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16294 +#: data/Locations.xml:16316 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" @@ -8926,19 +8926,19 @@ msgstr "Piemonte" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16299 +#: data/Locations.xml:16321 msgid "Case Arfel" msgstr "Case Arfel" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16304 +#: data/Locations.xml:16326 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #. A city in Italy. #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16312 +#: data/Locations.xml:16334 msgid "Turin" msgstr "Torino" @@ -8948,33 +8948,33 @@ msgstr "Sicilia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16317 +#: data/Locations.xml:16339 msgid "Catania" msgstr "Catania" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16322 +#: data/Locations.xml:16344 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" # [FM] località (Italia) #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16327 +#: data/Locations.xml:16349 msgid "Messina" msgstr "Messina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16332 +#: data/Locations.xml:16354 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16337 +#: data/Locations.xml:16359 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16342 +#: data/Locations.xml:16364 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" @@ -8984,17 +8984,17 @@ msgstr "Calabria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16347 +#: data/Locations.xml:16369 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16352 +#: data/Locations.xml:16374 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16357 +#: data/Locations.xml:16379 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" @@ -9006,28 +9006,28 @@ #. A city in Italy. #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16365 +#: data/Locations.xml:16387 msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16370 +#: data/Locations.xml:16392 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16375 +#: data/Locations.xml:16397 msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16380 +#: data/Locations.xml:16402 msgid "Palazzo" msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16385 +#: data/Locations.xml:16407 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" @@ -9037,35 +9037,35 @@ msgstr "Lazio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16390 +#: data/Locations.xml:16412 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16395 +#: data/Locations.xml:16417 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16400 +#: data/Locations.xml:16422 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16405 +#: data/Locations.xml:16427 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #. The capital of Italy. #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16413 +#: data/Locations.xml:16435 msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Roma" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16418 +#: data/Locations.xml:16440 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "Marche" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16423 +#: data/Locations.xml:16445 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" @@ -9085,12 +9085,12 @@ msgstr "Umbria" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16428 +#: data/Locations.xml:16450 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16433 +#: data/Locations.xml:16455 msgid "Salignano" msgstr "Salignano" @@ -9100,12 +9100,12 @@ msgstr "Abruzzo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16438 +#: data/Locations.xml:16460 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16443 +#: data/Locations.xml:16465 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" @@ -9115,806 +9115,806 @@ msgstr "Veneto" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16448 +#: data/Locations.xml:16470 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. A city in Italy. #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16456 +#: data/Locations.xml:16478 msgid "Venice" msgstr "Venezia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16461 +#: data/Locations.xml:16483 msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16466 +#: data/Locations.xml:16488 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" # [NdT] -> UK #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16472 +#: data/Locations.xml:16494 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16488 +#: data/Locations.xml:16510 msgid "La Hougue" msgstr "La Hougue" #. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16493 +#: data/Locations.xml:16515 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16499 +#: data/Locations.xml:16521 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. A city in Kosovo: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16515 +#: data/Locations.xml:16537 #| msgid "Kristianstad" msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16521 +#: data/Locations.xml:16543 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16544 +#: data/Locations.xml:16566 msgid "Liepāja" msgstr "Liepāja" #. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16549 +#: data/Locations.xml:16571 msgid "Rīga" msgstr "Riga" #. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16555 +#: data/Locations.xml:16577 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16573 +#: data/Locations.xml:16595 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16579 +#: data/Locations.xml:16601 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16608 +#: data/Locations.xml:16630 msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16613 +#: data/Locations.xml:16635 msgid "Palanga" msgstr "Palanga" # [NdT] -> Lituania #. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16618 +#: data/Locations.xml:16640 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" # [FM] località (Lituania) #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16623 +#: data/Locations.xml:16645 msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16629 +#: data/Locations.xml:16651 msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16643 +#: data/Locations.xml:16665 msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" # [FM] Stato (Europa) #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16649 +#: data/Locations.xml:16671 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16668 +#: data/Locations.xml:16690 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16673 +#: data/Locations.xml:16695 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16679 +#: data/Locations.xml:16701 msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16693 +#: data/Locations.xml:16715 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16698 +#: data/Locations.xml:16720 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16704 +#: data/Locations.xml:16726 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16718 +#: data/Locations.xml:16740 msgid "Chişinău" msgstr "Chişinău" #. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16724 +#: data/Locations.xml:16746 msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16742 +#: data/Locations.xml:16764 msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16748 +#: data/Locations.xml:16770 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16771 +#: data/Locations.xml:16793 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16776 +#: data/Locations.xml:16798 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16782 +#: data/Locations.xml:16804 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16855 +#: data/Locations.xml:16877 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16860 +#: data/Locations.xml:16882 msgid "De Kooy" msgstr "De Kooy" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16865 +#: data/Locations.xml:16887 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16870 +#: data/Locations.xml:16892 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16875 +#: data/Locations.xml:16897 msgid "Gilze" msgstr "Gilze" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16880 +#: data/Locations.xml:16902 msgid "Groningen" msgstr "Groninga" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16885 +#: data/Locations.xml:16907 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" # [NdT] -> Paesi Bassi #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16890 +#: data/Locations.xml:16912 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:16917 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Oost-Vlieland" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16900 +#: data/Locations.xml:16922 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #. The capital of the Netherlands. #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:16908 +#: data/Locations.xml:16930 msgid "The Hague" msgstr "The Hague" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16913 +#: data/Locations.xml:16935 msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16918 +#: data/Locations.xml:16940 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16923 +#: data/Locations.xml:16945 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #. NO - Norway -#: data/Locations.xml:16929 +#: data/Locations.xml:16951 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" # [NdT] -> Norvegia (ma anche in USA, Winsconsin, Iowa) #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17192 +#: data/Locations.xml:17214 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17197 +#: data/Locations.xml:17219 msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevag" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17202 +#: data/Locations.xml:17224 msgid "Bodø" msgstr "Bodø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17207 +#: data/Locations.xml:17229 msgid "Bolle" msgstr "Bolle" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17212 +#: data/Locations.xml:17234 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17217 +#: data/Locations.xml:17239 msgid "Brønnøysund" msgstr "Bronnoysund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17222 +#: data/Locations.xml:17244 msgid "Båtsfjord" msgstr "Båtsfjord" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17227 +#: data/Locations.xml:17249 msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17232 +#: data/Locations.xml:17254 msgid "Djupdalen" msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17237 +#: data/Locations.xml:17259 msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17242 +#: data/Locations.xml:17264 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17247 +#: data/Locations.xml:17269 msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17252 data/Locations.xml:23437 +#: data/Locations.xml:17274 data/Locations.xml:23489 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17257 +#: data/Locations.xml:17279 msgid "Florø" msgstr "Florø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17262 +#: data/Locations.xml:17284 msgid "Førde" msgstr "Forde" # -> Norvegia #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17267 +#: data/Locations.xml:17289 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17272 +#: data/Locations.xml:17294 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17277 +#: data/Locations.xml:17299 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17282 +#: data/Locations.xml:17304 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17287 +#: data/Locations.xml:17309 msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17292 +#: data/Locations.xml:17314 msgid "Honningsvåg" msgstr "Honningsvåg" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17297 +#: data/Locations.xml:17319 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17302 +#: data/Locations.xml:17324 msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17307 +#: data/Locations.xml:17329 msgid "Kristiansund" msgstr "Kristiansund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17312 +#: data/Locations.xml:17334 #| msgid "Troyes" msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17317 +#: data/Locations.xml:17339 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17322 +#: data/Locations.xml:17344 msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17327 +#: data/Locations.xml:17349 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjøen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17332 +#: data/Locations.xml:17354 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17337 +#: data/Locations.xml:17359 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17342 +#: data/Locations.xml:17364 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17347 +#: data/Locations.xml:17369 msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17352 +#: data/Locations.xml:17374 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" # [NdT] -> Norvegia #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17357 +#: data/Locations.xml:17379 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" # [NdT] -> Norvegia #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17362 +#: data/Locations.xml:17384 msgid "Røros" msgstr "Røros" # [NdT] -> Norvegia #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17367 +#: data/Locations.xml:17389 msgid "Rørvik" msgstr "Rørvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17372 +#: data/Locations.xml:17394 msgid "Røssvoll" msgstr "Røssvoll" # [NdT] -> isola a Nord del Circolo Polare #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17377 +#: data/Locations.xml:17399 msgid "Røst" msgstr "Røst" # [NdT] -> Sabah, Malaysia #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17382 +#: data/Locations.xml:17404 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17387 +#: data/Locations.xml:17409 msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17392 +#: data/Locations.xml:17414 msgid "Skien" msgstr "Skien" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17397 +#: data/Locations.xml:17419 msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17402 +#: data/Locations.xml:17424 msgid "Stokka" msgstr "Stokka" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17407 +#: data/Locations.xml:17429 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17412 +#: data/Locations.xml:17434 msgid "Svolvær" msgstr "Svolvær" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17417 +#: data/Locations.xml:17439 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sørkjosen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17422 +#: data/Locations.xml:17444 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17427 +#: data/Locations.xml:17449 msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17432 +#: data/Locations.xml:17454 msgid "Vadsø" msgstr "Vadsø" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17437 +#: data/Locations.xml:17459 msgid "Ålesund" msgstr "Ålesund" # [FM] località (Norvegia) #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17442 +#: data/Locations.xml:17464 msgid "Ørsta" msgstr "Ørsta" #. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17448 +#: data/Locations.xml:17470 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17527 +#: data/Locations.xml:17549 msgid "Bydgoszcz" msgstr "Bydgoszcz" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17532 +#: data/Locations.xml:17554 msgid "Gdańsk" msgstr "Gdańsk" # [NdT] -> Polonia #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17537 +#: data/Locations.xml:17559 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17542 +#: data/Locations.xml:17564 msgid "Kraków" msgstr "Cracovia" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17547 +#: data/Locations.xml:17569 #| msgid "Dublin" msgid "Lublin" msgstr "Lublin" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17552 +#: data/Locations.xml:17574 msgid "Łódź" msgstr "Łódź" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17557 +#: data/Locations.xml:17579 msgid "Olsztyn" msgstr "Olsztyn" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17562 +#: data/Locations.xml:17584 msgid "Poznań" msgstr "Poznań" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17567 +#: data/Locations.xml:17589 msgid "Radom" msgstr "Radom" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17572 +#: data/Locations.xml:17594 msgid "Rzeszów" msgstr "Rzeszów" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17577 +#: data/Locations.xml:17599 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #. The capital of Poland. #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17585 +#: data/Locations.xml:17607 msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Varsavia" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17590 +#: data/Locations.xml:17612 msgid "Wrocław" msgstr "Wrocław" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17595 +#: data/Locations.xml:17617 msgid "Zielona Góra" msgstr "Zielona Góra" #. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17601 +#: data/Locations.xml:17623 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #. This refers to the time zone for the Azores. The string #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:17610 +#: data/Locations.xml:17632 msgid "Azores" msgstr "Azzorre" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17617 +#: data/Locations.xml:17639 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17623 +#: data/Locations.xml:17645 msgid "Mainland Portugal" msgstr "Protogallo continentale" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17704 +#: data/Locations.xml:17726 msgid "Beja" msgstr "Beja" # [NdT] -> Brasile #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17709 +#: data/Locations.xml:17731 msgid "Castelo Branco" msgstr "Castelo Branco" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17715 +#: data/Locations.xml:17737 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17720 +#: data/Locations.xml:17742 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor da Rosa" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17726 +#: data/Locations.xml:17748 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #. The capital of Portugal. #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17735 +#: data/Locations.xml:17757 msgid "Lisbon" msgstr "Lisbona" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17740 +#: data/Locations.xml:17762 msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17745 +#: data/Locations.xml:17767 msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17750 +#: data/Locations.xml:17772 msgid "Ovar" msgstr "Ovda" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17755 +#: data/Locations.xml:17777 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17761 +#: data/Locations.xml:17783 msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17766 +#: data/Locations.xml:17788 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17773 +#: data/Locations.xml:17795 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Cruz das Flores" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17779 +#: data/Locations.xml:17801 msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17784 +#: data/Locations.xml:17806 msgid "Água de Pena" msgstr "Agua de Pena" #. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17791 +#: data/Locations.xml:17813 msgid "Romania" msgstr "Romania" # [NdT]-> Romania #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17880 +#: data/Locations.xml:17902 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17885 +#: data/Locations.xml:17907 msgid "Bacău" msgstr "Bacău" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17890 +#: data/Locations.xml:17912 msgid "Baia Mare" msgstr "Baia Mare" #. The capital of Romania. #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:17898 +#: data/Locations.xml:17920 msgid "Bucharest" msgstr "Bucarest" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17903 +#: data/Locations.xml:17925 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Cluj-Napoca" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17908 +#: data/Locations.xml:17930 msgid "Craiova" msgstr "Craiova" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17913 +#: data/Locations.xml:17935 msgid "Iaşi" msgstr "Iaşi" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17918 +#: data/Locations.xml:17940 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogălniceanu" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17923 +#: data/Locations.xml:17945 msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17928 +#: data/Locations.xml:17950 msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17933 +#: data/Locations.xml:17955 msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17938 +#: data/Locations.xml:17960 msgid "Suceava" msgstr "Suceava" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17943 +#: data/Locations.xml:17965 msgid "Timişoara" msgstr "Timisoara" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17948 +#: data/Locations.xml:17970 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17953 +#: data/Locations.xml:17975 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Târgu-Mureş" #. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:17959 +#: data/Locations.xml:17981 msgid "Russia" msgstr "Russia" @@ -9922,7 +9922,7 @@ #. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17979 +#: data/Locations.xml:18001 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Orario di Kaliningrad" @@ -9930,7 +9930,7 @@ #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:17987 +#: data/Locations.xml:18009 msgid "Moscow Time" msgstr "Orario di Mosca" @@ -9939,7 +9939,7 @@ #. Russian name is "Самарское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:17997 +#: data/Locations.xml:18019 msgid "Samara Time" msgstr "Orario di Samara" @@ -9947,7 +9947,7 @@ #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18005 +#: data/Locations.xml:18027 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Orario di Yekaterinburg" @@ -9956,7 +9956,7 @@ #. The Russian name is "Омское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18014 +#: data/Locations.xml:18036 msgid "Omsk Time" msgstr "Orario di Omsk" @@ -9964,7 +9964,7 @@ #. The Russian name is "Новосибирское время". #. This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18022 +#: data/Locations.xml:18044 msgid "Novosibirsk Time" msgstr "Orario di Novosibirsk" @@ -9972,7 +9972,7 @@ #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18030 +#: data/Locations.xml:18052 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Orario di Krasnoyarsk" @@ -9980,7 +9980,7 @@ #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18038 +#: data/Locations.xml:18060 msgid "Irkutsk Time" msgstr "Orario di Irkutsk" @@ -9989,7 +9989,7 @@ #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18046 +#: data/Locations.xml:18068 msgid "Yakutsk Time" msgstr "Orario di Yakutsk" @@ -9998,7 +9998,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18054 +#: data/Locations.xml:18076 msgid "Vladivostok Time" msgstr "Orario di Vladivostok" @@ -10007,7 +10007,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18063 +#: data/Locations.xml:18085 msgid "Magadan Time" msgstr "Orario di Magadan" @@ -10015,147 +10015,147 @@ #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18071 +#: data/Locations.xml:18093 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Orario della Kamchatka" # [NdT] città, Russia #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18379 +#: data/Locations.xml:18401 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" # [NdT] -> Russia #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18387 +#: data/Locations.xml:18409 msgid "Adler" msgstr "Adler" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18395 +#: data/Locations.xml:18417 msgid "Anadyr'" msgstr "Anadyr" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18403 +#: data/Locations.xml:18425 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18411 +#: data/Locations.xml:18433 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Arkhangel'sk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18419 +#: data/Locations.xml:18441 msgid "Astrakhan'" msgstr "Astrakhan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18427 +#: data/Locations.xml:18449 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#: data/Locations.xml:18435 +#. The local name in Russian is "Братск". +#: data/Locations.xml:18457 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18443 +#: data/Locations.xml:18465 msgid "Bryansk" msgstr "Brjansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18451 +#: data/Locations.xml:18473 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18459 +#: data/Locations.xml:18481 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18467 +#: data/Locations.xml:18489 msgid "Chita" msgstr "Chita" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18475 +#: data/Locations.xml:18497 msgid "Chul'man" msgstr "Cul'Man" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18483 +#: data/Locations.xml:18505 msgid "Engel's" msgstr "Engel's" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#: data/Locations.xml:18491 +#. The local name in Russian is "Иркутск". +#: data/Locations.xml:18513 msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иже́вск". -#: data/Locations.xml:18499 +#. The local name in Russian is "Ижевск". +#: data/Locations.xml:18521 msgid "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18507 +#: data/Locations.xml:18529 msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18515 +#: data/Locations.xml:18537 msgid "Kazan'" msgstr "Kazan'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18523 +#: data/Locations.xml:18545 msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18531 +#: data/Locations.xml:18553 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18539 +#: data/Locations.xml:18561 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18547 +#: data/Locations.xml:18569 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18555 +#: data/Locations.xml:18577 #| msgid "Krasnoyarsk Time" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" @@ -10163,76 +10163,76 @@ # [NdT] -> Russia #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18563 +#: data/Locations.xml:18585 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18571 +#: data/Locations.xml:18593 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Mineral'nyye Vody" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18579 +#: data/Locations.xml:18601 msgid "Mirnyy" msgstr "Mirnyy" #. The capital of Russia. #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18588 +#: data/Locations.xml:18610 msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" msgstr "Mosca" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18596 +#: data/Locations.xml:18618 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18604 +#: data/Locations.xml:18626 msgid "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18612 +#: data/Locations.xml:18634 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Nizhnevartovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18620 +#: data/Locations.xml:18642 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznetsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18628 +#: data/Locations.xml:18650 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18636 +#: data/Locations.xml:18658 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" # [FM] località (Germania) #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18644 +#: data/Locations.xml:18666 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18652 +#: data/Locations.xml:18674 msgid "Penza" msgstr "Penza" @@ -10244,19 +10244,19 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18668 +#: data/Locations.xml:18690 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Petropavlovsk" # [NdT] -> Germania #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18676 +#: data/Locations.xml:18698 msgid "Rostov" msgstr "Rostov" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18682 +#: data/Locations.xml:18704 msgid "Rybinsk" msgstr "Rybinsk" @@ -10264,748 +10264,748 @@ #. "Saint Petersburg" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18692 +#: data/Locations.xml:18714 msgid "Saint Petersburg" msgstr "San Pietrobrugo" # [NdT] -> Russia #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18700 +#: data/Locations.xml:18722 msgid "Samara" msgstr "Samara" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18706 +#: data/Locations.xml:18728 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18714 +#: data/Locations.xml:18736 msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ни́жний Но́вгород". -#: data/Locations.xml:18722 +#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". +#: data/Locations.xml:18744 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18730 +#: data/Locations.xml:18752 msgid "Surgut" msgstr "Surgut" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18736 +#: data/Locations.xml:18758 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18742 +#: data/Locations.xml:18764 msgid "Tiksi" msgstr "Tiksi" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18748 +#: data/Locations.xml:18770 msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18754 +#: data/Locations.xml:18776 #| msgid "Tocumen" msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18760 +#: data/Locations.xml:18782 msgid "Udachnyy" msgstr "Udachnyy" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18766 +#: data/Locations.xml:18788 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18772 +#: data/Locations.xml:18794 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Ul'yanovsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18778 +#: data/Locations.xml:18800 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18784 +#: data/Locations.xml:18806 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Velikiye Luki" # [NdT] -> Russia #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18790 +#: data/Locations.xml:18812 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18796 +#: data/Locations.xml:18818 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18802 +#: data/Locations.xml:18824 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" # [FM] località (Russia) #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18808 +#: data/Locations.xml:18830 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18814 +#: data/Locations.xml:18836 msgid "Yaroslavl" msgstr "Yaroslavl" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18820 +#: data/Locations.xml:18842 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18828 +#: data/Locations.xml:18850 msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "Yoshkar-Ola" # -> Russia #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 +#: data/Locations.xml:18856 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18841 +#: data/Locations.xml:18863 msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18859 +#: data/Locations.xml:18881 msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18865 +#: data/Locations.xml:18887 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. The capital of Serbia. #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:18892 +#: data/Locations.xml:18914 msgid "Belgrade" msgstr "Belgrado" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18897 +#: data/Locations.xml:18919 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18902 +#: data/Locations.xml:18924 msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18907 +#: data/Locations.xml:18929 msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:18913 +#: data/Locations.xml:18935 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" #. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:18967 +#: data/Locations.xml:18989 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18972 +#: data/Locations.xml:18994 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Dolny Hricov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18977 +#: data/Locations.xml:18999 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica nad Cirochou" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18982 +#: data/Locations.xml:19004 msgid "Košice" msgstr "Košice" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18987 +#: data/Locations.xml:19009 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18992 +#: data/Locations.xml:19014 msgid "Piešťany" msgstr "Piešťany" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18997 +#: data/Locations.xml:19019 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19002 +#: data/Locations.xml:19024 msgid "Prešov" msgstr "Prešov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19007 +#: data/Locations.xml:19029 msgid "Prievidza" msgstr "Prievidza" # [NdT] -> Kansas (USA) #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19012 +#: data/Locations.xml:19034 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19017 +#: data/Locations.xml:19039 msgid "Žilina" msgstr "Žilina" #. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19023 +#: data/Locations.xml:19045 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19051 +#: data/Locations.xml:19073 msgid "Ljubljana" msgstr "Lubiana" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19056 +#: data/Locations.xml:19078 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19061 +#: data/Locations.xml:19083 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19067 +#: data/Locations.xml:19089 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #. This refers to the time zone for the Canary Islands. The #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:19080 +#: data/Locations.xml:19102 msgid "Canary Islands" msgstr "Isole Canarie" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19086 +#: data/Locations.xml:19108 msgid "Mainland Spain" msgstr "Spagna continentale" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19093 +#: data/Locations.xml:19115 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Ceuta e Melilla" # [NdT] -> Uganda #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19344 +#: data/Locations.xml:19371 msgid "A Coruña" msgstr "La Corugna" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19349 +#: data/Locations.xml:19376 msgid "Agoncillo" msgstr "Agoncillo" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19354 +#: data/Locations.xml:19381 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alcantarilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19359 +#: data/Locations.xml:19386 msgid "Alcorcón" msgstr "Alcorcón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19364 +#: data/Locations.xml:19391 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19369 +#: data/Locations.xml:19396 msgid "Almería" msgstr "Almeria" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19374 +#: data/Locations.xml:19401 msgid "Armilla" msgstr "Armilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19379 +#: data/Locations.xml:19406 msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19385 +#: data/Locations.xml:19412 msgid "Avilés" msgstr "Aviles" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19390 +#: data/Locations.xml:19417 msgid "Barajas" msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19395 +#: data/Locations.xml:19422 msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barcellona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19400 +#: data/Locations.xml:19427 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19405 +#: data/Locations.xml:19432 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Colmenar Viejo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19410 +#: data/Locations.xml:19437 msgid "Corcovados" msgstr "Corcovados" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19416 +#: data/Locations.xml:19443 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Cuatro Vientos" # [FM] località (Spagna) #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19421 +#: data/Locations.xml:19448 msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19426 +#: data/Locations.xml:19453 msgid "El Matorral" msgstr "El Matorral" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19432 +#: data/Locations.xml:19459 msgid "Fuenlabrada" msgstr "Fuenlabrada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19437 +#: data/Locations.xml:19464 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterrabia" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19442 +#: data/Locations.xml:19469 msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19448 +#: data/Locations.xml:19475 msgid "Gerona" msgstr "Girona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19453 +#: data/Locations.xml:19480 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19458 +#: data/Locations.xml:19485 msgid "Gijón" msgstr "Gijón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19463 +#: data/Locations.xml:19490 msgid "Granada" msgstr "Granada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19468 +#: data/Locations.xml:19495 msgid "Güime" msgstr "Guime" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19474 +#: data/Locations.xml:19501 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19479 +#: data/Locations.xml:19506 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19484 +#: data/Locations.xml:19511 msgid "Leganés" msgstr "Leganés" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19489 +#: data/Locations.xml:19516 msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19494 +#: data/Locations.xml:19521 msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldíos" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19500 +#: data/Locations.xml:19527 msgid "Los Llanos" msgstr "Los Llanos" # [FM] località (Spagna) #. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19505 +#: data/Locations.xml:19537 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19510 +#: data/Locations.xml:19542 msgid "Mahón" msgstr "Mahón" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19515 +#: data/Locations.xml:19547 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19520 +#: data/Locations.xml:19552 msgid "Morón" msgstr "Morón" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19525 +#: data/Locations.xml:19557 msgid "Móstoles" msgstr "Móstoles" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19530 +#: data/Locations.xml:19562 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19535 +#: data/Locations.xml:19567 msgid "Noáin" msgstr "Noáin" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19540 +#: data/Locations.xml:19572 msgid "Palma" msgstr "Palma" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19545 +#: data/Locations.xml:19577 msgid "Reus" msgstr "Reus" # [NdT] -> Andalusia (Spagna) #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19550 +#: data/Locations.xml:19582 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19555 +#: data/Locations.xml:19587 msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19560 +#: data/Locations.xml:19592 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" # [NdT] -> Bolivia #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 +#: data/Locations.xml:19597 msgid "San Javier" msgstr "San Javier" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 +#: data/Locations.xml:19602 msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 +#: data/Locations.xml:19607 msgid "Santander" msgstr "Santander" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19580 +#: data/Locations.xml:19612 msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19585 +#: data/Locations.xml:19617 msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19590 +#: data/Locations.xml:19622 msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 +#: data/Locations.xml:19628 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torrejón del Rey" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 +#: data/Locations.xml:19633 msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19606 +#: data/Locations.xml:19638 msgid "Vigo" msgstr "Vigie" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19611 +#: data/Locations.xml:19643 msgid "Villanubla" msgstr "Villanubla" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19616 +#: data/Locations.xml:19648 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria / Gasteiz" # [NdT] -> Spagna #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19621 +#: data/Locations.xml:19653 msgid "Zaragoza" msgstr "Saragozza" #. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. -#: data/Locations.xml:19630 +#: data/Locations.xml:19662 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19648 +#: data/Locations.xml:19680 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19654 +#: data/Locations.xml:19686 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19827 +#: data/Locations.xml:19859 msgid "Borlänge" msgstr "Borlänge" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19832 +#: data/Locations.xml:19864 msgid "Gällivare" msgstr "Gällivare" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19837 +#: data/Locations.xml:19869 msgid "Göteborg" msgstr "Goteborg" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19842 +#: data/Locations.xml:19874 msgid "Halmstad" msgstr "Halmstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19847 +#: data/Locations.xml:19879 msgid "Jönköping" msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19852 +#: data/Locations.xml:19884 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19857 +#: data/Locations.xml:19889 msgid "Karlstad" msgstr "Karlstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19862 +#: data/Locations.xml:19894 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19867 +#: data/Locations.xml:19899 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19872 +#: data/Locations.xml:19904 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristianstad" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19877 +#: data/Locations.xml:19909 msgid "Linköping" msgstr "Linköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19882 +#: data/Locations.xml:19914 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbyhed" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19887 +#: data/Locations.xml:19919 msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19892 +#: data/Locations.xml:19924 msgid "Lycksele" msgstr "Lycksele" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19897 +#: data/Locations.xml:19929 msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19902 +#: data/Locations.xml:19934 msgid "Norrköping" msgstr "Norrköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19907 +#: data/Locations.xml:19939 msgid "Nyköping" msgstr "Nyköping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19912 +#: data/Locations.xml:19944 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19917 +#: data/Locations.xml:19949 msgid "Skellefteå" msgstr "Skellefteå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19922 +#: data/Locations.xml:19954 msgid "Skövde" msgstr "Skövde" #. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:19927 +#: data/Locations.xml:19959 msgid "Stockholm" msgstr "Stoccolma" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19932 +#: data/Locations.xml:19964 msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsvall" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19937 +#: data/Locations.xml:19969 msgid "Söderhamn" msgstr "Söderhamn" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19942 +#: data/Locations.xml:19974 msgid "Umeå" msgstr "Umeå" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19947 +#: data/Locations.xml:19979 msgid "Visby" msgstr "Visby" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19952 +#: data/Locations.xml:19984 msgid "Västerås" msgstr "Västerås" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19957 +#: data/Locations.xml:19989 msgid "Växjö" msgstr "Växjö" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19962 +#: data/Locations.xml:19994 msgid "Ängelholm" msgstr "Ängelholm" # [FM] località (Svezia) #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19967 +#: data/Locations.xml:19999 msgid "Örebro" msgstr "Örebro" # [FM] località (Svezia) #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19972 +#: data/Locations.xml:20004 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Örnsköldsvik" #. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:19978 +#: data/Locations.xml:20010 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20037 +#: data/Locations.xml:20074 msgid "Bern" msgstr "Berna" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20042 +#: data/Locations.xml:20079 #| msgid "Kassel" msgid "Basel" msgstr "Basel" @@ -11013,308 +11013,308 @@ #. A city in Switzerland. #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20050 +#: data/Locations.xml:20087 msgid "Geneva" msgstr "Ginevra" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20055 +#: data/Locations.xml:20092 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20060 +#: data/Locations.xml:20102 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20065 +#: data/Locations.xml:20107 msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" # [NdT] -> South Carolina (USA) #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20070 +#: data/Locations.xml:20112 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sankt Gallen" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20075 +#: data/Locations.xml:20117 #| msgid "St. Louis" msgid "St. Moritz" msgstr "St. Moritz" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20080 +#: data/Locations.xml:20122 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20085 +#: data/Locations.xml:20127 msgid "Zürich" msgstr "Zurigo" #. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20091 +#: data/Locations.xml:20133 msgid "Turkey" msgstr "Turchia" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20264 +#: data/Locations.xml:20306 msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20269 +#: data/Locations.xml:20311 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" # [NdT]-> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20274 +#: data/Locations.xml:20316 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20279 +#: data/Locations.xml:20321 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20284 +#: data/Locations.xml:20326 msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20289 +#: data/Locations.xml:20331 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20294 +#: data/Locations.xml:20336 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20299 +#: data/Locations.xml:20341 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20304 +#: data/Locations.xml:20346 msgid "Corlu" msgstr "Corlu" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20309 +#: data/Locations.xml:20351 msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20314 +#: data/Locations.xml:20356 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20319 +#: data/Locations.xml:20361 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20324 +#: data/Locations.xml:20366 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20329 +#: data/Locations.xml:20371 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20334 +#: data/Locations.xml:20376 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20339 +#: data/Locations.xml:20381 msgid "Izmir" msgstr "Smirne" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20344 +#: data/Locations.xml:20386 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20349 +#: data/Locations.xml:20391 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20354 +#: data/Locations.xml:20396 msgid "Kislakoy" msgstr "Kislakoy" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20359 +#: data/Locations.xml:20401 msgid "Konya" msgstr "Konya" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20364 +#: data/Locations.xml:20406 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20369 +#: data/Locations.xml:20411 msgid "Merzifon" msgstr "Merzifon" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20374 +#: data/Locations.xml:20416 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevsehir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20379 +#: data/Locations.xml:20421 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20384 +#: data/Locations.xml:20426 msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20389 +#: data/Locations.xml:20431 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" # [NdT] -> Turchia #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20394 +#: data/Locations.xml:20436 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20400 +#: data/Locations.xml:20442 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20498 +#: data/Locations.xml:20540 msgid "Boryspil'" msgstr "Boryspil" #. A city in Ukraine: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20504 +#: data/Locations.xml:20546 msgid "Chernivtsi" msgstr "Černivci" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20509 +#: data/Locations.xml:20551 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Dnipropetrovs'k" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20514 +#: data/Locations.xml:20556 msgid "Donets'k" msgstr "Donets'k" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20519 +#: data/Locations.xml:20561 msgid "Hostomel'" msgstr "Hostomel'" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20524 +#: data/Locations.xml:20566 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20529 +#: data/Locations.xml:20571 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the old English name. The local name in #. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20537 +#: data/Locations.xml:20579 msgid "Kyiv" msgstr "Kyiv" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20542 +#: data/Locations.xml:20584 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Kryvyy Rih" # [NdT] -> Ucraina -Alk- Lat. 49° 50' 14" , Long. 24° 2' 4" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20547 +#: data/Locations.xml:20589 msgid "L'viv" msgstr "L'viv" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20552 +#: data/Locations.xml:20594 msgid "Mokroye" msgstr "Mokroye" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20557 +#: data/Locations.xml:20599 msgid "Mykolayiv" msgstr "Mykolaiv" # [NdT] -> Ucraina #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20562 +#: data/Locations.xml:20604 msgid "Odesa" msgstr "Odessa" # [NdT] -> Ucraina #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20567 +#: data/Locations.xml:20609 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20572 +#: data/Locations.xml:20614 msgid "Simferopol'" msgstr "Simferopol'" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20577 +#: data/Locations.xml:20619 msgid "Telichka" msgstr "Telichka" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20582 +#: data/Locations.xml:20624 msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzhhorod" #. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20588 +#: data/Locations.xml:20630 msgid "United Kingdom" msgstr "Regno Unito" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20607 +#: data/Locations.xml:20649 msgid "East and South East England" msgstr "East and South East England" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20749 +#: data/Locations.xml:20797 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" msgstr "Benson" @@ -11322,26 +11322,26 @@ # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20756 +#: data/Locations.xml:20804 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #. A city on the South East coast of England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20763 +#: data/Locations.xml:20811 msgid "Brighton" msgstr "Brighton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20770 +#: data/Locations.xml:20818 msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20777 +#: data/Locations.xml:20825 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" @@ -11349,91 +11349,91 @@ # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20784 +#: data/Locations.xml:20832 msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20791 +#: data/Locations.xml:20839 msgid "Lakenheath" msgstr "Lakenheath" #. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20796 +#: data/Locations.xml:20844 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" msgstr "Londra" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20803 +#: data/Locations.xml:20851 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20810 +#: data/Locations.xml:20858 msgid "Lydd" msgstr "Lydd" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20817 +#: data/Locations.xml:20865 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20824 +#: data/Locations.xml:20872 msgid "Marham" msgstr "Marham" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20831 +#: data/Locations.xml:20879 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhall" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20838 +#: data/Locations.xml:20886 msgid "Northolt" msgstr "Northolt" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20845 +#: data/Locations.xml:20893 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20852 +#: data/Locations.xml:20900 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20859 +#: data/Locations.xml:20911 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Shoreham-by-Sea" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20866 +#: data/Locations.xml:20918 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20873 +#: data/Locations.xml:20925 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" msgstr "Southend" @@ -11441,802 +11441,802 @@ # [NdT] -> California #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20880 +#: data/Locations.xml:20932 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mountfitchet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20887 +#: data/Locations.xml:20939 msgid "Wainfleet" msgstr "Wainfleet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20894 +#: data/Locations.xml:20946 msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" # [NdT] -> UK #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20901 +#: data/Locations.xml:20953 msgid "Wittering" msgstr "Wittering" #. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21608 +#: data/Locations.xml:21660 msgid "Fairford" msgstr "Fairford" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20907 +#: data/Locations.xml:20959 msgid "Midlands" msgstr "Midlands" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20935 +#: data/Locations.xml:20987 msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20940 +#: data/Locations.xml:20992 #| msgid "Castle Donnington" msgid "Castle Donington" msgstr "Castle Donington" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 +#: data/Locations.xml:20997 msgid "Cottesmore" msgstr "Cottesmore" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 +#: data/Locations.xml:21002 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" # [NdT] -> UK #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20955 +#: data/Locations.xml:21007 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20961 +#: data/Locations.xml:21013 msgid "North East England" msgstr "North East England" # [NdT] -> UK #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21001 +#: data/Locations.xml:21053 msgid "Coningsby" msgstr "Coningsby" # [NdT] -> UK #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 +#: data/Locations.xml:21058 msgid "Cranwell" msgstr "Cranwell" # [NdT] -> UK #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21011 +#: data/Locations.xml:21063 msgid "Dishforth" msgstr "Dishforth" # [NdT] -> UK #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21016 +#: data/Locations.xml:21068 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21021 +#: data/Locations.xml:21073 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21026 +#: data/Locations.xml:21078 msgid "Topcliffe" msgstr "Topcliffe" # [NdT] -> UK #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 +#: data/Locations.xml:21083 msgid "Waddington" msgstr "Waddington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21037 +#: data/Locations.xml:21089 msgid "North West England" msgstr "North West England" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21104 +#: data/Locations.xml:21156 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" # [NdT] -> UK #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21109 +#: data/Locations.xml:21161 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21114 +#: data/Locations.xml:21166 msgid "Church Fenton" msgstr "Church Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 +#: data/Locations.xml:21171 msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21124 +#: data/Locations.xml:21176 msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21129 +#: data/Locations.xml:21181 msgid "Leeming Bar" msgstr "Leeming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21134 +#: data/Locations.xml:21186 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton upon Ouse" # [NdT] -> UK #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21139 +#: data/Locations.xml:21191 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" # [NdT] -> UK #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21144 +#: data/Locations.xml:21196 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" # [NdT] -> UK #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21149 +#: data/Locations.xml:21201 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" # -> Europa #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21155 +#: data/Locations.xml:21207 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlanda del Nord" # [NdT] -> UK #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21177 +#: data/Locations.xml:21229 msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21182 +#: data/Locations.xml:21234 msgid "Eglinton" msgstr "Eglinton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21188 +#: data/Locations.xml:21240 msgid "Scotland" msgstr "Scozia" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21293 +#: data/Locations.xml:21345 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21298 +#: data/Locations.xml:21350 msgid "Campbeltown" msgstr "Campbeltown" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21303 +#: data/Locations.xml:21355 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21308 +#: data/Locations.xml:21360 msgid "Edinburgh" msgstr "Edimburgo" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 +#: data/Locations.xml:21365 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21318 +#: data/Locations.xml:21370 msgid "Gramisdale" msgstr "Gramisdale" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21323 +#: data/Locations.xml:21375 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21328 +#: data/Locations.xml:21380 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21333 +#: data/Locations.xml:21385 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21338 +#: data/Locations.xml:21390 msgid "Kintra" msgstr "Kintra" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21343 +#: data/Locations.xml:21395 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkwall" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21348 +#: data/Locations.xml:21400 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21353 +#: data/Locations.xml:21405 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21358 +#: data/Locations.xml:21410 msgid "Mossbank" msgstr "Mossbank" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21363 +#: data/Locations.xml:21415 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21368 +#: data/Locations.xml:21420 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" # [NdT] -> UK #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21373 +#: data/Locations.xml:21425 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21378 +#: data/Locations.xml:21430 msgid "Wick" msgstr "Wick" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21384 +#: data/Locations.xml:21436 msgid "South and South West England" msgstr "South and South West England" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21457 +#: data/Locations.xml:21509 msgid "Boscombe" msgstr "Boscombe" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21464 +#: data/Locations.xml:21516 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 +#: data/Locations.xml:21523 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21478 +#: data/Locations.xml:21530 msgid "Butes" msgstr "Butes" # [NdT] -> UK #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21485 +#: data/Locations.xml:21537 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21492 +#: data/Locations.xml:21544 msgid "Filton" msgstr "Filton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21499 +#: data/Locations.xml:21551 msgid "Helston" msgstr "Helston" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 +#: data/Locations.xml:21558 msgid "Hugh Town" msgstr "Hugh Town" # [NdT] -> UK #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21513 +#: data/Locations.xml:21565 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" # [NdT] -> UK #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21520 +#: data/Locations.xml:21572 msgid "Middle Wallop" msgstr "Middle Wallop" # [NdT] -> UK | USA ? #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21527 +#: data/Locations.xml:21579 msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21534 +#: data/Locations.xml:21586 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" # [NdT] -> UK #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21541 +#: data/Locations.xml:21593 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21547 +#: data/Locations.xml:21599 msgid "Wales" msgstr "Galles" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21582 +#: data/Locations.xml:21634 msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21587 +#: data/Locations.xml:21639 msgid "Hawarden" msgstr "Hawarden" # [NdT] -> UK #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21592 +#: data/Locations.xml:21644 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrey" # [NdT] -> UK #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21597 +#: data/Locations.xml:21649 msgid "Saint Athan" msgstr "Saint Athan" # [NdT] -> UK #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21602 +#: data/Locations.xml:21654 msgid "Valley" msgstr "Valley" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21614 +#: data/Locations.xml:21666 msgid "Vatican City" msgstr "Città del Vaticano" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21624 +#: data/Locations.xml:21676 msgid "Åland Islands" msgstr "Isole Åland" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21640 +#: data/Locations.xml:21692 msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" -#: data/Locations.xml:21646 +#: data/Locations.xml:21698 msgid "Middle East" msgstr "Medio oriente" # [NdT] -> Bahrain #. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21649 +#: data/Locations.xml:21701 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" # [NdT] -> Qatar #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21665 +#: data/Locations.xml:21717 msgid "Al Hadd" msgstr "Al Hadd" #. The capital of Bahrain. #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21673 +#: data/Locations.xml:21725 msgid "Manama" msgstr "Al Manamah" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21679 +#: data/Locations.xml:21731 msgid "Iran" msgstr "Iran" # [NdT] città, Iran #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:21939 +#: data/Locations.xml:21991 msgid "Abadan" msgstr "Abadan" # [NdT] città, Iran #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21944 +#: data/Locations.xml:21996 msgid "Abadeh" msgstr "Abadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21949 +#: data/Locations.xml:22001 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abu Musa" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:21956 +#: data/Locations.xml:22008 msgid "Aghajari" msgstr "Aghajari" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:21963 +#: data/Locations.xml:22015 msgid "Ahvaz" msgstr "Ahwaz" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:21970 +#: data/Locations.xml:22022 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:21977 +#: data/Locations.xml:22029 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandarabbass" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:21984 +#: data/Locations.xml:22036 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar-e Bushehr" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:21991 +#: data/Locations.xml:22043 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar-e Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:21998 +#: data/Locations.xml:22050 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar-e Mahshahr" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22003 +#: data/Locations.xml:22055 msgid "Birjand" msgstr "Birjand" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22010 +#: data/Locations.xml:22062 msgid "Chah Bahar" msgstr "Chah Bahar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22017 +#: data/Locations.xml:22069 msgid "Dayrestan" msgstr "Dayrestan" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22024 +#: data/Locations.xml:22076 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22029 +#: data/Locations.xml:22081 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22036 +#: data/Locations.xml:22088 msgid "Fasa" msgstr "Fasa" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22043 +#: data/Locations.xml:22095 msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22050 +#: data/Locations.xml:22102 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22057 +#: data/Locations.xml:22109 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22064 +#: data/Locations.xml:22116 msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22069 +#: data/Locations.xml:22121 msgid "Iranshahr" msgstr "Iranshahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22076 +#: data/Locations.xml:22128 msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22081 +#: data/Locations.xml:22133 msgid "Kashan" msgstr "Kashan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22086 +#: data/Locations.xml:22138 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22091 +#: data/Locations.xml:22143 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanshah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22098 +#: data/Locations.xml:22150 msgid "Khorramabad" msgstr "Khorramabad" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22105 +#: data/Locations.xml:22157 msgid "Kish" msgstr "Kish" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22110 +#: data/Locations.xml:22162 msgid "Lar" msgstr "Lar" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22117 +#: data/Locations.xml:22169 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22124 +#: data/Locations.xml:22176 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed Soleyman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22131 +#: data/Locations.xml:22183 msgid "Now Shahr" msgstr "Now Shahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22138 +#: data/Locations.xml:22190 msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumiyeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22145 +#: data/Locations.xml:22197 msgid "Qazvin" msgstr "Qazvin" # [NdT] -> Iran #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22150 +#: data/Locations.xml:22202 msgid "Rasht" msgstr "Rasht" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22155 +#: data/Locations.xml:22207 msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22162 +#: data/Locations.xml:22214 msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22167 +#: data/Locations.xml:22219 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22172 +#: data/Locations.xml:22224 msgid "Sarakhs" msgstr "Sarakhs" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22179 +#: data/Locations.xml:22231 msgid "Semnan" msgstr "Semnan" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22186 +#: data/Locations.xml:22238 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Shahr-e Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22193 +#: data/Locations.xml:22245 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Shahr-e Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22200 +#: data/Locations.xml:22252 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22205 +#: data/Locations.xml:22257 msgid "Tabas" msgstr "Tabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22212 +#: data/Locations.xml:22264 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22219 +#: data/Locations.xml:22271 msgid "Tehran" msgstr "Tehran" # -> Iran #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22226 +#: data/Locations.xml:22278 msgid "Yazd" msgstr "Yazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22233 +#: data/Locations.xml:22285 msgid "Zabol" msgstr "Zabol" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22240 +#: data/Locations.xml:22292 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan-e (Yek)" #. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22246 +#: data/Locations.xml:22298 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22260 +#: data/Locations.xml:22312 msgid "Israel" msgstr "Israele" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22299 +#: data/Locations.xml:22351 msgid "Eilat" msgstr "Eilat" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22304 +#: data/Locations.xml:22356 msgid "Rosh Pina" msgstr "Rosh Pina" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22309 +#: data/Locations.xml:22361 #| msgctxt "City in Ontario, Canada" #| msgid "London" msgid "Lod" msgstr "Lod" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22314 +#: data/Locations.xml:22366 msgid "Haifa" msgstr "Haifa" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22319 +#: data/Locations.xml:22371 msgid "Shizzafon" msgstr "Shizzafon" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22324 +#: data/Locations.xml:22376 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22330 +#: data/Locations.xml:22382 msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Giordania" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22354 +#: data/Locations.xml:22406 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Al Aqabah" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22359 +#: data/Locations.xml:22411 msgid "Al Jizah" msgstr "Al Jizah" @@ -12244,12 +12244,12 @@ #. The capital of Jordan. #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22367 +#: data/Locations.xml:22419 msgid "Amman" msgstr "Amman" #. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22373 +#: data/Locations.xml:22425 msgctxt "Country" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" @@ -12257,13 +12257,13 @@ #. The capital of Kuwait. #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22390 +#: data/Locations.xml:22442 msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22396 +#: data/Locations.xml:22448 msgctxt "Country" msgid "Lebanon" msgstr "Libano" @@ -12271,109 +12271,109 @@ #. The capital of Lebanon. #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22413 +#: data/Locations.xml:22465 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22419 +#: data/Locations.xml:22471 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22438 +#: data/Locations.xml:22490 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" #. The capital of Oman. #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22446 +#: data/Locations.xml:22498 msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22451 +#: data/Locations.xml:22503 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22457 +#: data/Locations.xml:22509 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territori palestinesi" #. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22467 +#: data/Locations.xml:22519 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. The capital of Qatar. #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22496 +#: data/Locations.xml:22548 msgid "Doha" msgstr "Doha" #. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22502 +#: data/Locations.xml:22554 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 +#: data/Locations.xml:22712 msgid "'Ar'ar" msgstr "Arar" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22665 +#: data/Locations.xml:22717 msgid "Abha" msgstr "Abha" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22670 +#: data/Locations.xml:22722 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Al Dalfa'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22675 +#: data/Locations.xml:22727 msgid "Ad Dammam" msgstr "Al Dammam" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22680 +#: data/Locations.xml:22732 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Al Aqiq" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22685 +#: data/Locations.xml:22737 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22690 +#: data/Locations.xml:22742 msgid "Al Qurayyat" msgstr "Al Qurayyat" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22695 +#: data/Locations.xml:22747 msgid "Al Wajh" msgstr "Al Wajh" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22700 +#: data/Locations.xml:22752 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Al Wuday'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22705 +#: data/Locations.xml:22757 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22710 +#: data/Locations.xml:22762 msgid "At Ta'if" msgstr "Taif" @@ -12381,67 +12381,67 @@ #. A city in Saudi Arabia. #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22718 +#: data/Locations.xml:22770 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22723 +#: data/Locations.xml:22775 msgid "Ha'il" msgstr "Hail" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22728 +#: data/Locations.xml:22780 msgid "Jiddah" msgstr "Jiddah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22733 +#: data/Locations.xml:22785 msgid "Jizan" msgstr "Gizan" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22738 +#: data/Locations.xml:22790 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Khamis Mushayt" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22743 +#: data/Locations.xml:22795 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masjid Ibn Rashid" #. A city in Saudi Arabia. #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22751 +#: data/Locations.xml:22803 msgid "Mecca" msgstr "Mecca" #. A city in Saudi Arabia. #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22759 +#: data/Locations.xml:22811 msgid "Medina" msgstr "Medina" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22764 +#: data/Locations.xml:22816 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22769 +#: data/Locations.xml:22821 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Qal'at Bishah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22774 +#: data/Locations.xml:22826 msgid "Qara" msgstr "Qara" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22779 +#: data/Locations.xml:22831 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" @@ -12449,39 +12449,39 @@ #. The capital of Saudi Arabia. #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22787 +#: data/Locations.xml:22839 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22792 +#: data/Locations.xml:22844 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22797 +#: data/Locations.xml:22849 msgid "Tamrah" msgstr "Tamrah" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22802 +#: data/Locations.xml:22854 msgid "Turayf" msgstr "Turayf" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22807 +#: data/Locations.xml:22859 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Yanbu' al Bahr" #. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22813 +#: data/Locations.xml:22865 msgid "Syria" msgstr "Syria" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22847 +#: data/Locations.xml:22899 msgid "Al Qamishli" msgstr "Al Kamishli" @@ -12489,7 +12489,7 @@ #. A city in Syria. #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:22855 +#: data/Locations.xml:22907 msgid "Aleppo" msgstr "Aleppo" @@ -12497,96 +12497,96 @@ #. The capital of Syria. #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:22863 +#: data/Locations.xml:22915 msgid "Damascus" msgstr "Damasco" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22868 +#: data/Locations.xml:22920 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dayr az Zawr" #. A city in Syria. #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:22876 +#: data/Locations.xml:22928 msgid "Latakia" msgstr "Latakia" #. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22882 +#: data/Locations.xml:22934 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #. The capital of the United Arab Emirates. #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:22924 +#: data/Locations.xml:22976 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" # [NdT] -> Emirati Arabi Uniti #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22929 +#: data/Locations.xml:22981 msgid "Al 'Ayn" msgstr "Al Ain" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22934 +#: data/Locations.xml:22986 msgid "Al Fujayrah" msgstr "Al Fujayrah" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:22942 +#: data/Locations.xml:22994 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22947 +#: data/Locations.xml:22999 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Ra's al Khaymah" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:22955 +#: data/Locations.xml:23007 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:22961 +#: data/Locations.xml:23013 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23019 +#: data/Locations.xml:23071 msgid "'Adan" msgstr "'Adan" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23024 +#: data/Locations.xml:23076 msgid "'Ataq" msgstr "Ataq" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23029 +#: data/Locations.xml:23081 msgid "Al Hudaydah" msgstr "Al Hudaydah" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23034 +#: data/Locations.xml:23086 msgid "Ma'rib" msgstr "Marib" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23039 +#: data/Locations.xml:23091 msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23044 +#: data/Locations.xml:23096 msgid "Sa'dah" msgstr "Sa'dah" @@ -12594,26 +12594,26 @@ #. The capital of Yemen. #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23052 +#: data/Locations.xml:23104 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23057 +#: data/Locations.xml:23109 msgid "Say'un" msgstr "Say'un" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23062 +#: data/Locations.xml:23114 msgid "Ta'izz" msgstr "Ta'izz" -#: data/Locations.xml:23068 +#: data/Locations.xml:23120 msgid "North America" msgstr "America settentrionale" #. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23071 +#: data/Locations.xml:23123 msgid "Canada" msgstr "Canada" @@ -12623,7 +12623,7 @@ #. "Heure du Pacifique". The string is only used in places #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. -#: data/Locations.xml:23137 data/Locations.xml:27321 data/Locations.xml:28230 +#: data/Locations.xml:23189 data/Locations.xml:27373 data/Locations.xml:28282 msgid "Pacific Time" msgstr "Orario del Pacifico" @@ -12633,7 +12633,7 @@ #. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23149 data/Locations.xml:27324 data/Locations.xml:28233 +#: data/Locations.xml:23201 data/Locations.xml:27376 data/Locations.xml:28285 msgid "Mountain Time" msgstr "Mountain Time" @@ -12641,7 +12641,7 @@ #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23160 +#: data/Locations.xml:23212 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" @@ -12651,7 +12651,7 @@ #. du Centre". The string is only used in places where #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. -#: data/Locations.xml:23170 data/Locations.xml:27329 data/Locations.xml:28247 +#: data/Locations.xml:23222 data/Locations.xml:27381 data/Locations.xml:28299 msgid "Central Time" msgstr "Central Time" @@ -12659,7 +12659,7 @@ #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23180 +#: data/Locations.xml:23232 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Central Time, no DST (Saskatchewan)" @@ -12668,7 +12668,7 @@ #. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23190 data/Locations.xml:28255 +#: data/Locations.xml:23242 data/Locations.xml:28307 msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" @@ -12677,7 +12677,7 @@ #. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. -#: data/Locations.xml:23204 +#: data/Locations.xml:23256 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "Eastern Time, no DST (Southampton Island, ecc)" @@ -12685,2223 +12685,2223 @@ #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23225 +#: data/Locations.xml:23277 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Orario Atlantico, no DST (Quebec orientale)" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23232 +#: data/Locations.xml:23284 msgid "Newfoundland Time" msgstr "Orario di Newfoundland" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23237 +#: data/Locations.xml:23289 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23432 +#: data/Locations.xml:23484 msgid "Banff" msgstr "Banff" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23442 +#: data/Locations.xml:23494 msgid "Bow Island" msgstr "Bow Island" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23447 +#: data/Locations.xml:23499 msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23452 +#: data/Locations.xml:23504 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23457 +#: data/Locations.xml:23509 msgid "Cardston" msgstr "Cardston" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23462 +#: data/Locations.xml:23514 msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23467 +#: data/Locations.xml:23519 msgid "Cold Lake" msgstr "Lago Cold" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23472 +#: data/Locations.xml:23524 msgid "Coleman" msgstr "Coleman" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23477 +#: data/Locations.xml:23529 msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23482 +#: data/Locations.xml:23534 msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23487 +#: data/Locations.xml:23539 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23496 +#: data/Locations.xml:23548 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23501 +#: data/Locations.xml:23553 msgid "Embarras Portage" msgstr "Embarras Portage" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23506 +#: data/Locations.xml:23558 msgid "Esther" msgstr "Esther" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23511 +#: data/Locations.xml:23563 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Chipewyan" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23516 +#: data/Locations.xml:23568 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23521 +#: data/Locations.xml:23573 msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23526 +#: data/Locations.xml:23578 msgid "High Level" msgstr "High Level" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23531 +#: data/Locations.xml:23583 msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23536 +#: data/Locations.xml:23588 msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23541 +#: data/Locations.xml:23593 msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23546 +#: data/Locations.xml:23598 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23551 +#: data/Locations.xml:23603 msgid "Milk River" msgstr "Fiume Milk" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23556 +#: data/Locations.xml:23608 msgid "Onefour" msgstr "Onefour" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23561 +#: data/Locations.xml:23613 msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23566 +#: data/Locations.xml:23618 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pincher Creek" # [NdT] -> Canada #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23571 +#: data/Locations.xml:23623 msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23576 +#: data/Locations.xml:23628 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23581 +#: data/Locations.xml:23633 msgid "Seebe" msgstr "Seebe" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23586 +#: data/Locations.xml:23638 msgid "Slave Lake" msgstr "Lago Slave" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23591 +#: data/Locations.xml:23643 msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23596 +#: data/Locations.xml:23648 msgid "Three Hills" msgstr "Three Hills" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23601 +#: data/Locations.xml:23653 msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23606 +#: data/Locations.xml:23658 msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23612 +#: data/Locations.xml:23664 msgid "British Columbia" msgstr "Columbia Britannica" # [NdT] -> British Columbia, Canada #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23992 +#: data/Locations.xml:24044 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:23997 +#: data/Locations.xml:24049 msgid "Agassiz" msgstr "Agassiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24002 +#: data/Locations.xml:24054 msgid "Allison Harbour" msgstr "Allison Harbour" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24007 +#: data/Locations.xml:24059 msgid "Alta Lake" msgstr "Alta Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24012 +#: data/Locations.xml:24064 msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24017 +#: data/Locations.xml:24069 msgid "Bella Coola" msgstr "Bella Coola" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24022 +#: data/Locations.xml:24074 msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24027 +#: data/Locations.xml:24079 msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Basin" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24032 +#: data/Locations.xml:24084 msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24037 +#: data/Locations.xml:24089 msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24042 +#: data/Locations.xml:24094 msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24047 +#: data/Locations.xml:24099 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24052 +#: data/Locations.xml:24104 msgid "Comox" msgstr "Comox" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24057 +#: data/Locations.xml:24109 msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24062 +#: data/Locations.xml:24114 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24067 +#: data/Locations.xml:24119 msgid "Dease Lake" msgstr "Lago Dease" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24072 +#: data/Locations.xml:24124 msgid "Esquimalt" msgstr "Esquimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24077 +#: data/Locations.xml:24129 msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Grahame" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24082 +#: data/Locations.xml:24134 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24087 +#: data/Locations.xml:24139 msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24092 +#: data/Locations.xml:24144 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24097 +#: data/Locations.xml:24149 msgid "Hollyburn" msgstr "Hollyburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24102 +#: data/Locations.xml:24154 msgid "Hope" msgstr "Hope" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24107 +#: data/Locations.xml:24159 msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24112 +#: data/Locations.xml:24164 msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24117 +#: data/Locations.xml:24169 msgid "Lasqueti" msgstr "Lasqueti" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24122 +#: data/Locations.xml:24174 msgid "Little Prairie" msgstr "Little Prairie" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24127 +#: data/Locations.xml:24179 msgid "Lytton" msgstr "Lytton" # [NdT] -> Canada #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24132 +#: data/Locations.xml:24184 msgid "McLeod Lake" msgstr "Lago McLeod" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24137 +#: data/Locations.xml:24189 msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24142 +#: data/Locations.xml:24194 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24147 +#: data/Locations.xml:24199 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanoose Bay" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24152 +#: data/Locations.xml:24204 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24157 +#: data/Locations.xml:24209 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24162 +#: data/Locations.xml:24214 msgid "North Kamloops" msgstr "Kamloops Nord" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24167 +#: data/Locations.xml:24219 msgid "Ocean Falls" msgstr "Ocean Falls" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24172 +#: data/Locations.xml:24224 msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24177 +#: data/Locations.xml:24229 msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24182 +#: data/Locations.xml:24234 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pitt Meadows" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24187 +#: data/Locations.xml:24239 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24192 +#: data/Locations.xml:24244 msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24197 +#: data/Locations.xml:24249 msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24202 +#: data/Locations.xml:24254 msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24207 +#: data/Locations.xml:24259 msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24212 +#: data/Locations.xml:24264 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24217 +#: data/Locations.xml:24269 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Queen Charlotte" # [NdT] -> Canada #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24222 +#: data/Locations.xml:24274 msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" # [NdT] -> Canada #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24227 +#: data/Locations.xml:24279 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24232 +#: data/Locations.xml:24284 msgid "Rocky Point" msgstr "Rocky Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24237 +#: data/Locations.xml:24289 msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" # [NdT] -> Canada #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24242 +#: data/Locations.xml:24294 msgid "Sandspit" msgstr "Sandspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24247 +#: data/Locations.xml:24299 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24252 +#: data/Locations.xml:24304 msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24257 +#: data/Locations.xml:24309 msgid "Stephen" msgstr "Stephen" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24262 +#: data/Locations.xml:24314 msgid "Steveston" msgstr "Steveston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24267 +#: data/Locations.xml:24319 msgid "Stewart" msgstr "Stewart" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24272 +#: data/Locations.xml:24324 msgid "Summerland" msgstr "Summerland" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24277 +#: data/Locations.xml:24329 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24282 +#: data/Locations.xml:24334 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24287 +#: data/Locations.xml:24339 msgid "Tow Hill" msgstr "Tow Hill" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24292 +#: data/Locations.xml:24344 msgid "Trout Lake" msgstr "Trout Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24297 +#: data/Locations.xml:24349 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24302 +#: data/Locations.xml:24354 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24307 +#: data/Locations.xml:24359 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24312 +#: data/Locations.xml:24364 msgid "White Rock" msgstr "White Rock" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24317 +#: data/Locations.xml:24369 msgid "Williams Lake" msgstr "Lago Williams" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24322 +#: data/Locations.xml:24374 msgid "Winter Harbour" msgstr "Winter Harbour" # [NdT] -> Canada #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24328 +#: data/Locations.xml:24380 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24438 +#: data/Locations.xml:24490 msgid "Berens River" msgstr "Berens River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24443 +#: data/Locations.xml:24495 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24448 +#: data/Locations.xml:24500 msgid "Carman" msgstr "Carman" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24453 +#: data/Locations.xml:24505 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24458 +#: data/Locations.xml:24510 msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24463 +#: data/Locations.xml:24515 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24468 +#: data/Locations.xml:24520 msgid "Gillam" msgstr "Gillam" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24473 +#: data/Locations.xml:24525 msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24478 +#: data/Locations.xml:24530 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24483 +#: data/Locations.xml:24535 msgid "Island Lake" msgstr "Island Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24488 +#: data/Locations.xml:24540 msgid "Lynn Lake" msgstr "Lago Lynn" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24493 +#: data/Locations.xml:24545 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24498 +#: data/Locations.xml:24550 msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24503 +#: data/Locations.xml:24555 msgid "Norway House" msgstr "Norway House" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24508 +#: data/Locations.xml:24560 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pilot Mound" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24513 +#: data/Locations.xml:24565 msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24518 +#: data/Locations.xml:24570 msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24523 +#: data/Locations.xml:24575 msgid "Thompson" msgstr "Thompson" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24528 +#: data/Locations.xml:24580 msgid "Victoria Beach" msgstr "Victoria Beach" # [FM] località (Canada) #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24533 +#: data/Locations.xml:24585 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24539 +#: data/Locations.xml:24591 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24589 +#: data/Locations.xml:24641 msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24594 +#: data/Locations.xml:24646 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Dipper Harbour" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24599 +#: data/Locations.xml:24651 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24604 +#: data/Locations.xml:24656 msgid "Gagetown" msgstr "Gagetown" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24609 +#: data/Locations.xml:24661 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" # [NdT] -> Canada #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24614 +#: data/Locations.xml:24666 msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24619 +#: data/Locations.xml:24671 msgid "Saint Leonard" msgstr "Saint Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24624 +#: data/Locations.xml:24676 msgid "Saint Stephen" msgstr "Saint Stephen" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24630 +#: data/Locations.xml:24682 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland e Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24750 +#: data/Locations.xml:24802 msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24755 +#: data/Locations.xml:24807 msgid "Cape Race" msgstr "Cape Race" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24760 +#: data/Locations.xml:24812 msgid "Cartwright" msgstr "Cartwright" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24765 +#: data/Locations.xml:24817 msgid "Deer Lake" msgstr "Lago Deer" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24770 +#: data/Locations.xml:24822 msgid "Englee" msgstr "Englee" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24775 +#: data/Locations.xml:24827 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferolle Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24780 +#: data/Locations.xml:24832 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24785 +#: data/Locations.xml:24837 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24790 +#: data/Locations.xml:24842 msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24795 +#: data/Locations.xml:24847 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24800 +#: data/Locations.xml:24852 msgid "Hopedale" msgstr "Hopedale" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24805 +#: data/Locations.xml:24857 msgid "Makkovik" msgstr "Makkovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24810 +#: data/Locations.xml:24862 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Mary's Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24815 +#: data/Locations.xml:24867 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Mount Pearl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24820 +#: data/Locations.xml:24872 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24825 +#: data/Locations.xml:24877 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Neddy Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24830 +#: data/Locations.xml:24882 msgid "Nutak" msgstr "Nutak" # [NdT] -> Canada #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24835 +#: data/Locations.xml:24887 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24840 +#: data/Locations.xml:24892 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24845 +#: data/Locations.xml:24897 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24850 +#: data/Locations.xml:24902 msgid "Terra Nova" msgstr "Terra Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24855 +#: data/Locations.xml:24907 msgid "Twillingate" msgstr "Twillingate" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24860 +#: data/Locations.xml:24912 msgid "Wabush" msgstr "Wabush" # [NdT] -> Canada #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24866 +#: data/Locations.xml:24918 msgid "Northwest Territories" msgstr "Territori del Nordovest" # [NdT] -> Territori del Nordovest #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24961 +#: data/Locations.xml:25013 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24966 +#: data/Locations.xml:25018 msgid "Cape Parry" msgstr "Cape Parry" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24971 +#: data/Locations.xml:25023 msgid "Délįne" msgstr "Déline" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24976 +#: data/Locations.xml:25028 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Good Hope" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24981 +#: data/Locations.xml:25033 msgid "Fort Providence" msgstr "Fort Providence" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24986 +#: data/Locations.xml:25038 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24991 +#: data/Locations.xml:25043 msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:24996 +#: data/Locations.xml:25048 msgid "Hay River" msgstr "Hay River" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25001 +#: data/Locations.xml:25053 msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25006 +#: data/Locations.xml:25058 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25011 +#: data/Locations.xml:25063 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nahanni Butte" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25016 +#: data/Locations.xml:25068 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Wells" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25021 +#: data/Locations.xml:25073 msgid "Paulatuk" msgstr "Paulatuk" # [NdT] -> Canada - Territorio a Nord-Ovest #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25026 +#: data/Locations.xml:25078 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Sachs Harbour" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25031 +#: data/Locations.xml:25083 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktoyaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25036 +#: data/Locations.xml:25088 msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25041 +#: data/Locations.xml:25093 msgid "Wha Ti" msgstr "Wha Ti" # -> Canada #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25046 +#: data/Locations.xml:25098 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25052 +#: data/Locations.xml:25104 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25137 +#: data/Locations.xml:25189 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Bay Saint Lawrence" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25142 +#: data/Locations.xml:25194 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Beaver Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25147 +#: data/Locations.xml:25199 msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25152 +#: data/Locations.xml:25204 msgid "Canso" msgstr "Canso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25157 +#: data/Locations.xml:25209 msgid "Caribou Island" msgstr "Caribou Island" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25162 +#: data/Locations.xml:25214 msgid "Chéticamp" msgstr "Chéticamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25167 +#: data/Locations.xml:25219 msgid "Dingwall" msgstr "Dingwall" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25172 +#: data/Locations.xml:25224 msgid "Grand-Etang" msgstr "Grand-Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25177 +#: data/Locations.xml:25229 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25182 +#: data/Locations.xml:25234 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25187 +#: data/Locations.xml:25239 msgid "Kentville" msgstr "Kentville" # [NdT] -> UK #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25192 +#: data/Locations.xml:25244 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25197 +#: data/Locations.xml:25249 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25202 +#: data/Locations.xml:25254 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25207 +#: data/Locations.xml:25259 msgid "Westport" msgstr "Westport" # -> Canada #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25212 +#: data/Locations.xml:25264 msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25218 +#: data/Locations.xml:25270 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" # [NdT] -> Canada #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25343 +#: data/Locations.xml:25395 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" # [NdT] -> Canada #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25348 +#: data/Locations.xml:25400 msgid "Baker Lake" msgstr "Lagoo Baker" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25353 +#: data/Locations.xml:25405 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25358 +#: data/Locations.xml:25410 msgid "Cape Dorset" msgstr "Cape Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25363 +#: data/Locations.xml:25415 msgid "Cape Dyer" msgstr "Cape Dyer" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25368 +#: data/Locations.xml:25420 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25373 +#: data/Locations.xml:25425 msgid "Clyde River" msgstr "Clyde River" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25378 +#: data/Locations.xml:25430 msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25383 +#: data/Locations.xml:25435 msgid "Ennadai" msgstr "Ennadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25388 +#: data/Locations.xml:25440 msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25393 +#: data/Locations.xml:25445 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Gjoa Haven" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25398 +#: data/Locations.xml:25450 msgid "Hall Beach" msgstr "Hall Beach" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25403 +#: data/Locations.xml:25455 msgid "Igloolik" msgstr "Igloolik" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25408 +#: data/Locations.xml:25460 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25413 +#: data/Locations.xml:25465 msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25418 +#: data/Locations.xml:25470 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25423 +#: data/Locations.xml:25475 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25428 +#: data/Locations.xml:25480 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25433 +#: data/Locations.xml:25485 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Qikiqtarjuaq" # [NdT] -> Canada #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25438 +#: data/Locations.xml:25490 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" # [NdT] -> Canada #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25443 +#: data/Locations.xml:25495 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repulse Bay" # [NdT] -> Canada #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25448 +#: data/Locations.xml:25500 msgid "Resolute" msgstr "Resolute" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25453 +#: data/Locations.xml:25505 msgid "Taloyoak" msgstr "Taloyoak" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25459 +#: data/Locations.xml:25511 msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25734 +#: data/Locations.xml:25786 msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25739 +#: data/Locations.xml:25791 msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25744 +#: data/Locations.xml:25796 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25749 +#: data/Locations.xml:25801 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25754 +#: data/Locations.xml:25806 msgid "Central Patricia" msgstr "Patricia centrale" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25759 +#: data/Locations.xml:25811 msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25764 +#: data/Locations.xml:25816 msgid "Cobourg" msgstr "Cobourg" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25769 +#: data/Locations.xml:25821 msgid "Collingwood" msgstr "Collingwood" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25774 +#: data/Locations.xml:25826 msgid "Coppell" msgstr "Coppell" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25779 +#: data/Locations.xml:25831 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25784 +#: data/Locations.xml:25836 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25789 +#: data/Locations.xml:25841 msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25794 +#: data/Locations.xml:25846 msgid "Elliot Lake" msgstr "Lago Elliot" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25799 +#: data/Locations.xml:25851 msgid "Erieau" msgstr "Erieau" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25804 +#: data/Locations.xml:25856 msgid "Front of Escott" msgstr "Front of Escott" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25809 +#: data/Locations.xml:25861 msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25814 +#: data/Locations.xml:25866 msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25819 +#: data/Locations.xml:25871 msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25824 +#: data/Locations.xml:25876 msgid "Hallowell" msgstr "Hallowell" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25829 +#: data/Locations.xml:25881 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25834 +#: data/Locations.xml:25886 msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25839 +#: data/Locations.xml:25891 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25844 +#: data/Locations.xml:25896 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25849 +#: data/Locations.xml:25901 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25854 +#: data/Locations.xml:25906 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "Londra" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25859 +#: data/Locations.xml:25911 msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25864 +#: data/Locations.xml:25916 msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25869 +#: data/Locations.xml:25921 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Cascate Muskoka" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25874 +#: data/Locations.xml:25926 msgid "Nanticoke" msgstr "Nanticoke" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25879 +#: data/Locations.xml:25931 msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:25884 +#: data/Locations.xml:25936 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25889 +#: data/Locations.xml:25941 msgid "Petawawa" msgstr "Petawawa" # [NdT] -> UK #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25894 +#: data/Locations.xml:25946 msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25899 +#: data/Locations.xml:25951 msgid "Port Weller" msgstr "Port Weller" # [NdT] -> Canada #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25904 +#: data/Locations.xml:25956 msgid "Red Lake" msgstr "Lago rosso" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25909 +#: data/Locations.xml:25961 msgid "Saint Catharines" msgstr "Saint Catharines" # [NdT] -> Ontario (Canada) #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25914 +#: data/Locations.xml:25966 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25919 +#: data/Locations.xml:25971 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Sault Sainte Marie" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25924 +#: data/Locations.xml:25976 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25929 +#: data/Locations.xml:25981 msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25934 +#: data/Locations.xml:25986 msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25939 +#: data/Locations.xml:25991 msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25944 +#: data/Locations.xml:25996 msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25949 +#: data/Locations.xml:26001 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25954 +#: data/Locations.xml:26006 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" # [NdT] -> Honduras #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25959 +#: data/Locations.xml:26011 msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25964 +#: data/Locations.xml:26016 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" # [FM] località (Canada) #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25969 +#: data/Locations.xml:26021 msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25974 +#: data/Locations.xml:26026 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Whitefish Falls" # [FM] località (Canada) #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25979 +#: data/Locations.xml:26031 msgid "Wiarton" msgstr "Wiarton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25984 +#: data/Locations.xml:26036 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25990 +#: data/Locations.xml:26042 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Isola Principe Edward" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26015 +#: data/Locations.xml:26067 msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26020 +#: data/Locations.xml:26072 msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26025 +#: data/Locations.xml:26077 msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26030 +#: data/Locations.xml:26082 msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26036 +#: data/Locations.xml:26088 msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Québec" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26459 +#: data/Locations.xml:26511 msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26464 +#: data/Locations.xml:26516 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26469 +#: data/Locations.xml:26521 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie Comeau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26474 +#: data/Locations.xml:26526 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Baia Sainte Catherine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26479 +#: data/Locations.xml:26531 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Baia de la Trinité" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26484 +#: data/Locations.xml:26536 msgid "Beauceville" msgstr "Beauceville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26489 +#: data/Locations.xml:26541 msgid "Beauport" msgstr "Beauport" # -> USA #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26494 +#: data/Locations.xml:26546 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26499 +#: data/Locations.xml:26551 msgid "Bellin" msgstr "Bellin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26504 +#: data/Locations.xml:26556 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26509 +#: data/Locations.xml:26561 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Canton-Bégin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26514 +#: data/Locations.xml:26566 msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" # -> Italia #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26519 +#: data/Locations.xml:26571 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26524 +#: data/Locations.xml:26576 msgid "Cape Cove" msgstr "Cape Cove" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26529 +#: data/Locations.xml:26581 msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26534 +#: data/Locations.xml:26586 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort-Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26539 +#: data/Locations.xml:26591 msgid "Gaspé" msgstr "Gaspe" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26544 +#: data/Locations.xml:26596 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26549 +#: data/Locations.xml:26601 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harrington Harbour" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26554 +#: data/Locations.xml:26606 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Havre-Saint-Pierre" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26559 +#: data/Locations.xml:26611 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inoucdjouac" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26564 +#: data/Locations.xml:26616 msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26569 +#: data/Locations.xml:26621 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Jacques-Cartier" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26574 +#: data/Locations.xml:26626 msgid "Jonquière" msgstr "Jonquière" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26579 +#: data/Locations.xml:26631 msgid "Koartac" msgstr "Koartac" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26584 +#: data/Locations.xml:26636 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kuujjuaq" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26589 +#: data/Locations.xml:26641 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "L'Anse-Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26594 +#: data/Locations.xml:26646 msgid "L'Ascension" msgstr "L'Ascension" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26599 +#: data/Locations.xml:26651 msgid "L'Assomption" msgstr "L'Assomption" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26604 +#: data/Locations.xml:26656 msgid "La Baie" msgstr "La Baie" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26609 +#: data/Locations.xml:26661 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26614 +#: data/Locations.xml:26666 msgid "Leaf River" msgstr "Fiume Leaf" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26619 +#: data/Locations.xml:26671 msgid "Lennoxville" msgstr "Lennoxville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26624 +#: data/Locations.xml:26676 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26629 +#: data/Locations.xml:26681 msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26634 +#: data/Locations.xml:26686 msgid "Maricourt" msgstr "Maricourt" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26639 +#: data/Locations.xml:26691 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26644 +#: data/Locations.xml:26696 msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont Apica" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26649 +#: data/Locations.xml:26701 msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont Joli" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26654 +#: data/Locations.xml:26706 msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26661 +#: data/Locations.xml:26713 msgid "Montreal" msgstr "Montréal" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26666 +#: data/Locations.xml:26718 msgid "Natashquan" msgstr "Natashquan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26671 +#: data/Locations.xml:26723 msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26676 +#: data/Locations.xml:26728 msgid "Nicolet" msgstr "Nicolet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26681 +#: data/Locations.xml:26733 msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26686 +#: data/Locations.xml:26738 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26691 +#: data/Locations.xml:26743 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nouveau-Comptoir" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26696 +#: data/Locations.xml:26748 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26701 +#: data/Locations.xml:26753 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Petite-Rivière" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26706 +#: data/Locations.xml:26758 msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Menier" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26711 +#: data/Locations.xml:26763 msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26716 +#: data/Locations.xml:26768 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Poste-de-la-Baleine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26721 +#: data/Locations.xml:26773 msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituq" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26728 +#: data/Locations.xml:26780 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Québec" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26733 +#: data/Locations.xml:26785 msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26738 +#: data/Locations.xml:26790 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivière-du-Loup" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26743 +#: data/Locations.xml:26795 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivière-la-Madeleine" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26748 +#: data/Locations.xml:26800 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" # [NdT] -> Francia #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26753 +#: data/Locations.xml:26805 msgid "Rouyn" msgstr "Rouyn" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26758 +#: data/Locations.xml:26810 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Saint-Anicet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26763 +#: data/Locations.xml:26815 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Saint-Chrysostome" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26768 +#: data/Locations.xml:26820 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Saint-Fabien" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26773 +#: data/Locations.xml:26825 msgid "Saint-François" msgstr "Saint-François" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26778 +#: data/Locations.xml:26830 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26783 +#: data/Locations.xml:26835 msgid "Saint-Jean" msgstr "Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26788 +#: data/Locations.xml:26840 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Saint-Joachim" # [NdT] -> Michigan (USA); Missouri (USA); Guadalupa; Senegal #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26793 +#: data/Locations.xml:26845 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Saint-Jovite" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26798 +#: data/Locations.xml:26850 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" # [NdT] -> Canada #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26803 +#: data/Locations.xml:26855 msgid "Schefferville" msgstr "Schefferville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26808 +#: data/Locations.xml:26860 msgid "Senneville" msgstr "Senneville" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26813 +#: data/Locations.xml:26865 msgid "Sept-Îles" msgstr "Sept-Îles" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26818 +#: data/Locations.xml:26870 msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26823 +#: data/Locations.xml:26875 msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26828 +#: data/Locations.xml:26880 msgid "Stoneham" msgstr "Stoneham" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26833 +#: data/Locations.xml:26885 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trois-Rivières" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26838 +#: data/Locations.xml:26890 msgid "Val-d'Or" msgstr "Val d'Or" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26843 +#: data/Locations.xml:26895 msgid "Valcartier Station" msgstr "Stazione Valcartier" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26848 +#: data/Locations.xml:26900 msgid "Varennes" msgstr "Varennes" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26854 +#: data/Locations.xml:26906 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27034 +#: data/Locations.xml:27086 msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27039 +#: data/Locations.xml:27091 msgid "Broadview" msgstr "Broadview" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27044 +#: data/Locations.xml:27096 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27049 +#: data/Locations.xml:27101 msgid "East Poplar" msgstr "East Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27054 +#: data/Locations.xml:27106 msgid "Eastend" msgstr "Eastend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27059 +#: data/Locations.xml:27111 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27064 +#: data/Locations.xml:27116 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27069 +#: data/Locations.xml:27121 msgid "La Ronge" msgstr "La Ronge" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27074 +#: data/Locations.xml:27126 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27079 +#: data/Locations.xml:27131 msgid "Lloydminster" msgstr "Lloydminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27084 +#: data/Locations.xml:27136 msgid "Lucky Lake" msgstr "Lago Lucky" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27089 +#: data/Locations.xml:27141 msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27094 +#: data/Locations.xml:27146 msgid "Meadow Lake" msgstr "Lago Meadow" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27099 +#: data/Locations.xml:27151 msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27104 +#: data/Locations.xml:27156 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27109 +#: data/Locations.xml:27161 msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27114 +#: data/Locations.xml:27166 msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" # [NdT] -> Canada #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27119 +#: data/Locations.xml:27171 msgid "Regina" msgstr "Regina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27124 +#: data/Locations.xml:27176 msgid "Rockglen" msgstr "Rockglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27129 +#: data/Locations.xml:27181 msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" # [NdT] -> Canada #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27134 +#: data/Locations.xml:27186 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" # [NdT] -> UK #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27139 +#: data/Locations.xml:27191 msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27144 +#: data/Locations.xml:27196 msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27149 +#: data/Locations.xml:27201 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stony Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27154 +#: data/Locations.xml:27206 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27159 +#: data/Locations.xml:27211 msgid "Uranium City" msgstr "Uranium City" # [NdT] -> Michigan (USA) #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27164 +#: data/Locations.xml:27216 msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27169 +#: data/Locations.xml:27221 msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27174 +#: data/Locations.xml:27226 msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27179 +#: data/Locations.xml:27231 msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" # [FM] località (Canda) #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27184 +#: data/Locations.xml:27236 msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27190 +#: data/Locations.xml:27242 msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon, Territorio dello-" +msgstr "Territorio dello Yukon" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27255 +#: data/Locations.xml:27307 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burwash Landing" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27260 +#: data/Locations.xml:27312 msgid "Carmacks" msgstr "Carmacks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27265 +#: data/Locations.xml:27317 msgid "Dawson" msgstr "Dawson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27270 +#: data/Locations.xml:27322 msgid "Haines Junction" msgstr "Haines Junction" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27275 +#: data/Locations.xml:27327 msgid "Mayo" msgstr "Mayo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27280 +#: data/Locations.xml:27332 msgid "Old Crow" msgstr "Old Crow" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27285 +#: data/Locations.xml:27337 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27290 +#: data/Locations.xml:27342 msgid "Snag" msgstr "Snag" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27295 +#: data/Locations.xml:27347 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27300 +#: data/Locations.xml:27352 msgid "Watson Lake" msgstr "Lago Watson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27305 +#: data/Locations.xml:27357 msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27312 +#: data/Locations.xml:27364 msgid "Mexico" msgstr "Messico" # [NdT] -> Messico #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27337 +#: data/Locations.xml:27389 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" # [NdT] -> Messico #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27347 +#: data/Locations.xml:27399 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27353 +#: data/Locations.xml:27405 msgid "Baja California" msgstr "Baja California" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27368 +#: data/Locations.xml:27420 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27373 +#: data/Locations.xml:27425 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27379 +#: data/Locations.xml:27431 msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California del Sud" # [NdT] -> Messico -Alk #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27399 +#: data/Locations.xml:27451 msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27404 +#: data/Locations.xml:27456 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27409 +#: data/Locations.xml:27461 msgid "San José del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27415 +#: data/Locations.xml:27467 msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27430 +#: data/Locations.xml:27482 msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27435 +#: data/Locations.xml:27487 msgid "Carmen" msgstr "Carmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27441 +#: data/Locations.xml:27493 msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27456 +#: data/Locations.xml:27508 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27461 +#: data/Locations.xml:27513 msgid "Tuxtla" msgstr "Tuxtla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27467 +#: data/Locations.xml:27519 msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27482 +#: data/Locations.xml:27534 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27489 +#: data/Locations.xml:27541 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Ciudad Juárez" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 +#: data/Locations.xml:27547 msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27520 +#: data/Locations.xml:27572 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27525 +#: data/Locations.xml:27577 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27530 +#: data/Locations.xml:27582 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27535 +#: data/Locations.xml:27587 msgid "Torreón" msgstr "Torreón" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27541 +#: data/Locations.xml:27593 msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27556 +#: data/Locations.xml:27608 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27561 +#: data/Locations.xml:27613 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 +#: data/Locations.xml:27619 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" @@ -14909,343 +14909,343 @@ #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27580 +#: data/Locations.xml:27632 msgid "Mexico City" msgstr "Città del Messico" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27586 +#: data/Locations.xml:27638 msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27596 +#: data/Locations.xml:27648 msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27602 +#: data/Locations.xml:27654 msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27612 +#: data/Locations.xml:27664 msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "León" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27618 +#: data/Locations.xml:27670 msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27633 +#: data/Locations.xml:27685 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27638 +#: data/Locations.xml:27690 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27644 +#: data/Locations.xml:27696 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27650 +#: data/Locations.xml:27702 msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27665 +#: data/Locations.xml:27717 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27670 +#: data/Locations.xml:27722 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27676 +#: data/Locations.xml:27728 msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27691 +#: data/Locations.xml:27743 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27696 +#: data/Locations.xml:27748 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27702 +#: data/Locations.xml:27754 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27712 +#: data/Locations.xml:27764 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27718 +#: data/Locations.xml:27770 msgid "México" msgstr "Messico" #. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27728 +#: data/Locations.xml:27780 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27734 +#: data/Locations.xml:27786 msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27740 +#: data/Locations.xml:27792 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27755 +#: data/Locations.xml:27807 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27761 +#: data/Locations.xml:27813 msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 +#: data/Locations.xml:27843 msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 +#: data/Locations.xml:27848 msgid "Ixtepec" msgstr "Ixtepec" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27801 +#: data/Locations.xml:27853 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepic" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27806 +#: data/Locations.xml:27858 msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27811 +#: data/Locations.xml:27863 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27817 +#: data/Locations.xml:27869 msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27827 +#: data/Locations.xml:27879 msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27833 +#: data/Locations.xml:27885 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:27843 +#: data/Locations.xml:27895 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 +#: data/Locations.xml:27901 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" # [FM] località (Messico) #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27869 +#: data/Locations.xml:27921 msgid "Cancún" msgstr "Cancun" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27874 +#: data/Locations.xml:27926 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27879 +#: data/Locations.xml:27931 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27885 +#: data/Locations.xml:27937 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:27895 +#: data/Locations.xml:27947 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27901 +#: data/Locations.xml:27953 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27921 +#: data/Locations.xml:27973 msgid "Culiacán" msgstr "Culiacán" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27926 +#: data/Locations.xml:27978 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27931 +#: data/Locations.xml:27983 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazatlán" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27937 +#: data/Locations.xml:27989 msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27957 +#: data/Locations.xml:28009 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Ciudad Obregón" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27962 +#: data/Locations.xml:28014 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:27967 +#: data/Locations.xml:28019 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27973 +#: data/Locations.xml:28025 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" # [NdT] -> Messico #. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:27983 +#: data/Locations.xml:28035 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27989 +#: data/Locations.xml:28041 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28019 +#: data/Locations.xml:28071 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28024 +#: data/Locations.xml:28076 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28029 +#: data/Locations.xml:28081 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28034 +#: data/Locations.xml:28086 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28039 +#: data/Locations.xml:28091 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28045 +#: data/Locations.xml:28097 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28051 +#: data/Locations.xml:28103 msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28071 +#: data/Locations.xml:28123 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitlán" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28078 +#: data/Locations.xml:28130 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Poza Rica de Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28083 +#: data/Locations.xml:28135 msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 +#: data/Locations.xml:28141 msgid "Yucatán" msgstr "Yucatan" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28104 +#: data/Locations.xml:28156 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Chichen-Itza" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28109 +#: data/Locations.xml:28161 msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" # [FM] località (Messico) #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 +#: data/Locations.xml:28167 msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" # [FM] località (Messico) #. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 +#: data/Locations.xml:28177 msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" @@ -15254,19 +15254,19 @@ #. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28135 +#: data/Locations.xml:28187 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" # [NdT] -> Canada; Francia; Martinica, Antille; Riunione (Oceano Indiano) #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28149 +#: data/Locations.xml:28201 msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28155 +#: data/Locations.xml:28207 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" @@ -15276,7 +15276,7 @@ #. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28207 +#: data/Locations.xml:28259 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Isole Aleutine)" @@ -15286,14 +15286,14 @@ #. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28217 +#: data/Locations.xml:28269 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28224 +#: data/Locations.xml:28276 msgid "Alaska Time" msgstr "Oraio dell'Alaska" @@ -15302,8938 +15302,8938 @@ #. does not observe Daylight Saving Time with the rest of #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28244 +#: data/Locations.xml:28296 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28269 +#: data/Locations.xml:28321 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" # [NdT] -> USA, Alabama #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28436 +#: data/Locations.xml:28488 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28441 +#: data/Locations.xml:28493 msgid "Albertville" msgstr "Albertville" # [NdT] -> USA, Alabama #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28446 +#: data/Locations.xml:28498 msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" # [NdT] -> Spagna #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28451 +#: data/Locations.xml:28503 msgid "Andalusia" msgstr "Andalisia" # [NdT] -> USA, Alabama #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28456 +#: data/Locations.xml:28508 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" # [NdT] -> USA, California #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28461 +#: data/Locations.xml:28513 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28466 +#: data/Locations.xml:28518 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28471 +#: data/Locations.xml:28523 msgid "Cullman" msgstr "Cullman" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28476 +#: data/Locations.xml:28528 msgid "Daleville" msgstr "Daleville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28481 +#: data/Locations.xml:28533 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28486 +#: data/Locations.xml:28538 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28491 +#: data/Locations.xml:28543 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28496 +#: data/Locations.xml:28548 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" # [NdT] -> USA #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28501 +#: data/Locations.xml:28553 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28506 +#: data/Locations.xml:28558 msgid "Haleyville" msgstr "Haleyville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28511 +#: data/Locations.xml:28563 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28516 +#: data/Locations.xml:28568 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" # [NdT] città, Alabama, USA #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28521 +#: data/Locations.xml:28573 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28526 +#: data/Locations.xml:28578 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28531 +#: data/Locations.xml:28583 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28536 +#: data/Locations.xml:28588 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28541 +#: data/Locations.xml:28593 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28547 +#: data/Locations.xml:28599 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" # [NdT] -> Idaho, USA #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29315 +#: data/Locations.xml:29367 msgid "Adak" msgstr "Adak" # [NdT] -> USA, Arizona, Arkansas, California, Kentucky, New Jersey, New York, Oregon, Pennsylvania, Tennessee, Texas, Utah, Wyoming #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29321 +#: data/Locations.xml:29373 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" # [NdT] -> USA, Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29326 +#: data/Locations.xml:29378 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" # [NdT] -> USA, Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29331 +#: data/Locations.xml:29383 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk, Passo di" # [NdT] -> Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29336 +#: data/Locations.xml:29388 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" # [NdT] -> UK #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29341 +#: data/Locations.xml:29393 msgid "Angoon" msgstr "Angoon" # [NdT] -> USA, Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29346 +#: data/Locations.xml:29398 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" # [NdT] -> USA, Missouri #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29351 +#: data/Locations.xml:29403 msgid "Annette" msgstr "Annette" # [NdT] -> USA, Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29356 +#: data/Locations.xml:29408 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" # [NdT] -> USA, Alaska #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29361 +#: data/Locations.xml:29413 msgid "Arctic Village" msgstr "Arctic Village" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29366 +#: data/Locations.xml:29418 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29371 +#: data/Locations.xml:29423 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29376 +#: data/Locations.xml:29428 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29381 +#: data/Locations.xml:29433 msgid "Birchwood" msgstr "Birchwood" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29386 +#: data/Locations.xml:29438 msgid "Buckland" msgstr "Buckland" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29391 +#: data/Locations.xml:29443 msgid "Chandalar" msgstr "Chandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29396 +#: data/Locations.xml:29448 msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29401 +#: data/Locations.xml:29453 msgid "Chisana" msgstr "Chisana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29406 +#: data/Locations.xml:29458 msgid "Chistochina" msgstr "Chistochina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29411 +#: data/Locations.xml:29463 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29416 +#: data/Locations.xml:29468 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29421 +#: data/Locations.xml:29473 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29426 +#: data/Locations.xml:29478 msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29431 +#: data/Locations.xml:29483 msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29436 +#: data/Locations.xml:29488 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29441 +#: data/Locations.xml:29493 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29446 +#: data/Locations.xml:29498 msgid "Egegik" msgstr "Egegik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29451 +#: data/Locations.xml:29503 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29456 +#: data/Locations.xml:29508 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29461 +#: data/Locations.xml:29513 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roadhouse" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29466 +#: data/Locations.xml:29518 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29471 +#: data/Locations.xml:29523 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29476 +#: data/Locations.xml:29528 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29481 +#: data/Locations.xml:29533 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29486 +#: data/Locations.xml:29538 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29491 +#: data/Locations.xml:29543 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29496 +#: data/Locations.xml:29548 msgid "Haines" msgstr "Haines" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29501 +#: data/Locations.xml:29553 msgid "Healy" msgstr "Healy" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29506 +#: data/Locations.xml:29558 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29511 +#: data/Locations.xml:29563 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29516 +#: data/Locations.xml:29568 msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29521 +#: data/Locations.xml:29573 msgid "Huslia" msgstr "Huslia" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29526 +#: data/Locations.xml:29578 msgid "Hydaburg" msgstr "Hydaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29531 +#: data/Locations.xml:29583 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29536 +#: data/Locations.xml:29588 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29541 +#: data/Locations.xml:29593 msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29546 +#: data/Locations.xml:29598 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29551 +#: data/Locations.xml:29603 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29556 +#: data/Locations.xml:29608 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29561 +#: data/Locations.xml:29613 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29566 +#: data/Locations.xml:29618 msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29571 +#: data/Locations.xml:29623 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29576 +#: data/Locations.xml:29628 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29581 +#: data/Locations.xml:29633 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29586 +#: data/Locations.xml:29638 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29591 +#: data/Locations.xml:29643 msgid "Koyuk" msgstr "Koyuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29596 +#: data/Locations.xml:29648 msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29601 +#: data/Locations.xml:29653 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Lago Minchumina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29606 +#: data/Locations.xml:29658 msgid "Lime Village" msgstr "Lime Village" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29611 +#: data/Locations.xml:29663 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Manley Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29616 +#: data/Locations.xml:29668 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29621 +#: data/Locations.xml:29673 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29626 +#: data/Locations.xml:29678 msgid "McKinley Park" msgstr "McKinley Park" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29631 +#: data/Locations.xml:29683 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29636 +#: data/Locations.xml:29688 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29641 +#: data/Locations.xml:29693 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29646 +#: data/Locations.xml:29698 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29651 +#: data/Locations.xml:29703 msgid "Newhalen" msgstr "Newhalen" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29656 +#: data/Locations.xml:29708 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29661 +#: data/Locations.xml:29713 msgid "Nome" msgstr "Nome" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29666 +#: data/Locations.xml:29718 msgid "Northway" msgstr "Northway" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29671 +#: data/Locations.xml:29723 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiqsut" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29676 +#: data/Locations.xml:29728 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29681 +#: data/Locations.xml:29733 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29686 +#: data/Locations.xml:29738 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29691 +#: data/Locations.xml:29743 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29696 +#: data/Locations.xml:29748 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29701 +#: data/Locations.xml:29753 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29706 +#: data/Locations.xml:29758 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29711 +#: data/Locations.xml:29763 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29716 +#: data/Locations.xml:29768 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29721 +#: data/Locations.xml:29773 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" # [NdT] -> Colombia #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29726 +#: data/Locations.xml:29778 msgid "Saint Marys" msgstr "Saint Marys" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29731 +#: data/Locations.xml:29783 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29736 +#: data/Locations.xml:29788 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29741 +#: data/Locations.xml:29793 msgid "Savoonga" msgstr "Savoonga" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29746 +#: data/Locations.xml:29798 msgid "Scammon Bay" msgstr "Scammon Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29751 +#: data/Locations.xml:29803 msgid "Selawik" msgstr "Selawik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29756 +#: data/Locations.xml:29808 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovia" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29761 +#: data/Locations.xml:29813 msgid "Seward" msgstr "Seward" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29766 +#: data/Locations.xml:29818 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29771 +#: data/Locations.xml:29823 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29776 +#: data/Locations.xml:29828 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29781 +#: data/Locations.xml:29833 msgid "Sleetmute" msgstr "Sleetmute" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29786 +#: data/Locations.xml:29838 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29791 +#: data/Locations.xml:29843 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29796 +#: data/Locations.xml:29848 msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29801 +#: data/Locations.xml:29853 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29806 +#: data/Locations.xml:29858 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29811 +#: data/Locations.xml:29863 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29816 +#: data/Locations.xml:29868 msgid "Togiak" msgstr "Togiak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29821 +#: data/Locations.xml:29873 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29826 +#: data/Locations.xml:29878 msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29831 +#: data/Locations.xml:29883 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29836 +#: data/Locations.xml:29888 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29841 +#: data/Locations.xml:29893 msgid "Wasilla" msgstr "Wasilla" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29846 +#: data/Locations.xml:29898 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29851 +#: data/Locations.xml:29903 msgid "Willow" msgstr "Willow" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29856 +#: data/Locations.xml:29908 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" # [FM] località (Alaska - USA) #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29861 +#: data/Locations.xml:29913 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:29867 +#: data/Locations.xml:29919 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30056 +#: data/Locations.xml:30108 msgid "Bullhead City" msgstr "Bullhead City" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30061 +#: data/Locations.xml:30113 msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30066 +#: data/Locations.xml:30118 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30071 +#: data/Locations.xml:30123 msgid "Childs" msgstr "Childs" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30076 +#: data/Locations.xml:30128 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30081 +#: data/Locations.xml:30133 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30086 +#: data/Locations.xml:30138 msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30091 +#: data/Locations.xml:30143 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30096 +#: data/Locations.xml:30148 msgid "Goodyear" msgstr "Goodyear" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30101 +#: data/Locations.xml:30153 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30106 +#: data/Locations.xml:30158 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30111 +#: data/Locations.xml:30163 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30116 +#: data/Locations.xml:30168 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30121 +#: data/Locations.xml:30173 msgid "Page" msgstr "Page" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30126 +#: data/Locations.xml:30178 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30131 +#: data/Locations.xml:30183 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30136 +#: data/Locations.xml:30188 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30141 +#: data/Locations.xml:30193 msgid "Safford" msgstr "Safford" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30146 +#: data/Locations.xml:30198 msgid "Saint Johns" msgstr "Saint Johns" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30151 +#: data/Locations.xml:30203 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30156 +#: data/Locations.xml:30208 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30161 +#: data/Locations.xml:30213 msgid "Sierra Vista" msgstr "Sierra Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30166 +#: data/Locations.xml:30218 msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30171 +#: data/Locations.xml:30223 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30176 +#: data/Locations.xml:30228 msgid "Window Rock" msgstr "Window Rock" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30181 +#: data/Locations.xml:30233 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" # [FM] localita (Arizona - USA) #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30186 +#: data/Locations.xml:30238 msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30192 +#: data/Locations.xml:30244 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30387 +#: data/Locations.xml:30439 msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30392 +#: data/Locations.xml:30444 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30397 +#: data/Locations.xml:30449 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30402 +#: data/Locations.xml:30454 msgid "Blytheville" msgstr "Blytheville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30407 +#: data/Locations.xml:30459 msgid "Camden" msgstr "Camden" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30412 +#: data/Locations.xml:30464 msgid "De Queen" msgstr "De Queen" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30417 +#: data/Locations.xml:30469 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30422 +#: data/Locations.xml:30474 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30427 +#: data/Locations.xml:30479 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30432 +#: data/Locations.xml:30484 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30437 +#: data/Locations.xml:30489 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30442 +#: data/Locations.xml:30494 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30447 +#: data/Locations.xml:30499 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30452 +#: data/Locations.xml:30504 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30457 +#: data/Locations.xml:30509 msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30462 +#: data/Locations.xml:30514 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30467 +#: data/Locations.xml:30519 msgid "Mount Ida" msgstr "Mount Ida" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30472 +#: data/Locations.xml:30524 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" # [NdT] città, Rhode Island, USA #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30477 +#: data/Locations.xml:30529 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30482 +#: data/Locations.xml:30534 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" # [NdT] -> Arkansas (USA) #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30487 +#: data/Locations.xml:30539 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30492 +#: data/Locations.xml:30544 msgid "Russellville" msgstr "Russellville" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30497 +#: data/Locations.xml:30549 msgid "Searcy" msgstr "Searcy" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30502 +#: data/Locations.xml:30554 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30507 +#: data/Locations.xml:30559 msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30512 +#: data/Locations.xml:30564 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Stoccarda" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30517 +#: data/Locations.xml:30569 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30522 +#: data/Locations.xml:30574 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30527 +#: data/Locations.xml:30579 msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30533 +#: data/Locations.xml:30585 msgid "California" msgstr "California" # [NdT] -> USA, California #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31239 +#: data/Locations.xml:31291 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31244 +#: data/Locations.xml:31296 msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" # [NdT] -> USA, Canada #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31249 +#: data/Locations.xml:31301 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" # [NdT] -> USA, California #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31254 +#: data/Locations.xml:31306 msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31259 +#: data/Locations.xml:31311 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31264 +#: data/Locations.xml:31316 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31269 +#: data/Locations.xml:31321 msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31274 +#: data/Locations.xml:31326 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31279 +#: data/Locations.xml:31331 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31284 +#: data/Locations.xml:31336 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31289 +#: data/Locations.xml:31341 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31294 +#: data/Locations.xml:31346 msgid "Campo" msgstr "Campo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31299 +#: data/Locations.xml:31351 msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31304 +#: data/Locations.xml:31356 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31309 +#: data/Locations.xml:31361 msgid "China Lake" msgstr "Lago China" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31314 +#: data/Locations.xml:31366 msgid "Chino" msgstr "Chino" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31319 +#: data/Locations.xml:31371 msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31324 +#: data/Locations.xml:31376 msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31329 +#: data/Locations.xml:31381 msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31334 +#: data/Locations.xml:31386 msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31339 +#: data/Locations.xml:31391 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31344 +#: data/Locations.xml:31396 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31349 +#: data/Locations.xml:31401 msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31354 +#: data/Locations.xml:31406 msgid "Edwards" msgstr "Edwards" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31359 +#: data/Locations.xml:31411 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31364 +#: data/Locations.xml:31416 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31369 +#: data/Locations.xml:31421 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Gap" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31374 +#: data/Locations.xml:31426 msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31379 +#: data/Locations.xml:31431 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31384 +#: data/Locations.xml:31436 msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31389 +#: data/Locations.xml:31441 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31394 +#: data/Locations.xml:31446 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31399 +#: data/Locations.xml:31451 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" # -> Norvegia #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31404 +#: data/Locations.xml:31456 msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31409 +#: data/Locations.xml:31461 msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31414 +#: data/Locations.xml:31466 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31419 +#: data/Locations.xml:31471 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31424 +#: data/Locations.xml:31476 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31429 +#: data/Locations.xml:31481 msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31434 +#: data/Locations.xml:31486 msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31439 +#: data/Locations.xml:31491 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31444 +#: data/Locations.xml:31496 msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31449 +#: data/Locations.xml:31501 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31454 +#: data/Locations.xml:31506 msgid "Irvine" msgstr "Irvine" # [NdT] -> us california - Alk #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31459 +#: data/Locations.xml:31511 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31464 +#: data/Locations.xml:31516 msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31469 +#: data/Locations.xml:31521 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31474 +#: data/Locations.xml:31526 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31479 +#: data/Locations.xml:31531 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31484 +#: data/Locations.xml:31536 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31489 +#: data/Locations.xml:31541 msgid "Los Alamitos" msgstr "Los Alamitos" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31494 +#: data/Locations.xml:31546 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31499 +#: data/Locations.xml:31551 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31504 +#: data/Locations.xml:31556 msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31509 +#: data/Locations.xml:31561 msgid "Merced" msgstr "Merced" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31514 +#: data/Locations.xml:31566 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31519 +#: data/Locations.xml:31571 msgid "Montague" msgstr "Montague" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31524 +#: data/Locations.xml:31576 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31529 +#: data/Locations.xml:31581 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31534 +#: data/Locations.xml:31586 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31539 +#: data/Locations.xml:31591 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31544 +#: data/Locations.xml:31596 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31549 +#: data/Locations.xml:31601 msgid "Needles" msgstr "Needles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31554 +#: data/Locations.xml:31606 msgid "Newhall" msgstr "Newhall" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31559 +#: data/Locations.xml:31611 msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31564 +#: data/Locations.xml:31616 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31569 +#: data/Locations.xml:31621 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31574 +#: data/Locations.xml:31626 msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31579 +#: data/Locations.xml:31631 msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31584 +#: data/Locations.xml:31636 msgid "Oroville" msgstr "Oroville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31589 +#: data/Locations.xml:31641 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31594 +#: data/Locations.xml:31646 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31599 +#: data/Locations.xml:31651 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" # -> California #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31604 +#: data/Locations.xml:31656 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31609 +#: data/Locations.xml:31661 msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31614 +#: data/Locations.xml:31666 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31619 +#: data/Locations.xml:31671 msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31624 +#: data/Locations.xml:31676 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" # [NdT] -> California #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31629 +#: data/Locations.xml:31681 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31634 +#: data/Locations.xml:31686 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rancho Cucamonga" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31639 +#: data/Locations.xml:31691 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31644 +#: data/Locations.xml:31696 msgid "Redding" msgstr "Redding" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31649 +#: data/Locations.xml:31701 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31654 +#: data/Locations.xml:31706 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31659 +#: data/Locations.xml:31711 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31664 +#: data/Locations.xml:31716 msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31669 +#: data/Locations.xml:31721 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31674 +#: data/Locations.xml:31726 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31679 +#: data/Locations.xml:31731 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31684 +#: data/Locations.xml:31736 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31689 +#: data/Locations.xml:31741 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31694 +#: data/Locations.xml:31746 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31699 +#: data/Locations.xml:31751 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31704 +#: data/Locations.xml:31756 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31709 +#: data/Locations.xml:31761 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31714 +#: data/Locations.xml:31766 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" # [NdT] -> California #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31719 +#: data/Locations.xml:31771 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31724 +#: data/Locations.xml:31776 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" # [NdT] -> UK #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31729 +#: data/Locations.xml:31781 msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31734 +#: data/Locations.xml:31786 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "South Lake Tahoe" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31739 +#: data/Locations.xml:31791 msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31744 +#: data/Locations.xml:31796 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31749 +#: data/Locations.xml:31801 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31754 +#: data/Locations.xml:31806 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31759 +#: data/Locations.xml:31811 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31764 +#: data/Locations.xml:31816 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31769 +#: data/Locations.xml:31821 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31774 +#: data/Locations.xml:31826 msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" # [NdT] -> UK #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31779 +#: data/Locations.xml:31831 msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31784 +#: data/Locations.xml:31836 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31789 +#: data/Locations.xml:31841 msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31794 +#: data/Locations.xml:31846 msgid "Victorville" msgstr "Victorville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31799 +#: data/Locations.xml:31851 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31804 +#: data/Locations.xml:31856 msgid "Watsonville" msgstr "Watsonville" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31809 +#: data/Locations.xml:31861 msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31815 +#: data/Locations.xml:31867 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" # [NdT] -> Ohio, USA #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32061 +#: data/Locations.xml:32113 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" # [NdT] -> Colorado #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32066 +#: data/Locations.xml:32118 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32071 +#: data/Locations.xml:32123 msgid "Arvada" msgstr "Arvada" # [NdT] -> USA, Colorado #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32076 +#: data/Locations.xml:32128 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" # [NdT] -> USA, Illinois #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32081 +#: data/Locations.xml:32133 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32086 +#: data/Locations.xml:32138 msgid "Broomfield" msgstr "Broomfield" -#: data/Locations.xml:32090 +#: data/Locations.xml:32142 #| msgid "Box Elder" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Boulder" msgstr "Boulder" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32095 +#: data/Locations.xml:32147 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32100 +#: data/Locations.xml:32152 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32105 +#: data/Locations.xml:32157 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32110 +#: data/Locations.xml:32162 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32115 +#: data/Locations.xml:32167 msgid "Craig" msgstr "Craig" # -> USA #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32120 +#: data/Locations.xml:32172 msgid "Denver" msgstr "Denver" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32125 +#: data/Locations.xml:32177 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32130 +#: data/Locations.xml:32182 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32135 +#: data/Locations.xml:32187 msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32140 +#: data/Locations.xml:32192 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32145 +#: data/Locations.xml:32197 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32150 +#: data/Locations.xml:32202 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32155 +#: data/Locations.xml:32207 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32160 +#: data/Locations.xml:32212 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" # [NdT] -> us colorado - Alk #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32165 +#: data/Locations.xml:32217 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32170 +#: data/Locations.xml:32222 msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32175 +#: data/Locations.xml:32227 msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32180 +#: data/Locations.xml:32232 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32185 +#: data/Locations.xml:32237 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32190 +#: data/Locations.xml:32242 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32195 +#: data/Locations.xml:32247 msgid "Meeker" msgstr "Meeker" # [NdT] USA, Colorado #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32200 +#: data/Locations.xml:32252 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32205 +#: data/Locations.xml:32257 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagosa Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32210 +#: data/Locations.xml:32262 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32215 +#: data/Locations.xml:32267 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" # [NdT] -> Stati Uniti d'America #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32220 +#: data/Locations.xml:32272 msgid "Saguache" msgstr "Saguache" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32225 +#: data/Locations.xml:32277 msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32230 +#: data/Locations.xml:32282 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32235 +#: data/Locations.xml:32287 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32240 +#: data/Locations.xml:32292 msgid "Tarryall" msgstr "Tarryall" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32245 +#: data/Locations.xml:32297 msgid "Telluride" msgstr "Telluride" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32250 +#: data/Locations.xml:32302 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32255 +#: data/Locations.xml:32307 msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32261 +#: data/Locations.xml:32313 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32327 +#: data/Locations.xml:32379 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32332 +#: data/Locations.xml:32384 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32337 +#: data/Locations.xml:32389 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32342 +#: data/Locations.xml:32394 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32347 +#: data/Locations.xml:32399 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32352 +#: data/Locations.xml:32404 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32357 +#: data/Locations.xml:32409 msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32362 +#: data/Locations.xml:32414 msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32367 +#: data/Locations.xml:32419 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32372 +#: data/Locations.xml:32424 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32378 +#: data/Locations.xml:32430 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32402 +#: data/Locations.xml:32454 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32407 +#: data/Locations.xml:32459 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32412 +#: data/Locations.xml:32464 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32418 +#: data/Locations.xml:32470 msgid "District of Columbia" msgstr "Distretto di Columbia" #. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32437 +#: data/Locations.xml:32489 msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32443 +#: data/Locations.xml:32495 msgid "Florida" msgstr "Florida" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32894 +#: data/Locations.xml:32946 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32899 +#: data/Locations.xml:32951 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32904 +#: data/Locations.xml:32956 msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32909 +#: data/Locations.xml:32961 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" # -> Florida, USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32914 +#: data/Locations.xml:32966 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" # -> Florida, USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32919 +#: data/Locations.xml:32971 msgid "Cape Coral" msgstr "Cape Coral" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32924 +#: data/Locations.xml:32976 msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32929 +#: data/Locations.xml:32981 msgid "Cocoa" msgstr "Cocoa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32934 +#: data/Locations.xml:32986 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32940 +#: data/Locations.xml:32992 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" # [NdT] -> Florida, USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32945 +#: data/Locations.xml:32997 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32950 +#: data/Locations.xml:33002 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32956 +#: data/Locations.xml:33008 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32961 +#: data/Locations.xml:33013 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32966 +#: data/Locations.xml:33018 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pierce" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32971 +#: data/Locations.xml:33023 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Walton Beach" # [NdT] -> USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32977 +#: data/Locations.xml:33029 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32982 +#: data/Locations.xml:33034 msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" # -> California, USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32987 +#: data/Locations.xml:33039 msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32992 +#: data/Locations.xml:33044 msgid "Homestead" msgstr "Homestead" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32997 +#: data/Locations.xml:33049 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" # -> Florida, USA #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33002 +#: data/Locations.xml:33054 msgid "Key West" msgstr "Key West" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33007 +#: data/Locations.xml:33059 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33012 +#: data/Locations.xml:33064 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33017 +#: data/Locations.xml:33069 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33022 +#: data/Locations.xml:33074 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33028 +#: data/Locations.xml:33080 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" # [NdT] -> Australia #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33033 +#: data/Locations.xml:33085 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33038 +#: data/Locations.xml:33090 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33043 +#: data/Locations.xml:33095 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33049 +#: data/Locations.xml:33101 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Napoli" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33054 +#: data/Locations.xml:33106 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "New Smyrna Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33059 +#: data/Locations.xml:33111 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33064 +#: data/Locations.xml:33116 msgid "Okeechobee" msgstr "Okeechobee" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33069 +#: data/Locations.xml:33121 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33074 +#: data/Locations.xml:33126 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33079 +#: data/Locations.xml:33131 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33085 +#: data/Locations.xml:33137 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembroke Pines" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33090 +#: data/Locations.xml:33142 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33096 +#: data/Locations.xml:33148 msgid "Perry" msgstr "Perry" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33101 +#: data/Locations.xml:33153 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33106 +#: data/Locations.xml:33158 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33111 +#: data/Locations.xml:33163 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33116 +#: data/Locations.xml:33168 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33122 +#: data/Locations.xml:33174 msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33127 +#: data/Locations.xml:33179 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33132 +#: data/Locations.xml:33184 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33137 +#: data/Locations.xml:33189 msgid "The Villages" msgstr "The Villages" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33142 +#: data/Locations.xml:33194 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33147 +#: data/Locations.xml:33199 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33153 +#: data/Locations.xml:33205 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33158 +#: data/Locations.xml:33210 msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33163 +#: data/Locations.xml:33215 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33168 +#: data/Locations.xml:33220 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33174 +#: data/Locations.xml:33226 msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" # [NdT] -> Nuova York #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33437 +#: data/Locations.xml:33489 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" # [NdT] -> USA, Michigan, Wisconsin, Minnesota (quale?) #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33442 +#: data/Locations.xml:33494 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" # [NdT] -> Georgia, USA #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33447 +#: data/Locations.xml:33499 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33452 +#: data/Locations.xml:33504 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33457 +#: data/Locations.xml:33509 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33462 +#: data/Locations.xml:33514 msgid "Bainbridge" msgstr "Bainbridge" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33467 +#: data/Locations.xml:33519 msgid "Barretts" msgstr "Barretts" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33472 +#: data/Locations.xml:33524 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33477 +#: data/Locations.xml:33529 msgid "Canton" msgstr "Canton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33482 +#: data/Locations.xml:33534 msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33487 +#: data/Locations.xml:33539 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33492 +#: data/Locations.xml:33544 msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33497 +#: data/Locations.xml:33549 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33502 +#: data/Locations.xml:33554 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublino" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33507 +#: data/Locations.xml:33559 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" # [NdT] -> USA #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33512 +#: data/Locations.xml:33564 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33517 +#: data/Locations.xml:33569 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33522 +#: data/Locations.xml:33574 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33527 +#: data/Locations.xml:33579 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33532 +#: data/Locations.xml:33584 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" # [NdT] -> Francia #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33537 +#: data/Locations.xml:33589 msgid "Macon" msgstr "Macon" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33542 +#: data/Locations.xml:33594 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33547 +#: data/Locations.xml:33599 msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33552 +#: data/Locations.xml:33604 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33557 +#: data/Locations.xml:33609 msgid "Newnan" msgstr "Newnan" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33562 +#: data/Locations.xml:33614 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Roma" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33567 +#: data/Locations.xml:33619 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33572 +#: data/Locations.xml:33624 msgid "Statesboro" msgstr "Statesboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33577 +#: data/Locations.xml:33629 msgid "Sylvania" msgstr "Sylvania" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33582 +#: data/Locations.xml:33634 msgid "Thomaston" msgstr "Thomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33587 +#: data/Locations.xml:33639 msgid "Thomson" msgstr "Thomson" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33592 +#: data/Locations.xml:33644 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33597 +#: data/Locations.xml:33649 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33602 +#: data/Locations.xml:33654 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33607 +#: data/Locations.xml:33659 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33612 +#: data/Locations.xml:33664 msgid "Winder" msgstr "Winder" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33618 +#: data/Locations.xml:33670 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33710 +#: data/Locations.xml:33762 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" # -> Hawaii #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33715 +#: data/Locations.xml:33767 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33720 +#: data/Locations.xml:33772 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33725 +#: data/Locations.xml:33777 msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33730 +#: data/Locations.xml:33782 msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33735 +#: data/Locations.xml:33787 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33740 +#: data/Locations.xml:33792 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33745 +#: data/Locations.xml:33797 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33750 +#: data/Locations.xml:33802 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33755 +#: data/Locations.xml:33807 msgid "Wahiawā" msgstr "Wahiawa" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33760 +#: data/Locations.xml:33812 msgid "Waiki‘i" msgstr "Waiki'i" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33766 +#: data/Locations.xml:33818 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" # [NdT] città, Idaho, USA #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33911 +#: data/Locations.xml:33963 msgid "Boise" msgstr "Boise" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33916 +#: data/Locations.xml:33968 msgid "Burley" msgstr "Burley" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33921 +#: data/Locations.xml:33973 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33926 +#: data/Locations.xml:33978 msgid "Challis" msgstr "Challis" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33931 +#: data/Locations.xml:33983 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" # [NdT] -> Arabia Saudita #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33937 +#: data/Locations.xml:33989 msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33942 +#: data/Locations.xml:33994 msgid "Idaho Falls" msgstr "Cascate Idaho" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33947 +#: data/Locations.xml:33999 msgid "Jerome" msgstr "Jerome" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33952 +#: data/Locations.xml:34004 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33958 +#: data/Locations.xml:34010 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33964 +#: data/Locations.xml:34016 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33969 +#: data/Locations.xml:34021 msgid "McCall" msgstr "McCall" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33974 +#: data/Locations.xml:34026 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Mosca" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33979 +#: data/Locations.xml:34031 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33984 +#: data/Locations.xml:34036 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33990 +#: data/Locations.xml:34042 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" # [NdT] -> Idaho (USA) e Austria #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33995 +#: data/Locations.xml:34047 msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34000 +#: data/Locations.xml:34052 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34005 +#: data/Locations.xml:34057 msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34011 +#: data/Locations.xml:34063 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34016 +#: data/Locations.xml:34068 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34021 +#: data/Locations.xml:34073 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34027 +#: data/Locations.xml:34079 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" # [NdT] -> USA, Illinois #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34380 +#: data/Locations.xml:34432 msgid "Alton" msgstr "Alton" # [NdT] -> USA, Illinois #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34385 +#: data/Locations.xml:34437 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34390 +#: data/Locations.xml:34442 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34395 +#: data/Locations.xml:34447 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34400 +#: data/Locations.xml:34452 msgid "Cahokia" msgstr "Cahokia" # [NdT] -> Egitto #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34405 +#: data/Locations.xml:34457 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Il Cairo" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34410 +#: data/Locations.xml:34462 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34415 +#: data/Locations.xml:34467 msgid "Carmi" msgstr "Carmi" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34420 +#: data/Locations.xml:34472 msgid "Centralia" msgstr "Centralia" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34425 +#: data/Locations.xml:34477 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" # [FM] località (Illinois - USA) #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34430 +#: data/Locations.xml:34482 msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34435 +#: data/Locations.xml:34487 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34440 +#: data/Locations.xml:34492 msgid "DeKalb" msgstr "De Kalb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34445 +#: data/Locations.xml:34497 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34450 +#: data/Locations.xml:34502 msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34455 +#: data/Locations.xml:34507 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34460 +#: data/Locations.xml:34512 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34465 +#: data/Locations.xml:34517 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34470 +#: data/Locations.xml:34522 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34475 +#: data/Locations.xml:34527 msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34480 +#: data/Locations.xml:34532 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34485 +#: data/Locations.xml:34537 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34490 +#: data/Locations.xml:34542 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34495 +#: data/Locations.xml:34547 msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34500 +#: data/Locations.xml:34552 msgid "Lacon" msgstr "Lacon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34505 +#: data/Locations.xml:34557 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34510 +#: data/Locations.xml:34562 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34515 +#: data/Locations.xml:34567 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34520 +#: data/Locations.xml:34572 msgid "Macomb" msgstr "Macomb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34525 +#: data/Locations.xml:34577 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34530 +#: data/Locations.xml:34582 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34535 +#: data/Locations.xml:34587 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34540 +#: data/Locations.xml:34592 msgid "Moline" msgstr "Moline" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34545 +#: data/Locations.xml:34597 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34550 +#: data/Locations.xml:34602 msgid "Mount Carmel" msgstr "Mount Carmel" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34555 +#: data/Locations.xml:34607 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34560 +#: data/Locations.xml:34612 msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34565 +#: data/Locations.xml:34617 msgid "Olney" msgstr "Olney" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34570 +#: data/Locations.xml:34622 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Parigi" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34575 +#: data/Locations.xml:34627 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34580 +#: data/Locations.xml:34632 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Perù" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34585 +#: data/Locations.xml:34637 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34590 +#: data/Locations.xml:34642 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" # [NdT] -> Massachussets (USA) #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34595 +#: data/Locations.xml:34647 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" # [NdT] -> Illinois (USA) #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34600 +#: data/Locations.xml:34652 msgid "Rantoul" msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34605 +#: data/Locations.xml:34657 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34610 +#: data/Locations.xml:34662 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34615 +#: data/Locations.xml:34667 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" # [NdT] -> Oregon; Illinois (USA) #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34620 +#: data/Locations.xml:34672 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34625 +#: data/Locations.xml:34677 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34630 +#: data/Locations.xml:34682 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34635 +#: data/Locations.xml:34687 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34640 +#: data/Locations.xml:34692 msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34645 +#: data/Locations.xml:34697 msgid "Taylorville" msgstr "Taylorville" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34650 +#: data/Locations.xml:34702 msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34655 +#: data/Locations.xml:34707 msgid "West Chicago" msgstr "Chicago Ovest" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34661 +#: data/Locations.xml:34713 msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" # [NdT] -> USA, Indiana o California? #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34783 +#: data/Locations.xml:34835 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34788 +#: data/Locations.xml:34840 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34793 +#: data/Locations.xml:34845 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34798 +#: data/Locations.xml:34850 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34803 +#: data/Locations.xml:34855 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34809 +#: data/Locations.xml:34861 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34814 +#: data/Locations.xml:34866 msgid "Gary" msgstr "Gary" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34820 +#: data/Locations.xml:34872 msgid "Goshen" msgstr "Goshen" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34825 +#: data/Locations.xml:34877 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34830 +#: data/Locations.xml:34882 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34835 +#: data/Locations.xml:34887 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34840 +#: data/Locations.xml:34892 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34845 +#: data/Locations.xml:34897 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Perù" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34850 +#: data/Locations.xml:34902 msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34855 +#: data/Locations.xml:34907 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34860 +#: data/Locations.xml:34912 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34865 +#: data/Locations.xml:34917 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34871 +#: data/Locations.xml:34923 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Varsavia" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34877 +#: data/Locations.xml:34929 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" # [NdT] -> USA, Iowa #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35217 +#: data/Locations.xml:35269 msgid "Ames" msgstr "Ames" # [NdT] -> USA, Iowa #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35222 +#: data/Locations.xml:35274 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeny" # TRANSLATOR: This is a place in Iowa #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35227 +#: data/Locations.xml:35279 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" # [NdT] -> USA, New Jersey #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35232 +#: data/Locations.xml:35284 msgid "Audubon" msgstr "Audubon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35237 +#: data/Locations.xml:35289 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35242 +#: data/Locations.xml:35294 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35247 +#: data/Locations.xml:35299 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35252 +#: data/Locations.xml:35304 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35257 +#: data/Locations.xml:35309 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35262 +#: data/Locations.xml:35314 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35267 +#: data/Locations.xml:35319 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35272 +#: data/Locations.xml:35324 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35277 +#: data/Locations.xml:35329 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35282 +#: data/Locations.xml:35334 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35287 +#: data/Locations.xml:35339 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35292 +#: data/Locations.xml:35344 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35297 +#: data/Locations.xml:35349 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35302 +#: data/Locations.xml:35354 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35307 +#: data/Locations.xml:35359 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35312 +#: data/Locations.xml:35364 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35317 +#: data/Locations.xml:35369 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35322 +#: data/Locations.xml:35374 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35327 +#: data/Locations.xml:35379 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35332 +#: data/Locations.xml:35384 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35337 +#: data/Locations.xml:35389 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35342 +#: data/Locations.xml:35394 msgid "Harlan" msgstr "Harlan" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35347 +#: data/Locations.xml:35399 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35352 +#: data/Locations.xml:35404 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35357 +#: data/Locations.xml:35409 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35362 +#: data/Locations.xml:35414 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35367 +#: data/Locations.xml:35419 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35372 +#: data/Locations.xml:35424 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35377 +#: data/Locations.xml:35429 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35382 +#: data/Locations.xml:35434 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35387 +#: data/Locations.xml:35439 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35392 +#: data/Locations.xml:35444 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35397 +#: data/Locations.xml:35449 msgid "Oelwein" msgstr "Oelwein" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35402 +#: data/Locations.xml:35454 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35407 +#: data/Locations.xml:35459 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskaloosa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35412 +#: data/Locations.xml:35464 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35417 +#: data/Locations.xml:35469 msgid "Pella" msgstr "Pella" # [NdT] -> Iowa (USA) #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35422 +#: data/Locations.xml:35474 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35427 +#: data/Locations.xml:35479 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35432 +#: data/Locations.xml:35484 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35437 +#: data/Locations.xml:35489 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35442 +#: data/Locations.xml:35494 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35447 +#: data/Locations.xml:35499 msgid "Storm Lake" msgstr "Lago Storm" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35452 +#: data/Locations.xml:35504 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35457 +#: data/Locations.xml:35509 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35462 +#: data/Locations.xml:35514 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35467 +#: data/Locations.xml:35519 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" # -> USA #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35473 +#: data/Locations.xml:35525 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35689 +#: data/Locations.xml:35741 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35694 +#: data/Locations.xml:35746 msgid "Coffeyville" msgstr "Coffeyville" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35699 +#: data/Locations.xml:35751 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35704 +#: data/Locations.xml:35756 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35709 +#: data/Locations.xml:35761 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35714 +#: data/Locations.xml:35766 msgid "Elwood" msgstr "Elwood" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35719 +#: data/Locations.xml:35771 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35724 +#: data/Locations.xml:35776 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35729 +#: data/Locations.xml:35781 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35735 +#: data/Locations.xml:35787 msgid "Great Bend" msgstr "Great Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35740 +#: data/Locations.xml:35792 msgid "Hays" msgstr "Hays" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35745 +#: data/Locations.xml:35797 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35750 +#: data/Locations.xml:35802 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35755 +#: data/Locations.xml:35807 msgid "Junction City" msgstr "Junction City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35760 +#: data/Locations.xml:35812 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35765 +#: data/Locations.xml:35817 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35770 +#: data/Locations.xml:35822 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" # [NdT] -> NY, USA #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35775 +#: data/Locations.xml:35827 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" # [NdT] USA, Kansas #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35780 +#: data/Locations.xml:35832 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35785 +#: data/Locations.xml:35837 msgid "Newton" msgstr "Newton" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35790 +#: data/Locations.xml:35842 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35795 +#: data/Locations.xml:35847 msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35800 +#: data/Locations.xml:35852 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35805 +#: data/Locations.xml:35857 msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35810 +#: data/Locations.xml:35862 msgid "Russell" msgstr "Russell" # [NdT] -> Kansas (USA) #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35815 +#: data/Locations.xml:35867 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35820 +#: data/Locations.xml:35872 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" # [FM] località (Kansas - USA) #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35825 +#: data/Locations.xml:35877 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35830 +#: data/Locations.xml:35882 msgid "Winfield" msgstr "Winfield" # [NdT] stato, USA #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35836 +#: data/Locations.xml:35888 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35932 +#: data/Locations.xml:35984 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35938 +#: data/Locations.xml:35990 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35943 +#: data/Locations.xml:35995 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35949 +#: data/Locations.xml:36001 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35955 +#: data/Locations.xml:36007 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35960 +#: data/Locations.xml:36012 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35965 +#: data/Locations.xml:36017 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "Londra" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35970 +#: data/Locations.xml:36022 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35975 +#: data/Locations.xml:36027 msgid "Middlesboro" msgstr "Middlesboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35980 +#: data/Locations.xml:36032 msgid "Muldraugh" msgstr "Muldraugh" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35985 +#: data/Locations.xml:36037 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35991 +#: data/Locations.xml:36043 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35997 +#: data/Locations.xml:36049 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36003 +#: data/Locations.xml:36055 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" # [NdT] -> Egitto #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36193 +#: data/Locations.xml:36245 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alessandria" # [NdT] -> USA, Florida ma anche in Umbria! #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36198 +#: data/Locations.xml:36250 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36203 +#: data/Locations.xml:36255 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36208 +#: data/Locations.xml:36260 msgid "Boothville" msgstr "Boothville" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36213 +#: data/Locations.xml:36265 msgid "DeRidder" msgstr "De Ridder" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36218 +#: data/Locations.xml:36270 msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36223 +#: data/Locations.xml:36275 msgid "Galliano" msgstr "Galliano" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36228 +#: data/Locations.xml:36280 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36233 +#: data/Locations.xml:36285 msgid "Goosport" msgstr "Goosport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36238 +#: data/Locations.xml:36290 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36243 +#: data/Locations.xml:36295 msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36248 +#: data/Locations.xml:36300 msgid "Hicks" msgstr "Hicks" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36253 +#: data/Locations.xml:36305 msgid "Houma" msgstr "Houma" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36258 +#: data/Locations.xml:36310 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36263 +#: data/Locations.xml:36315 msgid "Lake Charles" msgstr "Lago Charles" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36268 +#: data/Locations.xml:36320 msgid "Leeville" msgstr "Leeville" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36273 +#: data/Locations.xml:36325 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36278 +#: data/Locations.xml:36330 msgid "Natchitoches" msgstr "Natchitoches" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36283 +#: data/Locations.xml:36335 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" # -> Luisiana, USA #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36288 +#: data/Locations.xml:36340 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36293 +#: data/Locations.xml:36345 msgid "Oakdale" msgstr "Oakdale" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36298 +#: data/Locations.xml:36350 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36303 +#: data/Locations.xml:36355 msgid "Peason" msgstr "Peason" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36308 +#: data/Locations.xml:36360 msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36313 +#: data/Locations.xml:36365 msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36318 +#: data/Locations.xml:36370 msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36324 +#: data/Locations.xml:36376 msgid "Maine" msgstr "Maine" # [NdT] -> USA, California #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36445 +#: data/Locations.xml:36497 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36450 +#: data/Locations.xml:36502 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36455 +#: data/Locations.xml:36507 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36460 +#: data/Locations.xml:36512 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36465 +#: data/Locations.xml:36517 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36470 +#: data/Locations.xml:36522 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36475 +#: data/Locations.xml:36527 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36480 +#: data/Locations.xml:36532 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36485 +#: data/Locations.xml:36537 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36490 +#: data/Locations.xml:36542 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36495 +#: data/Locations.xml:36547 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36500 +#: data/Locations.xml:36552 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36505 +#: data/Locations.xml:36557 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" # [NdT] -> Texas #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36510 +#: data/Locations.xml:36562 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36515 +#: data/Locations.xml:36567 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36520 +#: data/Locations.xml:36572 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36525 +#: data/Locations.xml:36577 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36531 +#: data/Locations.xml:36583 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" # [NdT]-> USA, California #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36621 +#: data/Locations.xml:36673 msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36626 +#: data/Locations.xml:36678 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimora" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36631 +#: data/Locations.xml:36683 msgid "Camp Springs" msgstr "Camp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36636 +#: data/Locations.xml:36688 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36641 +#: data/Locations.xml:36693 msgid "Easton" msgstr "Easton" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36646 +#: data/Locations.xml:36698 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36651 +#: data/Locations.xml:36703 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36656 +#: data/Locations.xml:36708 msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36661 +#: data/Locations.xml:36713 msgid "Patuxent" msgstr "Patuxent" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36666 +#: data/Locations.xml:36718 msgid "Saint Marys City" msgstr "Saint Marys City" # [NdT] -> Maryland, North Carolina (USA) #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36671 +#: data/Locations.xml:36723 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36677 +#: data/Locations.xml:36729 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" # -> USA #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36819 +#: data/Locations.xml:36871 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" # [NdT] -> USA #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36824 +#: data/Locations.xml:36876 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36829 +#: data/Locations.xml:36881 msgid "Boston" msgstr "Boston" # [NdT] -> UK #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36834 +#: data/Locations.xml:36886 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36839 +#: data/Locations.xml:36891 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36844 +#: data/Locations.xml:36896 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Cascate Chicopee" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36849 +#: data/Locations.xml:36901 msgid "East Milton" msgstr "East Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36854 +#: data/Locations.xml:36906 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36859 +#: data/Locations.xml:36911 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36864 +#: data/Locations.xml:36916 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36869 +#: data/Locations.xml:36921 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36874 +#: data/Locations.xml:36926 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36879 +#: data/Locations.xml:36931 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36884 +#: data/Locations.xml:36936 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36889 +#: data/Locations.xml:36941 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36894 +#: data/Locations.xml:36946 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36899 +#: data/Locations.xml:36951 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" # [NdT] -> UK | USA ? #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36904 +#: data/Locations.xml:36956 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36909 +#: data/Locations.xml:36961 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" # [NdT] -> Canada #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36914 +#: data/Locations.xml:36966 msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36919 +#: data/Locations.xml:36971 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36924 +#: data/Locations.xml:36976 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vineyard Haven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36929 +#: data/Locations.xml:36981 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36934 +#: data/Locations.xml:36986 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36940 +#: data/Locations.xml:36992 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" # [NdT] -> USA, Georgia, Illinois, Michigan, Minnesota, Missouri, Dakota del Nord, Oregon, Pennsylvania, Texas, Virginia Ovest (quale?) #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37346 +#: data/Locations.xml:37398 msgid "Adrian" msgstr "Adrian" # [NdT] -> USA, Michigan, Wisconsin, Minnesota (quale?) #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37351 +#: data/Locations.xml:37403 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" # [NdT] -> Michigan #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37356 +#: data/Locations.xml:37408 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" # [NdT] -> USA, Michigan #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37361 +#: data/Locations.xml:37413 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbour" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37366 +#: data/Locations.xml:37418 msgid "Bad Axe" msgstr "Bad Axe" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37371 +#: data/Locations.xml:37423 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37376 +#: data/Locations.xml:37428 msgid "Bellaire" msgstr "Bellaire" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37381 +#: data/Locations.xml:37433 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37386 +#: data/Locations.xml:37438 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37391 +#: data/Locations.xml:37443 msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37396 +#: data/Locations.xml:37448 msgid "Caro" msgstr "Caro" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37401 +#: data/Locations.xml:37453 msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37406 +#: data/Locations.xml:37458 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37411 +#: data/Locations.xml:37463 msgid "Cheboygan" msgstr "Cheboygan" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37416 +#: data/Locations.xml:37468 msgid "Coldwater" msgstr "Coldwater" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37421 +#: data/Locations.xml:37473 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37426 +#: data/Locations.xml:37478 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37431 +#: data/Locations.xml:37483 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37436 +#: data/Locations.xml:37488 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37441 +#: data/Locations.xml:37493 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37446 +#: data/Locations.xml:37498 msgid "Gaylord" msgstr "Gaylord" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37451 +#: data/Locations.xml:37503 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37456 +#: data/Locations.xml:37508 msgid "Grayling" msgstr "Grayling" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37461 +#: data/Locations.xml:37513 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37466 +#: data/Locations.xml:37518 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37471 +#: data/Locations.xml:37523 msgid "Hillsdale" msgstr "Hillsdale" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37476 +#: data/Locations.xml:37528 msgid "Holland" msgstr "Holland" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37481 +#: data/Locations.xml:37533 msgid "Houghton Lake" msgstr "Lago Houghton" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37486 +#: data/Locations.xml:37538 msgid "Howell" msgstr "Howell" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37491 +#: data/Locations.xml:37543 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37496 +#: data/Locations.xml:37548 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37502 +#: data/Locations.xml:37554 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37507 +#: data/Locations.xml:37559 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37512 +#: data/Locations.xml:37564 msgid "Kinross" msgstr "Kinross" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37517 +#: data/Locations.xml:37569 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertville" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37522 +#: data/Locations.xml:37574 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37527 +#: data/Locations.xml:37579 msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37532 +#: data/Locations.xml:37584 msgid "Ludington" msgstr "Ludington" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37537 +#: data/Locations.xml:37589 msgid "Mackinac Island" msgstr "Isola Mackinac" # [NdT] -> USA, Michigan #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37542 +#: data/Locations.xml:37594 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37547 +#: data/Locations.xml:37599 msgid "Manistique" msgstr "Manistique" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37552 +#: data/Locations.xml:37604 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37557 +#: data/Locations.xml:37609 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37562 +#: data/Locations.xml:37614 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37567 +#: data/Locations.xml:37619 msgid "Mason" msgstr "Mason" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37572 +#: data/Locations.xml:37624 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37578 +#: data/Locations.xml:37630 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37583 +#: data/Locations.xml:37635 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37588 +#: data/Locations.xml:37640 msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37593 +#: data/Locations.xml:37645 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37598 +#: data/Locations.xml:37650 msgid "Newberry" msgstr "Newberry" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37603 +#: data/Locations.xml:37655 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37608 +#: data/Locations.xml:37660 msgid "Owosso" msgstr "Owosso" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37613 +#: data/Locations.xml:37665 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37618 +#: data/Locations.xml:37670 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37623 +#: data/Locations.xml:37675 msgid "Port Hope" msgstr "Port Hope" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37628 +#: data/Locations.xml:37680 msgid "Rogers City" msgstr "Rogers City" # [NdT] -> Texas #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37633 +#: data/Locations.xml:37685 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37638 +#: data/Locations.xml:37690 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37643 +#: data/Locations.xml:37695 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37648 +#: data/Locations.xml:37700 msgid "South Haven" msgstr "South Haven" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37653 +#: data/Locations.xml:37705 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37658 +#: data/Locations.xml:37710 msgid "Sturgis" msgstr "Sturgis" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37663 +#: data/Locations.xml:37715 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37668 +#: data/Locations.xml:37720 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37673 +#: data/Locations.xml:37725 msgid "Warren" msgstr "Warren" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37679 +#: data/Locations.xml:37731 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" # [NdT] -> USA, Minnesota #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38202 +#: data/Locations.xml:38254 msgid "Aitkin" msgstr "Aitkin" # [NdT] -> USA, Minnesota #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38207 +#: data/Locations.xml:38259 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Lea" # [NdT] -> Egitto #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38212 +#: data/Locations.xml:38264 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alessandria" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38217 +#: data/Locations.xml:38269 msgid "Angle Inlet" msgstr "Angle Inlet" # [NdT]-> USA, Washington #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38222 +#: data/Locations.xml:38274 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38227 +#: data/Locations.xml:38279 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38232 +#: data/Locations.xml:38284 msgid "Baudette" msgstr "Baudette" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38237 +#: data/Locations.xml:38289 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38242 +#: data/Locations.xml:38294 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38247 +#: data/Locations.xml:38299 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38252 +#: data/Locations.xml:38304 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38257 +#: data/Locations.xml:38309 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" # [NdT] -> UK #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38262 +#: data/Locations.xml:38314 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38267 +#: data/Locations.xml:38319 msgid "Cloquet" msgstr "Cloquet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38272 +#: data/Locations.xml:38324 msgid "Cook" msgstr "Cook" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38277 +#: data/Locations.xml:38329 msgid "Crane Lake" msgstr "Lago Crane" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38282 +#: data/Locations.xml:38334 msgid "Crookston" msgstr "Crookston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38287 +#: data/Locations.xml:38339 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38292 +#: data/Locations.xml:38344 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodge Center" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38297 +#: data/Locations.xml:38349 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" # [FM] località (Nevada - USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38302 +#: data/Locations.xml:38354 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38307 +#: data/Locations.xml:38359 msgid "Eveleth" msgstr "Eveleth" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38312 +#: data/Locations.xml:38364 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38317 +#: data/Locations.xml:38369 msgid "Faribault" msgstr "Faribault" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38322 +#: data/Locations.xml:38374 msgid "Fergus Falls" msgstr "Cascate Fergus" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38327 +#: data/Locations.xml:38379 msgid "Fosston" msgstr "Fosston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38332 +#: data/Locations.xml:38384 msgid "Glencoe" msgstr "Glencoe" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38337 +#: data/Locations.xml:38389 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38342 +#: data/Locations.xml:38394 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38347 +#: data/Locations.xml:38399 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38352 +#: data/Locations.xml:38404 msgid "Granite Falls" msgstr "Cascate Granite" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38357 +#: data/Locations.xml:38409 msgid "Hallock" msgstr "Hallock" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38362 +#: data/Locations.xml:38414 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38367 +#: data/Locations.xml:38419 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38372 +#: data/Locations.xml:38424 msgid "International Falls" msgstr "International Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38377 +#: data/Locations.xml:38429 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grove Heights" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38382 +#: data/Locations.xml:38434 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38387 +#: data/Locations.xml:38439 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38392 +#: data/Locations.xml:38444 msgid "Little Falls" msgstr "Little Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38397 +#: data/Locations.xml:38449 msgid "Longville" msgstr "Longville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38402 +#: data/Locations.xml:38454 msgid "Luverne" msgstr "Luverne" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38407 +#: data/Locations.xml:38459 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" # [NdT] -> USA, Minnesota #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38412 +#: data/Locations.xml:38464 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38417 +#: data/Locations.xml:38469 msgid "Maple Lake" msgstr "Lago Maple" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38422 +#: data/Locations.xml:38474 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38427 +#: data/Locations.xml:38479 msgid "McGregor" msgstr "McGregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38432 +#: data/Locations.xml:38484 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38437 +#: data/Locations.xml:38489 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38442 +#: data/Locations.xml:38494 msgid "Moorhead" msgstr "Moorhead" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38447 +#: data/Locations.xml:38499 msgid "Moose Lake" msgstr "Lago Moose" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38452 +#: data/Locations.xml:38504 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38457 +#: data/Locations.xml:38509 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38462 +#: data/Locations.xml:38514 msgid "New Ulm" msgstr "New Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38467 +#: data/Locations.xml:38519 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38472 +#: data/Locations.xml:38524 msgid "Orr" msgstr "Orr" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38477 +#: data/Locations.xml:38529 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38482 +#: data/Locations.xml:38534 msgid "Owatonna" msgstr "Owatonna" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38487 +#: data/Locations.xml:38539 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38492 +#: data/Locations.xml:38544 msgid "Paynesville" msgstr "Paynesville" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38497 +#: data/Locations.xml:38549 msgid "Pine River" msgstr "Pine River" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38502 +#: data/Locations.xml:38554 msgid "Pipestone" msgstr "Pipestone" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38507 +#: data/Locations.xml:38559 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38512 +#: data/Locations.xml:38564 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" # [NdT] -> Minnesota (USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38517 +#: data/Locations.xml:38569 msgid "Red Wing" msgstr "Red Wing" # [NdT] -> Minnesota (USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38522 +#: data/Locations.xml:38574 msgid "Redwood Falls" msgstr "Cascate Redwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38527 +#: data/Locations.xml:38579 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" # [NdT] -> Minnesota (USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38532 +#: data/Locations.xml:38584 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" # [NdT] ->Minnesota (USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38537 +#: data/Locations.xml:38589 msgid "Rush City" msgstr "Rush City" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38542 +#: data/Locations.xml:38594 msgid "Saint Cloud" msgstr "Saint Cloud" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38547 +#: data/Locations.xml:38599 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38552 +#: data/Locations.xml:38604 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bay" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38557 +#: data/Locations.xml:38609 msgid "Slayton" msgstr "Slayton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38562 +#: data/Locations.xml:38614 msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38567 +#: data/Locations.xml:38619 msgid "Staples" msgstr "Staples" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38572 +#: data/Locations.xml:38624 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38577 +#: data/Locations.xml:38629 msgid "Tracy" msgstr "Tracy" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38582 +#: data/Locations.xml:38634 msgid "Two Harbors" msgstr "Two Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38587 +#: data/Locations.xml:38639 msgid "Wadena" msgstr "Wadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38592 +#: data/Locations.xml:38644 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" # [FM] località (Minnesota - USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38597 +#: data/Locations.xml:38649 msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38602 +#: data/Locations.xml:38654 msgid "Waskish" msgstr "Waskish" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38607 +#: data/Locations.xml:38659 msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38612 +#: data/Locations.xml:38664 msgid "Windom" msgstr "Windom" # [FM] località (Minnesota - USA) #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38617 +#: data/Locations.xml:38669 msgid "Winona" msgstr "Winona" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38622 +#: data/Locations.xml:38674 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38628 +#: data/Locations.xml:38680 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38758 +#: data/Locations.xml:38810 msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38763 +#: data/Locations.xml:38815 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38768 +#: data/Locations.xml:38820 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38773 +#: data/Locations.xml:38825 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38778 +#: data/Locations.xml:38830 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38783 +#: data/Locations.xml:38835 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38788 +#: data/Locations.xml:38840 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38793 +#: data/Locations.xml:38845 msgid "McComb" msgstr "McComb" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38798 +#: data/Locations.xml:38850 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38803 +#: data/Locations.xml:38855 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38808 +#: data/Locations.xml:38860 msgid "Olive Branch" msgstr "Olive Branch" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38813 +#: data/Locations.xml:38865 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38818 +#: data/Locations.xml:38870 msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38823 +#: data/Locations.xml:38875 msgid "Tunica" msgstr "Tunica" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38828 +#: data/Locations.xml:38880 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38833 +#: data/Locations.xml:38885 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38839 +#: data/Locations.xml:38891 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38968 +#: data/Locations.xml:39020 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38973 +#: data/Locations.xml:39025 msgid "Chesterfield" msgstr "Chesterfield" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38978 +#: data/Locations.xml:39030 msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38983 +#: data/Locations.xml:39035 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38988 +#: data/Locations.xml:39040 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38993 +#: data/Locations.xml:39045 msgid "Independence" msgstr "Independence" # [NdT] città, Missouri, USA #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:38998 +#: data/Locations.xml:39050 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39003 +#: data/Locations.xml:39055 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39008 +#: data/Locations.xml:39060 msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39013 +#: data/Locations.xml:39065 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39018 +#: data/Locations.xml:39070 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" # -> Ohio, USA #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39023 +#: data/Locations.xml:39075 msgid "Knob Noster" msgstr "Knob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39028 +#: data/Locations.xml:39080 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39033 +#: data/Locations.xml:39085 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39038 +#: data/Locations.xml:39090 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39043 +#: data/Locations.xml:39095 #| msgid "Port Louis" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39048 +#: data/Locations.xml:39100 msgid "Unity Village" msgstr "Unity Village" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39053 +#: data/Locations.xml:39105 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39058 +#: data/Locations.xml:39110 msgid "Waynesville" msgstr "Waynesville" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39063 +#: data/Locations.xml:39115 msgid "West Plains" msgstr "West Plains" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39069 +#: data/Locations.xml:39121 msgid "Montana" msgstr "Montana" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39220 +#: data/Locations.xml:39272 msgid "Baker" msgstr "Baker" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39225 +#: data/Locations.xml:39277 msgid "Billings" msgstr "Billings" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39230 +#: data/Locations.xml:39282 msgid "Black Eagle" msgstr "Black Eagle" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39235 +#: data/Locations.xml:39287 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39240 +#: data/Locations.xml:39292 msgid "Browning" msgstr "Browning" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39245 +#: data/Locations.xml:39297 msgid "Butte" msgstr "Butte" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39250 +#: data/Locations.xml:39302 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39255 +#: data/Locations.xml:39307 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39260 +#: data/Locations.xml:39312 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39265 +#: data/Locations.xml:39317 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39270 +#: data/Locations.xml:39322 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39275 +#: data/Locations.xml:39327 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39280 +#: data/Locations.xml:39332 msgid "Havre" msgstr "Havre" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39285 +#: data/Locations.xml:39337 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39290 +#: data/Locations.xml:39342 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39295 +#: data/Locations.xml:39347 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39300 +#: data/Locations.xml:39352 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39305 +#: data/Locations.xml:39357 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39310 +#: data/Locations.xml:39362 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39315 +#: data/Locations.xml:39367 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39320 +#: data/Locations.xml:39372 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39325 +#: data/Locations.xml:39377 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39331 +#: data/Locations.xml:39383 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" # [NdT] -> USA #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39567 +#: data/Locations.xml:39619 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" # [NdT] -> USA, Illinois, California, Idaho, Indiana, Iowa, Maine, Michigan, Nebraska, New Jersey, New York, Oklahoma, Pennsylvania, Rhode Island, Washington (quale?) #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39572 +#: data/Locations.xml:39624 msgid "Albion" msgstr "Albion" # [NdT] -> USA, Ohio #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39577 +#: data/Locations.xml:39629 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" # [NdT] -> USA, Illinois #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39583 +#: data/Locations.xml:39635 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39588 +#: data/Locations.xml:39640 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39593 +#: data/Locations.xml:39645 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39598 +#: data/Locations.xml:39650 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39604 +#: data/Locations.xml:39656 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39609 +#: data/Locations.xml:39661 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39614 +#: data/Locations.xml:39666 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39619 +#: data/Locations.xml:39671 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39624 +#: data/Locations.xml:39676 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39629 +#: data/Locations.xml:39681 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39634 +#: data/Locations.xml:39686 msgid "Holdrege" msgstr "Holdrege" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39639 +#: data/Locations.xml:39691 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39645 +#: data/Locations.xml:39697 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39650 +#: data/Locations.xml:39702 msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39656 +#: data/Locations.xml:39708 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39661 +#: data/Locations.xml:39713 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39666 +#: data/Locations.xml:39718 msgid "McCook" msgstr "McCook" # -> Nebraska, USA #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39672 +#: data/Locations.xml:39724 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska City" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39677 +#: data/Locations.xml:39729 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39682 +#: data/Locations.xml:39734 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39687 +#: data/Locations.xml:39739 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39692 +#: data/Locations.xml:39744 msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39698 +#: data/Locations.xml:39750 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39703 +#: data/Locations.xml:39755 msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39708 +#: data/Locations.xml:39760 msgid "Plattsmouth" msgstr "Plattsmouth" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39713 +#: data/Locations.xml:39765 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39719 +#: data/Locations.xml:39771 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39724 +#: data/Locations.xml:39776 msgid "Tekamah" msgstr "Tekamah" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39729 +#: data/Locations.xml:39781 msgid "Thedford" msgstr "Thedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39734 +#: data/Locations.xml:39786 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39739 +#: data/Locations.xml:39791 msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39744 +#: data/Locations.xml:39796 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39750 +#: data/Locations.xml:39802 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" # [FM] località (Nevada - USA) #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39845 +#: data/Locations.xml:39897 msgid "Elko" msgstr "Elko" # [FM] località (Nevada - USA) #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39850 +#: data/Locations.xml:39902 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39855 +#: data/Locations.xml:39907 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39860 +#: data/Locations.xml:39912 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39865 +#: data/Locations.xml:39917 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39870 +#: data/Locations.xml:39922 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39875 +#: data/Locations.xml:39927 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39880 +#: data/Locations.xml:39932 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39885 +#: data/Locations.xml:39937 msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39890 +#: data/Locations.xml:39942 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39895 +#: data/Locations.xml:39947 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39900 +#: data/Locations.xml:39952 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39906 +#: data/Locations.xml:39958 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:39996 +#: data/Locations.xml:40048 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40001 +#: data/Locations.xml:40053 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40006 +#: data/Locations.xml:40058 msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40011 +#: data/Locations.xml:40063 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40016 +#: data/Locations.xml:40068 msgid "Keene" msgstr "Keene" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40021 +#: data/Locations.xml:40073 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40026 +#: data/Locations.xml:40078 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Libano" # [NdT] -> UK #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40031 +#: data/Locations.xml:40083 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40036 +#: data/Locations.xml:40088 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" # [NdT] -> UK | USA ? #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40041 +#: data/Locations.xml:40093 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40046 +#: data/Locations.xml:40098 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40051 +#: data/Locations.xml:40103 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40056 +#: data/Locations.xml:40108 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40062 +#: data/Locations.xml:40114 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40151 +#: data/Locations.xml:40203 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40156 +#: data/Locations.xml:40208 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40161 +#: data/Locations.xml:40213 msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40166 +#: data/Locations.xml:40218 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40171 +#: data/Locations.xml:40223 msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40176 +#: data/Locations.xml:40228 msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40181 +#: data/Locations.xml:40233 msgid "Juliustown" msgstr "Juliustown" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40186 +#: data/Locations.xml:40238 msgid "Millville" msgstr "Millville" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40191 +#: data/Locations.xml:40243 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40196 +#: data/Locations.xml:40248 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40201 +#: data/Locations.xml:40253 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40206 +#: data/Locations.xml:40258 msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40211 +#: data/Locations.xml:40263 msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40216 +#: data/Locations.xml:40268 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40221 +#: data/Locations.xml:40273 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40226 +#: data/Locations.xml:40278 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40232 +#: data/Locations.xml:40284 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" # [NdT] -> Nuovo Messico #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40431 +#: data/Locations.xml:40483 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" # [NdT] -> Canada #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40436 +#: data/Locations.xml:40488 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" # [NdT] -> USA, California #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40441 +#: data/Locations.xml:40493 msgid "Artesia" msgstr "Artesia" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40446 +#: data/Locations.xml:40498 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40451 +#: data/Locations.xml:40503 msgid "Chama" msgstr "Chama" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40456 +#: data/Locations.xml:40508 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40461 +#: data/Locations.xml:40513 msgid "Clines Corners" msgstr "Clines Corners" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40466 +#: data/Locations.xml:40518 msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40471 +#: data/Locations.xml:40523 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40476 +#: data/Locations.xml:40528 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40481 +#: data/Locations.xml:40533 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40486 +#: data/Locations.xml:40538 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40491 +#: data/Locations.xml:40543 msgid "Grants" msgstr "Grants" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40496 +#: data/Locations.xml:40548 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40501 +#: data/Locations.xml:40553 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40506 +#: data/Locations.xml:40558 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40511 +#: data/Locations.xml:40563 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40516 +#: data/Locations.xml:40568 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" # [NdT] -> Florida (USA) #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40521 +#: data/Locations.xml:40573 msgid "Raton" msgstr "Raton" # [NdT] -> Georgia (USA); Nuovo Messico (USA) #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40526 +#: data/Locations.xml:40578 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40531 +#: data/Locations.xml:40583 msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40536 +#: data/Locations.xml:40588 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40541 +#: data/Locations.xml:40593 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40546 +#: data/Locations.xml:40598 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40551 +#: data/Locations.xml:40603 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40556 +#: data/Locations.xml:40608 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40561 +#: data/Locations.xml:40613 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40567 +#: data/Locations.xml:40619 msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "New York" # [NdT] -> Nuova York #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40805 +#: data/Locations.xml:40857 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40810 +#: data/Locations.xml:40862 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40815 +#: data/Locations.xml:40867 msgid "Black River" msgstr "Black River" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40820 +#: data/Locations.xml:40872 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40825 +#: data/Locations.xml:40877 msgid "Dansville" msgstr "Dansville" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40830 +#: data/Locations.xml:40882 msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40835 +#: data/Locations.xml:40887 msgid "East Hampton" msgstr "East Hampton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40840 +#: data/Locations.xml:40892 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40845 +#: data/Locations.xml:40897 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40850 +#: data/Locations.xml:40902 msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40855 +#: data/Locations.xml:40907 msgid "Glens Falls" msgstr "Cascate Glens" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40860 +#: data/Locations.xml:40912 msgid "Islip" msgstr "Islip" # -> Grecia #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40865 +#: data/Locations.xml:40917 msgid "Ithaca" msgstr "Itaca" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40870 +#: data/Locations.xml:40922 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40875 +#: data/Locations.xml:40927 msgid "Massena" msgstr "Massena" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40880 +#: data/Locations.xml:40932 msgid "Montauk" msgstr "Montauk" # [NdT] città, Alabama, USA #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40885 +#: data/Locations.xml:40937 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40890 +#: data/Locations.xml:40942 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40895 +#: data/Locations.xml:40947 msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40900 +#: data/Locations.xml:40952 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40905 +#: data/Locations.xml:40957 msgid "Niagara Falls" msgstr "Cascate del Niagara" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40910 +#: data/Locations.xml:40962 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40915 +#: data/Locations.xml:40967 msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40920 +#: data/Locations.xml:40972 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40925 +#: data/Locations.xml:40977 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40930 +#: data/Locations.xml:40982 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Roma" # [NdT] -> New York (USA) #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40935 +#: data/Locations.xml:40987 msgid "Saranac Lake" msgstr "Lago Saranac" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40940 +#: data/Locations.xml:40992 msgid "Shirley" msgstr "Shirley" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40945 +#: data/Locations.xml:40997 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40950 +#: data/Locations.xml:41002 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40955 +#: data/Locations.xml:41007 msgid "Wellsville" msgstr "Wellsville" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40960 +#: data/Locations.xml:41012 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Westhampton Beach" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40965 +#: data/Locations.xml:41017 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" # [NdT] -> Arkansas (USA) #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40970 +#: data/Locations.xml:41022 msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" # -> USA (stato) #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40976 +#: data/Locations.xml:41028 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41327 +#: data/Locations.xml:41379 msgid "Adamsville" msgstr "Adamsville" # [NdT] -> USA, Carolina del Nord #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41332 +#: data/Locations.xml:41384 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoskie" # [NdT] -> USA, Carolina del Nord #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41337 +#: data/Locations.xml:41389 msgid "Albemarle" msgstr "Albemarle" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41342 +#: data/Locations.xml:41394 msgid "Andrews" msgstr "Andrews" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41347 +#: data/Locations.xml:41399 msgid "Asheboro" msgstr "Asheboro" # [NdT] -> USA, Carolina del nord #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41352 +#: data/Locations.xml:41404 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41357 +#: data/Locations.xml:41409 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41362 +#: data/Locations.xml:41414 msgid "Bogue" msgstr "Bogue" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41367 +#: data/Locations.xml:41419 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41372 +#: data/Locations.xml:41424 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41377 +#: data/Locations.xml:41429 msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41382 +#: data/Locations.xml:41434 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41387 +#: data/Locations.xml:41439 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41392 +#: data/Locations.xml:41444 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41397 +#: data/Locations.xml:41449 msgid "Currituck" msgstr "Currituck" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41402 +#: data/Locations.xml:41454 msgid "Durham" msgstr "Durham" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41407 +#: data/Locations.xml:41459 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41412 +#: data/Locations.xml:41464 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41417 +#: data/Locations.xml:41469 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41422 +#: data/Locations.xml:41474 msgid "Erwin" msgstr "Erwin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41427 +#: data/Locations.xml:41479 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41432 +#: data/Locations.xml:41484 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41437 +#: data/Locations.xml:41489 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41442 +#: data/Locations.xml:41494 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41447 +#: data/Locations.xml:41499 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41452 +#: data/Locations.xml:41504 msgid "Hatteras" msgstr "Hatteras" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41457 +#: data/Locations.xml:41509 msgid "Havelock" msgstr "Havelock" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41462 +#: data/Locations.xml:41514 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41467 +#: data/Locations.xml:41519 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41472 +#: data/Locations.xml:41524 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41477 +#: data/Locations.xml:41529 msgid "Jefferson" msgstr "Jefferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41482 +#: data/Locations.xml:41534 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41487 +#: data/Locations.xml:41539 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kill Devil Hills" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41492 +#: data/Locations.xml:41544 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41497 +#: data/Locations.xml:41549 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41502 +#: data/Locations.xml:41554 msgid "Louisburg" msgstr "Louisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41507 +#: data/Locations.xml:41559 msgid "Lumberton" msgstr "Lumberton" # [NdT] -> USA, Minnesota #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41512 +#: data/Locations.xml:41564 msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41517 +#: data/Locations.xml:41569 msgid "Maxton" msgstr "Maxton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41522 +#: data/Locations.xml:41574 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41527 +#: data/Locations.xml:41579 msgid "Mount Airy" msgstr "Mount Airy" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41532 +#: data/Locations.xml:41584 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41537 +#: data/Locations.xml:41589 msgid "North Wilkesboro" msgstr "North Wilkesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41542 +#: data/Locations.xml:41594 msgid "Oak Island" msgstr "Isola di Oak" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41547 +#: data/Locations.xml:41599 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41552 +#: data/Locations.xml:41604 msgid "Pinehurst" msgstr "Pinehurst" # [NdT] -> North Carolina (USA) #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41557 +#: data/Locations.xml:41609 msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" # [NdT] -> North Carolina (USA) #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41562 +#: data/Locations.xml:41614 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanoke Rapids" # [NdT] -> North Carolina (USA) #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41567 +#: data/Locations.xml:41619 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41572 +#: data/Locations.xml:41624 msgid "Roe" msgstr "Roe" # [NdT] -> New Castle (USA) #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41577 +#: data/Locations.xml:41629 msgid "Roxboro" msgstr "Roxboro" # [NdT] -> Maryland, North Carolina (USA) #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41582 +#: data/Locations.xml:41634 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41587 +#: data/Locations.xml:41639 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41592 +#: data/Locations.xml:41644 msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41597 +#: data/Locations.xml:41649 msgid "Smithfield" msgstr "Smithfield" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41602 +#: data/Locations.xml:41654 msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41607 +#: data/Locations.xml:41659 msgid "Wadesboro" msgstr "Wadesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41612 +#: data/Locations.xml:41664 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41617 +#: data/Locations.xml:41669 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41622 +#: data/Locations.xml:41674 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41627 +#: data/Locations.xml:41679 msgid "Winterville" msgstr "Winterville" # -> USA (stato) #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41633 +#: data/Locations.xml:41685 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41721 +#: data/Locations.xml:41773 msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41726 +#: data/Locations.xml:41778 msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41731 +#: data/Locations.xml:41783 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41736 +#: data/Locations.xml:41788 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41742 +#: data/Locations.xml:41794 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41747 +#: data/Locations.xml:41799 msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41752 +#: data/Locations.xml:41804 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41757 +#: data/Locations.xml:41809 msgid "Hettinger" msgstr "Hettinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41763 +#: data/Locations.xml:41815 msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41768 +#: data/Locations.xml:41820 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41773 +#: data/Locations.xml:41825 msgid "Wahpeton" msgstr "Wahpeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41778 +#: data/Locations.xml:41830 msgid "Williston" msgstr "Williston" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41784 +#: data/Locations.xml:41836 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" # [NdT] -> Ohio, USA #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:41997 +#: data/Locations.xml:42049 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42002 +#: data/Locations.xml:42054 msgid "Ashtabula" msgstr "Ashtabula" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42007 +#: data/Locations.xml:42059 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42012 +#: data/Locations.xml:42064 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42017 +#: data/Locations.xml:42069 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42022 +#: data/Locations.xml:42074 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42027 +#: data/Locations.xml:42079 msgid "Defiance" msgstr "Defiance" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42032 +#: data/Locations.xml:42084 msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42037 +#: data/Locations.xml:42089 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42042 +#: data/Locations.xml:42094 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42047 +#: data/Locations.xml:42099 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" # [FM] località (Perù) #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42052 +#: data/Locations.xml:42104 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" # [NdT] -> USA, Pennsylvania #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42057 +#: data/Locations.xml:42109 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42062 +#: data/Locations.xml:42114 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42067 +#: data/Locations.xml:42119 msgid "New Philadelphia" msgstr "New Philadelphia" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42072 +#: data/Locations.xml:42124 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42077 +#: data/Locations.xml:42129 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42082 +#: data/Locations.xml:42134 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42087 +#: data/Locations.xml:42139 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" # -> Ohio, USA #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42092 +#: data/Locations.xml:42144 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" # [FM] località (Ohio - USA) #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42097 +#: data/Locations.xml:42149 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" # [FM] località (Ohio - USA) #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42102 +#: data/Locations.xml:42154 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42108 +#: data/Locations.xml:42160 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" # [NdT] -> Idaho, USA #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42382 +#: data/Locations.xml:42434 msgid "Ada" msgstr "Ada" # [NdT] -> USA, Oklahoma #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42387 +#: data/Locations.xml:42439 msgid "Altus" msgstr "Altus" # [NdT] -> USA, Florida, Kentucky, Oklahoma, Wyoming #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42392 +#: data/Locations.xml:42444 msgid "Alva" msgstr "Alva" # [NdT] -> USA, Oklahoma #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42397 +#: data/Locations.xml:42449 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" # [NdT] -> USA, Oklahoma #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42402 +#: data/Locations.xml:42454 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42407 +#: data/Locations.xml:42459 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42412 +#: data/Locations.xml:42464 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42417 +#: data/Locations.xml:42469 msgid "Chickasha" msgstr "Chickasha" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42422 +#: data/Locations.xml:42474 msgid "Claremore" msgstr "Claremore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42427 +#: data/Locations.xml:42479 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42432 +#: data/Locations.xml:42484 msgid "Cushing" msgstr "Cushing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42437 +#: data/Locations.xml:42489 msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42442 +#: data/Locations.xml:42494 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42447 +#: data/Locations.xml:42499 msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42452 +#: data/Locations.xml:42504 msgid "Enid" msgstr "Enid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42457 +#: data/Locations.xml:42509 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42462 +#: data/Locations.xml:42514 msgid "Gage" msgstr "Gage" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42467 +#: data/Locations.xml:42519 msgid "Grove" msgstr "Grove" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42472 +#: data/Locations.xml:42524 msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42477 +#: data/Locations.xml:42529 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42482 +#: data/Locations.xml:42534 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42487 +#: data/Locations.xml:42539 msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42492 +#: data/Locations.xml:42544 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42497 +#: data/Locations.xml:42549 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42502 +#: data/Locations.xml:42554 msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42507 +#: data/Locations.xml:42559 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42512 +#: data/Locations.xml:42564 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42517 +#: data/Locations.xml:42569 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmulgee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42522 +#: data/Locations.xml:42574 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pauls Valley" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42527 +#: data/Locations.xml:42579 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42532 +#: data/Locations.xml:42584 msgid "Poteau" msgstr "Poteau" # [NdT] -> Oklahoma (USA) #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42537 +#: data/Locations.xml:42589 msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" # [NdT] -> Texas (USA) #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42542 +#: data/Locations.xml:42594 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" # [NdT] -> OKlaoma (USA) #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42547 +#: data/Locations.xml:42599 msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42552 +#: data/Locations.xml:42604 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42557 +#: data/Locations.xml:42609 msgid "Tahlequah" msgstr "Tahlequah" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42562 +#: data/Locations.xml:42614 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" # [NdT] -> New Castle (USA) #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42567 +#: data/Locations.xml:42619 msgid "Weatherford" msgstr "Weatherford" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42573 +#: data/Locations.xml:42625 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" # [NdT] -> USA, Oregon e Sud Dakota #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42760 +#: data/Locations.xml:42812 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" # [NdT] -> USA, Illinois #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42765 +#: data/Locations.xml:42817 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42770 +#: data/Locations.xml:42822 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42775 +#: data/Locations.xml:42827 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42780 +#: data/Locations.xml:42832 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42785 +#: data/Locations.xml:42837 msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42790 +#: data/Locations.xml:42842 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42795 +#: data/Locations.xml:42847 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42800 +#: data/Locations.xml:42852 msgid "Klamath Falls" msgstr "Cascate Klamath" # [NdT] -> us oregon -Alk- Lat.44° 58' 23" , Long. -118° 19' 51" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42805 +#: data/Locations.xml:42857 msgid "La Grande" msgstr "La Grange" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42810 +#: data/Locations.xml:42862 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42815 +#: data/Locations.xml:42867 msgid "McMinnville" msgstr "McMinnville" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42820 +#: data/Locations.xml:42872 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42825 +#: data/Locations.xml:42877 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" # [NdT] città, Rhode Island, USA #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42830 +#: data/Locations.xml:42882 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42835 +#: data/Locations.xml:42887 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42840 +#: data/Locations.xml:42892 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42846 +#: data/Locations.xml:42898 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42851 +#: data/Locations.xml:42903 msgid "Placer" msgstr "Placer" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42856 +#: data/Locations.xml:42908 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" # [NdT] -> Oregon (USA) #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42861 +#: data/Locations.xml:42913 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42866 +#: data/Locations.xml:42918 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Roma" # [NdT] -> Oregon (USA) #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42872 +#: data/Locations.xml:42924 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" # [NdT] -> Oregon; Illinois (USA) #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42877 +#: data/Locations.xml:42929 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" # [NdT] -> Oregon (USA) #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42882 +#: data/Locations.xml:42934 msgid "Scappoose" msgstr "Scappoose" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42887 +#: data/Locations.xml:42939 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42893 +#: data/Locations.xml:42945 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" # [NdT] -> USA, Pennsylvania, New Jersey (quale?) #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43108 +#: data/Locations.xml:43160 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" # [NdT] -> USA, Pennsylvania, Iowa, Kansas (quale?) #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43113 +#: data/Locations.xml:43165 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43118 +#: data/Locations.xml:43170 msgid "Beaver Falls" msgstr "Cascate Beaver" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43123 +#: data/Locations.xml:43175 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43128 +#: data/Locations.xml:43180 msgid "Butler" msgstr "Butler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43133 +#: data/Locations.xml:43185 msgid "Clearfield" msgstr "Clearfield" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43138 +#: data/Locations.xml:43190 msgid "Doylestown" msgstr "Doylestown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43143 +#: data/Locations.xml:43195 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43148 +#: data/Locations.xml:43200 msgid "Erie" msgstr "Erie" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43153 +#: data/Locations.xml:43205 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43158 +#: data/Locations.xml:43210 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43163 +#: data/Locations.xml:43215 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43168 +#: data/Locations.xml:43220 msgid "Indiantown" msgstr "Indiantown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43173 +#: data/Locations.xml:43225 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43178 +#: data/Locations.xml:43230 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43183 +#: data/Locations.xml:43235 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43188 +#: data/Locations.xml:43240 msgid "Meadville" msgstr "Meadville" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43193 +#: data/Locations.xml:43245 msgid "Mount Pocono" msgstr "Mount Pocono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43198 +#: data/Locations.xml:43250 msgid "New Castle" msgstr "New Castle" # -> Pennsylvania #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43203 +#: data/Locations.xml:43255 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43208 +#: data/Locations.xml:43260 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43213 +#: data/Locations.xml:43265 msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" # [NdT] -> Pennsylvania (USA) #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43218 +#: data/Locations.xml:43270 msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" # [NdT] -> Regno Unito #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43223 +#: data/Locations.xml:43275 msgid "Reading" msgstr "Reading" # [NdT] -> Pennsylvania (USA) #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43228 +#: data/Locations.xml:43280 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43233 +#: data/Locations.xml:43285 msgid "State College" msgstr "State College" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43238 +#: data/Locations.xml:43290 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43243 +#: data/Locations.xml:43295 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43248 +#: data/Locations.xml:43300 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43253 +#: data/Locations.xml:43305 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43259 +#: data/Locations.xml:43311 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" # [NdT] città, Rhode Island, USA #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43295 +#: data/Locations.xml:43347 msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43300 +#: data/Locations.xml:43352 msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43305 +#: data/Locations.xml:43357 msgid "Providence" msgstr "Providence" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43310 +#: data/Locations.xml:43362 msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43316 +#: data/Locations.xml:43368 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" # [NdT] -> USA, Indiana o California? #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43435 +#: data/Locations.xml:43487 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43440 +#: data/Locations.xml:43492 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43445 +#: data/Locations.xml:43497 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43450 +#: data/Locations.xml:43502 msgid "Clemson" msgstr "Clemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43455 +#: data/Locations.xml:43507 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43460 +#: data/Locations.xml:43512 msgid "Dalzell" msgstr "Dalzell" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43465 +#: data/Locations.xml:43517 msgid "Darlington" msgstr "Darlington" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43470 +#: data/Locations.xml:43522 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43475 +#: data/Locations.xml:43527 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43480 +#: data/Locations.xml:43532 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43485 +#: data/Locations.xml:43537 msgid "Greer" msgstr "Greer" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43490 +#: data/Locations.xml:43542 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Isola Hilton Head" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43495 +#: data/Locations.xml:43547 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43500 +#: data/Locations.xml:43552 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach Nord" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43505 +#: data/Locations.xml:43557 msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43510 +#: data/Locations.xml:43562 msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43516 +#: data/Locations.xml:43568 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" # [NdT] -> UK #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43639 +#: data/Locations.xml:43691 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43644 +#: data/Locations.xml:43696 msgid "Box Elder" msgstr "Box Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43650 +#: data/Locations.xml:43702 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43655 +#: data/Locations.xml:43707 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43661 +#: data/Locations.xml:43713 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43666 +#: data/Locations.xml:43718 msgid "Custer" msgstr "Custer" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43672 +#: data/Locations.xml:43724 msgid "Faith" msgstr "Faith" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43678 +#: data/Locations.xml:43730 msgid "Huron" msgstr "Huron" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43683 +#: data/Locations.xml:43735 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43688 +#: data/Locations.xml:43740 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43693 +#: data/Locations.xml:43745 msgid "Philip" msgstr "Philip" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43699 +#: data/Locations.xml:43751 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43704 +#: data/Locations.xml:43756 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pine Ridge" # [NdT] -> South Dakota (USA) #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43710 +#: data/Locations.xml:43762 msgid "Rapid City" msgstr "Rapida City" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43716 +#: data/Locations.xml:43768 msgid "Sioux Falls" msgstr "Cascate Sioux" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43721 +#: data/Locations.xml:43773 msgid "Sisseton" msgstr "Sisseton" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43726 +#: data/Locations.xml:43778 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" # [FM] località (South Dakota - USA) #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43731 +#: data/Locations.xml:43783 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43737 +#: data/Locations.xml:43789 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43829 +#: data/Locations.xml:43881 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43835 +#: data/Locations.xml:43887 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43841 +#: data/Locations.xml:43893 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43846 +#: data/Locations.xml:43898 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43851 +#: data/Locations.xml:43903 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43856 +#: data/Locations.xml:43908 msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43862 +#: data/Locations.xml:43914 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43868 +#: data/Locations.xml:43920 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43873 +#: data/Locations.xml:43925 msgid "Millington" msgstr "Millington" # -> USA #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43878 +#: data/Locations.xml:43930 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43883 +#: data/Locations.xml:43935 msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43889 +#: data/Locations.xml:43941 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43895 +#: data/Locations.xml:43947 msgid "Texas" msgstr "Texas" # [NdT] -> Texas, USA #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44723 +#: data/Locations.xml:44775 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" # [NdT] -> USA, Texas #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44728 +#: data/Locations.xml:44780 msgid "Alice" msgstr "Alice" # [NdT] -> USA, Arizona, Arkansas, California, Kentucky, New Jersey, New York, Oregon, Pennsylvania, Tennessee, Texas, Utah, Wyoming #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44733 +#: data/Locations.xml:44785 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" # [NdT] -> USA, Texas #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44738 +#: data/Locations.xml:44790 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44743 +#: data/Locations.xml:44795 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" # [NdT] -> USA, Texas #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44748 +#: data/Locations.xml:44800 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44753 +#: data/Locations.xml:44805 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44758 +#: data/Locations.xml:44810 msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44763 +#: data/Locations.xml:44815 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44768 +#: data/Locations.xml:44820 msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44773 +#: data/Locations.xml:44825 msgid "Borger" msgstr "Borger" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44778 +#: data/Locations.xml:44830 msgid "Brady" msgstr "Brady" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44783 +#: data/Locations.xml:44835 msgid "Brenham" msgstr "Brenham" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44788 +#: data/Locations.xml:44840 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44793 +#: data/Locations.xml:44845 msgid "Brownwood" msgstr "Brownwood" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44798 +#: data/Locations.xml:44850 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44803 +#: data/Locations.xml:44855 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44808 +#: data/Locations.xml:44860 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44813 +#: data/Locations.xml:44865 msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44818 +#: data/Locations.xml:44870 msgid "Childress" msgstr "Childress" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44823 +#: data/Locations.xml:44875 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44828 +#: data/Locations.xml:44880 msgid "College Station" msgstr "College Station" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44833 +#: data/Locations.xml:44885 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44838 +#: data/Locations.xml:44890 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44843 +#: data/Locations.xml:44895 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44848 +#: data/Locations.xml:44900 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44853 +#: data/Locations.xml:44905 msgid "Crockett" msgstr "Crockett" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44858 +#: data/Locations.xml:44910 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" # [FM] località (Texas - USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44863 +#: data/Locations.xml:44915 msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44868 +#: data/Locations.xml:44920 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44873 +#: data/Locations.xml:44925 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44878 +#: data/Locations.xml:44930 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44883 +#: data/Locations.xml:44935 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44888 +#: data/Locations.xml:44940 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" # [NdT] -> UK #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44893 +#: data/Locations.xml:44945 msgid "Edinburg" msgstr "Edimburgo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44898 +#: data/Locations.xml:44950 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44904 +#: data/Locations.xml:44956 msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurrias" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44909 +#: data/Locations.xml:44961 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44914 +#: data/Locations.xml:44966 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44919 +#: data/Locations.xml:44971 msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" # [NdT] -> USA #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44924 +#: data/Locations.xml:44976 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44929 +#: data/Locations.xml:44981 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44934 +#: data/Locations.xml:44986 msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44939 +#: data/Locations.xml:44991 msgid "Gatesville" msgstr "Gatesville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44944 +#: data/Locations.xml:44996 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44949 +#: data/Locations.xml:45001 msgid "Giddings" msgstr "Giddings" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44954 +#: data/Locations.xml:45006 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44959 +#: data/Locations.xml:45011 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44964 +#: data/Locations.xml:45016 msgid "Granbury" msgstr "Granbury" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44969 +#: data/Locations.xml:45021 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44974 +#: data/Locations.xml:45026 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44979 +#: data/Locations.xml:45031 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44984 +#: data/Locations.xml:45036 msgid "Hearne" msgstr "Hearne" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44989 +#: data/Locations.xml:45041 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebbronville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44994 +#: data/Locations.xml:45046 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44999 +#: data/Locations.xml:45051 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" # -> Texas, USA #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45004 +#: data/Locations.xml:45056 msgid "Houston" msgstr "Houston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45009 +#: data/Locations.xml:45061 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45014 +#: data/Locations.xml:45066 msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45019 +#: data/Locations.xml:45071 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45024 +#: data/Locations.xml:45076 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45029 +#: data/Locations.xml:45081 msgid "Junction" msgstr "Junction" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45034 +#: data/Locations.xml:45086 msgid "Kerrville" msgstr "Kerrville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45039 +#: data/Locations.xml:45091 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45044 +#: data/Locations.xml:45096 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45049 +#: data/Locations.xml:45101 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45054 +#: data/Locations.xml:45106 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45059 +#: data/Locations.xml:45111 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45064 +#: data/Locations.xml:45116 msgid "Llano" msgstr "Llano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45069 +#: data/Locations.xml:45121 msgid "Longview" msgstr "Longview" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45074 +#: data/Locations.xml:45126 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45079 +#: data/Locations.xml:45131 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45084 +#: data/Locations.xml:45136 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45089 +#: data/Locations.xml:45141 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45094 +#: data/Locations.xml:45146 msgid "McKinney" msgstr "McKinney" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45099 +#: data/Locations.xml:45151 msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45104 +#: data/Locations.xml:45156 msgid "Midland" msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45109 +#: data/Locations.xml:45161 msgid "Midlothian" msgstr "Midlothian" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45114 +#: data/Locations.xml:45166 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45119 +#: data/Locations.xml:45171 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45124 +#: data/Locations.xml:45176 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45129 +#: data/Locations.xml:45181 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" # [NdT] -> Ucraina #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45134 +#: data/Locations.xml:45186 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45139 +#: data/Locations.xml:45191 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45144 +#: data/Locations.xml:45196 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45149 +#: data/Locations.xml:45201 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45154 +#: data/Locations.xml:45206 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45159 +#: data/Locations.xml:45211 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Parigi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45164 +#: data/Locations.xml:45216 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45169 +#: data/Locations.xml:45221 msgid "Pecos" msgstr "Pecos" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45174 +#: data/Locations.xml:45226 msgid "Perryton" msgstr "Perryton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45179 +#: data/Locations.xml:45231 msgid "Pine Springs" msgstr "Pine Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45184 +#: data/Locations.xml:45236 msgid "Plainview" msgstr "Plainview" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45189 +#: data/Locations.xml:45241 msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45194 +#: data/Locations.xml:45246 msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aransas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45199 +#: data/Locations.xml:45251 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Isabel" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45204 +#: data/Locations.xml:45256 msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaca" # [NdT] -> Indiana (USA); Missouri (USA); Texas (USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45209 +#: data/Locations.xml:45261 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" # [NdT] -> Texas (USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45214 +#: data/Locations.xml:45266 msgid "Rocksprings" msgstr "Rocksprings" # [NdT] -> Texas (USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45219 +#: data/Locations.xml:45271 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45224 +#: data/Locations.xml:45276 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" # [NdT] -> Colombia #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45229 +#: data/Locations.xml:45281 msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" # [NdT] -> Texas (USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45234 +#: data/Locations.xml:45286 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45239 +#: data/Locations.xml:45291 msgid "Sherman" msgstr "Sherman" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45244 +#: data/Locations.xml:45296 msgid "Snyder" msgstr "Snyder" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45249 +#: data/Locations.xml:45301 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45254 +#: data/Locations.xml:45306 msgid "Spofford" msgstr "Spofford" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45259 +#: data/Locations.xml:45311 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45264 +#: data/Locations.xml:45316 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulphur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45269 +#: data/Locations.xml:45321 msgid "Sweetwater" msgstr "Sweetwater" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45274 +#: data/Locations.xml:45326 msgid "Temple" msgstr "Temple" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45279 +#: data/Locations.xml:45331 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45284 +#: data/Locations.xml:45336 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45289 +#: data/Locations.xml:45341 msgid "Universal City" msgstr "Universal City" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45294 +#: data/Locations.xml:45346 msgid "Uvalde" msgstr "Uvalde" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45299 +#: data/Locations.xml:45351 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45304 +#: data/Locations.xml:45356 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" # [FM] località (Texas - USA) #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45309 +#: data/Locations.xml:45361 msgid "Waco" msgstr "Waco" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45314 +#: data/Locations.xml:45366 msgid "Weslaco" msgstr "Weslaco" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45319 +#: data/Locations.xml:45371 msgid "Wharton" msgstr "Wharton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45324 +#: data/Locations.xml:45376 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45329 +#: data/Locations.xml:45381 msgid "Wink" msgstr "Wink" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45335 +#: data/Locations.xml:45387 msgid "Utah" msgstr "Utah" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45443 +#: data/Locations.xml:45495 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45448 +#: data/Locations.xml:45500 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45453 +#: data/Locations.xml:45505 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45458 +#: data/Locations.xml:45510 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45463 +#: data/Locations.xml:45515 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45468 +#: data/Locations.xml:45520 msgid "Milford" msgstr "Milford" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45473 +#: data/Locations.xml:45525 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45478 +#: data/Locations.xml:45530 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45483 +#: data/Locations.xml:45535 msgid "Price" msgstr "Price" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45488 +#: data/Locations.xml:45540 msgid "Provo" msgstr "Provo" # [NdT] -> Utah (USA) #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45493 +#: data/Locations.xml:45545 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45498 +#: data/Locations.xml:45550 msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45503 +#: data/Locations.xml:45555 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45508 +#: data/Locations.xml:45560 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45513 +#: data/Locations.xml:45565 msgid "West Valley City" msgstr "West Valley City" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45519 +#: data/Locations.xml:45571 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45569 +#: data/Locations.xml:45621 msgid "Barre" msgstr "Barre" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45574 +#: data/Locations.xml:45626 msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45579 +#: data/Locations.xml:45631 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45584 +#: data/Locations.xml:45636 msgid "Morrisville" msgstr "Morrisville" # [NdT] -> India; nome anche di una contea inglese #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45589 +#: data/Locations.xml:45641 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45594 +#: data/Locations.xml:45646 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Saint Johnsbury" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45599 +#: data/Locations.xml:45651 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45605 +#: data/Locations.xml:45657 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" # [NdT] -> UK #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45889 +#: data/Locations.xml:45941 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" # [NdT] -> Egitto #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45894 +#: data/Locations.xml:45946 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alessandria" # [NdT] -> USA, Oregon, Winsconsin, Maine, Kentucky (quale?) #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45899 +#: data/Locations.xml:45951 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45904 +#: data/Locations.xml:45956 msgid "Blacksburg" msgstr "Blacksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45909 +#: data/Locations.xml:45961 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45914 +#: data/Locations.xml:45966 msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45919 +#: data/Locations.xml:45971 msgid "Chincoteague" msgstr "Chincoteague" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45924 +#: data/Locations.xml:45976 msgid "Culpeper" msgstr "Culpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45929 +#: data/Locations.xml:45981 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45934 +#: data/Locations.xml:45986 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublino" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45939 +#: data/Locations.xml:45991 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45944 +#: data/Locations.xml:45996 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45949 +#: data/Locations.xml:46001 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45954 +#: data/Locations.xml:46006 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45959 +#: data/Locations.xml:46011 msgid "Hillsville" msgstr "Hillsville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45964 +#: data/Locations.xml:46016 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45969 +#: data/Locations.xml:46021 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45974 +#: data/Locations.xml:46026 msgid "Louisa" msgstr "Louisa" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45979 +#: data/Locations.xml:46031 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" # [NdT] -> USA, Virginia #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45984 +#: data/Locations.xml:46036 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45989 +#: data/Locations.xml:46041 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45994 +#: data/Locations.xml:46046 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45999 +#: data/Locations.xml:46051 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" # [NdT] città, Virginia, USA #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46004 +#: data/Locations.xml:46056 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46009 +#: data/Locations.xml:46061 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46014 +#: data/Locations.xml:46066 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46019 +#: data/Locations.xml:46071 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46024 +#: data/Locations.xml:46076 msgid "Pohick" msgstr "Pohick" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46029 +#: data/Locations.xml:46081 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" # [NdT] -> Virginia (USA) #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46034 +#: data/Locations.xml:46086 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" # [NdT] -> Virginia (USA) #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46039 +#: data/Locations.xml:46091 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" # [NdT] -> Virginia (USA) #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46044 +#: data/Locations.xml:46096 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46049 +#: data/Locations.xml:46101 msgid "South Hill" msgstr "South Hill" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46054 +#: data/Locations.xml:46106 msgid "Stafford" msgstr "Stafford" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46059 +#: data/Locations.xml:46111 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46064 +#: data/Locations.xml:46116 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46069 +#: data/Locations.xml:46121 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46074 +#: data/Locations.xml:46126 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46079 +#: data/Locations.xml:46131 msgid "West Point" msgstr "West Point" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46084 +#: data/Locations.xml:46136 msgid "Williamsburg" msgstr "Williamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46089 +#: data/Locations.xml:46141 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46094 +#: data/Locations.xml:46146 msgid "Wise" msgstr "Wise" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46100 +#: data/Locations.xml:46152 msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" # [NdT] -> USA, Texas #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46330 +#: data/Locations.xml:46382 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46335 +#: data/Locations.xml:46387 msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46340 +#: data/Locations.xml:46392 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46345 +#: data/Locations.xml:46397 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46350 +#: data/Locations.xml:46402 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46355 +#: data/Locations.xml:46407 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Park" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46360 +#: data/Locations.xml:46412 msgid "Eastsound" msgstr "Eastsound" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46365 +#: data/Locations.xml:46417 msgid "Ellensburg" msgstr "Ellensburg" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46370 +#: data/Locations.xml:46422 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46375 +#: data/Locations.xml:46427 msgid "Everett" msgstr "Everett" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46380 +#: data/Locations.xml:46432 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46385 +#: data/Locations.xml:46437 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46390 +#: data/Locations.xml:46442 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46395 +#: data/Locations.xml:46447 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46400 +#: data/Locations.xml:46452 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46405 +#: data/Locations.xml:46457 msgid "Moses Lake" msgstr "Lago Moses" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46410 +#: data/Locations.xml:46462 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" # [NdT] città, Washington, USA #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46415 +#: data/Locations.xml:46467 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46420 +#: data/Locations.xml:46472 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46425 +#: data/Locations.xml:46477 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46430 +#: data/Locations.xml:46482 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" # [NdT] -> Washington (USA) #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46435 +#: data/Locations.xml:46487 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" # [NdT] -> Washington (USA) #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46440 +#: data/Locations.xml:46492 msgid "Renton" msgstr "Renton" # [NdT] -> USA #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46445 +#: data/Locations.xml:46497 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" # [NdT] -> Connecticut (USA); Washington (USA) #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46450 +#: data/Locations.xml:46502 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46455 +#: data/Locations.xml:46507 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46460 +#: data/Locations.xml:46512 msgid "Stampede" msgstr "Stampede" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46465 +#: data/Locations.xml:46517 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46470 +#: data/Locations.xml:46522 msgid "Tillicum" msgstr "Tillicum" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46475 +#: data/Locations.xml:46527 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46480 +#: data/Locations.xml:46532 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46485 +#: data/Locations.xml:46537 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" # [FM] località (Washington - USA) #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46490 +#: data/Locations.xml:46542 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" # [FM] stato (USA) #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46496 +#: data/Locations.xml:46548 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46598 +#: data/Locations.xml:46650 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46603 +#: data/Locations.xml:46655 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46608 +#: data/Locations.xml:46660 msgid "Buckhannon" msgstr "Buckhannon" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46613 +#: data/Locations.xml:46665 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46618 +#: data/Locations.xml:46670 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46623 +#: data/Locations.xml:46675 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46628 +#: data/Locations.xml:46680 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46633 +#: data/Locations.xml:46685 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46638 +#: data/Locations.xml:46690 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46643 +#: data/Locations.xml:46695 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46648 +#: data/Locations.xml:46700 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46653 +#: data/Locations.xml:46705 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46658 +#: data/Locations.xml:46710 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Pleasant" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46663 +#: data/Locations.xml:46715 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46668 +#: data/Locations.xml:46720 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46674 +#: data/Locations.xml:46726 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" # [NdT]-> USA, Wisconsin #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47020 +#: data/Locations.xml:47072 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" # [NdT]-> USA, Washington #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47025 +#: data/Locations.xml:47077 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" # [NdT] -> USA, Oregon, Winsconsin, Maine, Kentucky (quale?) #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47030 +#: data/Locations.xml:47082 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47035 +#: data/Locations.xml:47087 msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47040 +#: data/Locations.xml:47092 msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47045 +#: data/Locations.xml:47097 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47050 +#: data/Locations.xml:47102 msgid "Camp Douglas" msgstr "Camp Douglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47055 +#: data/Locations.xml:47107 msgid "Clintonville" msgstr "Clintonville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47060 +#: data/Locations.xml:47112 msgid "Eagle River" msgstr "Eagle River" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47065 +#: data/Locations.xml:47117 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47070 +#: data/Locations.xml:47122 msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47075 +#: data/Locations.xml:47127 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47080 +#: data/Locations.xml:47132 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47085 +#: data/Locations.xml:47137 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47090 +#: data/Locations.xml:47142 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47095 +#: data/Locations.xml:47147 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" # [NdT] -> US - Wisconsin -Alk- Lt. 43° 48' 31" , Long. -91° 15' 9" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47100 +#: data/Locations.xml:47152 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47105 +#: data/Locations.xml:47157 msgid "Ladysmith" msgstr "Ladysmith" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47110 +#: data/Locations.xml:47162 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Land O' Lakes" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47115 +#: data/Locations.xml:47167 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47120 +#: data/Locations.xml:47172 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" # [NdT] -> USA, Wisconsin #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47125 +#: data/Locations.xml:47177 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47130 +#: data/Locations.xml:47182 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47135 +#: data/Locations.xml:47187 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47140 +#: data/Locations.xml:47192 msgid "Menomonie" msgstr "Menomonie" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47145 +#: data/Locations.xml:47197 msgid "Merrill" msgstr "Merrill" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47150 +#: data/Locations.xml:47202 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47155 +#: data/Locations.xml:47207 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47160 +#: data/Locations.xml:47212 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47165 +#: data/Locations.xml:47217 msgid "New Richmond" msgstr "New Richmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47170 +#: data/Locations.xml:47222 msgid "Osceola" msgstr "Osceola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47175 +#: data/Locations.xml:47227 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47180 +#: data/Locations.xml:47232 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47185 +#: data/Locations.xml:47237 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Prairie du Chien" # [NdT] -> Wisconsin (USA) #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47190 +#: data/Locations.xml:47242 msgid "Racine" msgstr "Racine" # [NdT] -> Wisconsin (USA) #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47195 +#: data/Locations.xml:47247 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" # [NdT] -> Wisconsin (USA) #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47200 +#: data/Locations.xml:47252 msgid "Rice Lake" msgstr "Lago Rice" # [NdT] -> Wisconsin (USA) #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47205 +#: data/Locations.xml:47257 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47210 +#: data/Locations.xml:47262 msgid "Siren" msgstr "Siren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47215 +#: data/Locations.xml:47267 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47220 +#: data/Locations.xml:47272 msgid "Stevens Point" msgstr "Stevens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47225 +#: data/Locations.xml:47277 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47230 +#: data/Locations.xml:47282 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47235 +#: data/Locations.xml:47287 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47240 +#: data/Locations.xml:47292 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47245 +#: data/Locations.xml:47297 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47250 +#: data/Locations.xml:47302 msgid "Waupaca" msgstr "Waupaca" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47255 +#: data/Locations.xml:47307 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47260 +#: data/Locations.xml:47312 msgid "Wautoma" msgstr "Wautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47265 +#: data/Locations.xml:47317 msgid "West Bend" msgstr "West Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47270 +#: data/Locations.xml:47322 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47275 +#: data/Locations.xml:47327 msgid "Woodruff" msgstr "Woodruff" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47281 +#: data/Locations.xml:47333 msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47426 +#: data/Locations.xml:47478 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47431 +#: data/Locations.xml:47483 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47436 +#: data/Locations.xml:47488 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47441 +#: data/Locations.xml:47493 msgid "Casper" msgstr "Casper" # [NdT] città, Wisconsin, USA #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47446 +#: data/Locations.xml:47498 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47451 +#: data/Locations.xml:47503 msgid "Cody" msgstr "Cody" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47456 +#: data/Locations.xml:47508 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47461 +#: data/Locations.xml:47513 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47466 +#: data/Locations.xml:47518 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47471 +#: data/Locations.xml:47523 msgid "Greybull" msgstr "Greybull" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47476 +#: data/Locations.xml:47528 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47481 +#: data/Locations.xml:47533 msgid "Lander" msgstr "Lander" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47486 +#: data/Locations.xml:47538 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47491 +#: data/Locations.xml:47543 msgid "Pinedale" msgstr "Pinedale" # [NdT] -> Wyoming (USA) #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47496 +#: data/Locations.xml:47548 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" # [NdT] -> Nuova Zelanda #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47501 +#: data/Locations.xml:47553 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47506 +#: data/Locations.xml:47558 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47511 +#: data/Locations.xml:47563 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47516 +#: data/Locations.xml:47568 msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47521 +#: data/Locations.xml:47573 msgid "West Thumb" msgstr "West Thumb" # [FM] località (Wyoming - USA) #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47526 +#: data/Locations.xml:47578 msgid "Worland" msgstr "Worland" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47531 +#: data/Locations.xml:47583 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po 2020-01-23 16:59:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/libsoup.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 @@ -80,31 +80,31 @@ msgid "Invalid “%s” URI: %s" msgstr "URI «%s» non valido: %s" -#: libsoup/soup-server.c:1805 +#: libsoup/soup-server.c:1810 msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" msgstr "Impossibile creare un server TLS senza un certificato TLS" -#: libsoup/soup-server.c:1822 +#: libsoup/soup-server.c:1827 #, c-format msgid "Could not listen on address %s, port %d: " msgstr "Impossibile restare in ascolto sull'indirizzo %s, porta %d: " -#: libsoup/soup-session.c:4543 +#: libsoup/soup-session.c:4569 #, c-format msgid "Could not parse URI “%s”" msgstr "Impossibile analizzare l'URI «%s»" -#: libsoup/soup-session.c:4580 +#: libsoup/soup-session.c:4606 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme “%s”" msgstr "Schema URI «%s» non supportato" -#: libsoup/soup-session.c:4602 +#: libsoup/soup-session.c:4628 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Non è uno URI HTTP" -#: libsoup/soup-session.c:4813 +#: libsoup/soup-session.c:4839 msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." msgstr "Il server non ha accettato l'handshake WebSocket." diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2020-01-23 16:59:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2020-07-08 14:02:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 @@ -67,23 +67,23 @@ msgid "System policy prevents voice calls." msgstr "La politica di sistema impedisce di effettuare chiamate vocali." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:58 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:67 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "" "Abilita e visualizza informazioni di geolocalizzazione e posizionamento" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:59 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:68 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "La politica di sistema impedisce di abilitare o visualizzare informazioni di " "geolocalizzazione." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:67 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:76 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Interroga e utilizza informazioni e servizi della rete" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:68 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:77 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." @@ -91,17 +91,17 @@ "La politica di sistema impedisce di interrogare o di utilizzare le " "informazioni e i servizi della rete." -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:76 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:85 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "" "Interroga e gestisce il firmware su un dispositivo mobile a banda larga" -#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:77 +#: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:86 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" "La politica di sistema impedisce di interrogare o gestire il firmware di " "questo dispositivo." -#: src/mm-sleep-monitor.c:114 +#: src/mm-sleep-monitor.c:125 msgid "ModemManager needs to reset devices" msgstr "ModemManager deve reimpostare i dispositivi" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/mutter.po 2020-07-08 14:02:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/mutter.desktop.in:4 @@ -186,19 +186,19 @@ "screen cast support." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Seleziona finestra dal tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Annulla tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Cambia le configurazioni del monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor" @@ -304,7 +304,7 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2532 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" @@ -312,23 +312,23 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2555 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2557 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: src/backends/meta-monitor.c:223 +#: src/backends/meta-monitor.c:226 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrato" -#: src/backends/meta-monitor.c:252 +#: src/backends/meta-monitor.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/backends/meta-monitor.c:254 +#: src/backends/meta-monitor.c:257 msgid "Unknown Display" msgstr "Display sconosciuto" @@ -342,7 +342,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:509 +#: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Bell event" msgstr "Evento campanella" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" @@ -448,12 +448,12 @@ msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plugin Mutter da usare" -#: src/core/prefs.c:1849 +#: src/core/prefs.c:1911 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:679 +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -462,7 +462,7 @@ "Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --" "replace per sostituirlo." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/nautilus.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Accede ai file e li organizza" @@ -84,18 +84,19 @@ msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:21 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" # la traduzione di newly è un po' infedele, ma coerente con # cosa fa la chiave in questione. -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" "Dove posizionare le nuove schede aperte nelle finestre di esplorazione" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -117,11 +118,11 @@ "campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece " "della barra percorso." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Indica dove eseguire la ricerca ricorsiva" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -129,23 +130,23 @@ "In quali posizioni il programma dovrebbe eseguire ricerche nelle sotto-" "cartelle. I valori possibili sono: \"local-only\", \"always\" e \"never\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtra le date di ricerca in base all'ultimo utilizzo o all'ultima modifica" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtra le date di ricerca in base all'ultimo utilizzo o all'ultima modifica." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" "Indica se mostrare un elemento nel menù contestuale per l'eliminazione " "definitiva" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -153,15 +154,15 @@ "Se impostata a VERO, viene visualizzato un elemento nel menù contestuale per " "l'eliminazione definitiva senza spostare nel cestino." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" "Indica se mostrare degli elementi nel menù contestuale per creare " -"collegamenti dei file copiati o selezionati." +"collegamenti dei file copiati o selezionati" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -169,7 +170,7 @@ "Se impostata a VERO, vengono visualizzati degli elementi nel menù " "contestuale per creare collegamenti dei file copiati o selezionati." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "" @@ -187,7 +188,7 @@ msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -205,7 +206,7 @@ msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipo di clic usato per lanciare/aprire i file" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -217,7 +218,7 @@ msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " @@ -229,11 +230,11 @@ "programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra " "di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Mostra l'installatore di pacchetti per tipi MIME sconosciuti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -256,12 +257,12 @@ "Mostra una avviso per la modifica delle scorciatoia per spostare nel cestino " "da Ctrl + Canc a solo Canc." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" "Usa gli eventi dei pulsanti mouse aggiuntivi nella finestra di esplorazione" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -270,13 +271,13 @@ "questa chiave determina se viene intrapresa un'azione quando uno di questi " "tasti è premuto." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" "Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di " "esplorazione" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -286,13 +287,13 @@ "questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Avanti\" in una " "finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" "Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di " "esplorazione" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -306,7 +307,7 @@ msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Quando mostrare miniature dei file" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -355,7 +356,7 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ordine di disposizione invertito nelle nuove finestre" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Visualizzatore cartelle predefinito" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -386,7 +387,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Indica se mostrare i file nascosti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -394,11 +395,11 @@ "Questa chiave è deprecata e ignorata. Al suo posto è ora usata la chiave " "\"show-hidden\" di \"org.gtk.Settings.FileChooser\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Quale visualizzazione usare durante la ricerca" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" @@ -425,7 +426,7 @@ "comando. Se il nome dell'eseguibile non è impostato a un percorso intero, " "l'eseguibile stesso verrà cercato nel PATH." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -433,7 +434,7 @@ "Indica se aprire la cartella sotto al puntatore dopo un intervallo di tempo " "durante l'operazione di trascinamento e rilascio" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -442,11 +443,11 @@ "rilascio, la cartella sotto al puntatore del mouse viene aperta " "automaticamente dopo un intervallo di tempo." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Abilita nuove viste sperimentali" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -455,7 +456,7 @@ "recenti così da aiutare lo sviluppo e il miglioramento delle funzionalità " "future." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -473,15 +474,15 @@ "oltre che nei nomi. Ciò attiva/disattiva lo stato predefinito, che può " "sempre essere modificato dalla finestra di ricerca." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Formato predefinito per la compressione dei file" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Il formato che sarà selezionato quando si comprimeranno i file" +msgstr "Il formato che sarà selezionato quando si comprimono i file." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone" @@ -522,7 +523,7 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Limite elisione testo" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -584,7 +585,7 @@ msgid "Use tree view" msgstr "Usa vista ad albero" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -743,21 +744,21 @@ "Una stringa che contiene la geometria salvata e la stringa di coordinate per " "la finestra di navigazione." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "" "Indica se la finestra di navigazione debba essere massimizzata o meno" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Indica se massimizzare in modo predefinito la finestra di navigazione." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 msgid "Width of the side pane" msgstr "Larghezza del riquadro laterale" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre." @@ -798,11 +799,11 @@ msgid "Open a New Window" msgstr "Apri una nuova finestra" -#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -813,13 +814,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1133 -#: src/nautilus-files-view.c:1693 src/nautilus-files-view.c:6027 -#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4593 -#: src/nautilus-properties-window.c:5669 src/nautilus-search-popover.c:597 +#: src/nautilus-file-operations.c:220 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1785 src/nautilus-files-view.c:6110 +#: src/nautilus-files-view.c:6568 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4654 +#: src/nautilus-properties-window.c:5756 src/nautilus-search-popover.c:599 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -847,10 +848,9 @@ msgstr "Impossibile rinominare l'icona desktop" # FIXME (credo che almeno uno necessita di mnemonic) -#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1740 -#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Home" @@ -860,8 +860,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "Invia a…" @@ -912,7 +911,7 @@ msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select deve essere usato acon almeno un URI." -#: src/nautilus-application.c:791 +#: src/nautilus-application.c:785 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -921,7 +920,7 @@ "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:941 +#: src/nautilus-application.c:1077 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Effettua un rapido insieme di test diagnostici." @@ -933,11 +932,11 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra la versione del programma." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Apre sempre una nuova finestra per esplorare gli URI specificati" @@ -945,19 +944,19 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati." -#: src/nautilus-application.c:958 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Esce da Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:960 +#: src/nautilus-application.c:1086 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleziona gli URI specificati nella cartella di livello superiore." -#: src/nautilus-application.c:961 +#: src/nautilus-application.c:1087 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -971,7 +970,7 @@ msgid "Unable to locate the program" msgstr "Impossibile localizzare il programma" -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +#: src/nautilus-autorun-software.c:159 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oops! Si è verificato un problema eseguendo questo software." @@ -984,7 +983,7 @@ "«%s» contiene software progettato per essere avviato automaticamente. " "Eseguirlo?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +#: src/nautilus-autorun-software.c:192 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Se la posizione non è affidabile o non si è sicuri, premere Annulla." @@ -1018,14 +1017,14 @@ msgid "“..” is not a valid name." msgstr "«..» non è un nome valido." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "Rinomina %d cartella" msgstr[1] "Rinomina %d cartelle" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1034,64 +1033,64 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" msgstr[0] "Rinomina %d file e cartella" msgstr[1] "Rinomina %d file e cartelle" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Nome originale (crescente)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 msgid "Original Name (Descending)" msgstr "Nome originale (decrescente)" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 msgid "First Modified" msgstr "Modificato inizialmente" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 msgid "Last Modified" msgstr "Modificato ultimamente" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 msgid "First Created" msgstr "Creato inizialmente" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 msgid "Last Created" msgstr "Creato ultimamente" # preso da gthumb -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 msgid "Camera model" msgstr "Modello fotocamera" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 msgid "Creation date" msgstr "Data di creazione" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" msgstr "Numero stagione" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" msgstr "Numero episodio" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 msgid "Track number" msgstr "Numero traccia" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 msgid "Artist name" msgstr "Nome artista" @@ -1102,28 +1101,29 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 msgid "Album name" msgstr "Nome album" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 msgid "Original file name" msgstr "Nome file originale" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:454 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "Altre posizioni" @@ -1146,16 +1146,16 @@ msgstr "" "Sostituisce le impostazioni di «Colonne dell'elenco» con quelle predefinite" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1987 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2278 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Il nome e l'icona del file." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "La dimensione del file." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1176,15 +1176,15 @@ msgid "Modified" msgstr "Modifica" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "La data in cui il file è stato modificato." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Accessed" msgstr "Accesso" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The date the file was accessed." msgstr "La data in cui si è acceduto al file." @@ -1196,19 +1196,19 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "Il proprietario del file." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The group of the file." msgstr "Il gruppo del file." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4663 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4724 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The permissions of the file." msgstr "I permessi del file." @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Il tipo MIME del file." # xmp (proprietà immagine) -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -1271,15 +1271,15 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "Grado di attinenza per la ricerca" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "I nomi degli archivi non possono contenere «/»." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Un archivio non può essere chiamato «.»." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Un archivio non può essere chiamato «..»." @@ -1372,30 +1372,30 @@ msgid "The owner could not be changed." msgstr "Impossibile cambiare il proprietario." -#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#: src/nautilus-error-reporting.c:215 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +#: src/nautilus-error-reporting.c:218 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Impossibile cambiare i permessi." -#: src/nautilus-error-reporting.c:230 +#: src/nautilus-error-reporting.c:253 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "" "Il nome «%s» è già in uso in questa posizione. Usare un nome diverso." -#: src/nautilus-error-reporting.c:238 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Non c'è alcun «%s» in questa posizione. Forse è stato spostato o eliminato." -#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "Permessi non sufficienti per rinominare «%s»." @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Il nome «%s» non è troppo lungo. Usare un nome diverso." #. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:289 +#: src/nautilus-error-reporting.c:317 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»: %s" @@ -1476,56 +1476,56 @@ msgstr "File non trovato" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5776 +#: src/nautilus-file.c:5492 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5781 +#: src/nautilus-file.c:5497 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5790 +#: src/nautilus-file.c:5506 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5515 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ieri, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5806 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ieri, %I:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5816 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5825 +#: src/nautilus-file.c:5541 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5832 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5843 +#: src/nautilus-file.c:5559 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1533,7 +1533,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5853 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1541,14 +1541,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5861 +#: src/nautilus-file.c:5577 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5872 +#: src/nautilus-file.c:5588 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1556,7 +1556,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5882 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1564,12 +1564,12 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5890 +#: src/nautilus-file.c:5606 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %I:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5902 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" @@ -1579,22 +1579,22 @@ msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Non è consentito impostare i permessi" -#: src/nautilus-file.c:6673 +#: src/nautilus-file.c:6404 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Non è consentito impostare il proprietario" -#: src/nautilus-file.c:6692 +#: src/nautilus-file.c:6423 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste" -#: src/nautilus-file.c:6977 +#: src/nautilus-file.c:6708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Non è consentito impostare il gruppo" -#: src/nautilus-file.c:6996 +#: src/nautilus-file.c:6727 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste" @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7726 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" @@ -1755,26 +1755,26 @@ msgid "Re_place" msgstr "Sos_tituisci" -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "I nomi dei file non possono contenere «/»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Un file non può essere chiamato «.»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Un file non può essere chiamato «..»." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Esiste già una cartella con quel nome." -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Esiste già un file con quel nome." @@ -1806,30 +1806,30 @@ msgid "_Merge" msgstr "_Unisci" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Merge _All" msgstr "Unisci _tutto" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copi_a comunque" # nota: il %'d credo serva per il separatore delle migliaia... -#: src/nautilus-file-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-operations.c:336 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" -#: src/nautilus-file-operations.c:446 src/nautilus-file-operations.c:458 +#: src/nautilus-file-operations.c:342 src/nautilus-file-operations.c:354 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuti" -#: src/nautilus-file-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-operations.c:353 src/nautilus-file-operations.c:361 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr[1] "circa %'d ore" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:463 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Altro collegamento a %s" @@ -1853,25 +1853,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "Collegamento %'d a %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:491 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "Collegamento %'d a %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "Collegamento %'d a %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "Collegamento %'d a %s" @@ -1881,7 +1881,7 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:661 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" @@ -1953,29 +1953,29 @@ msgstr "%s (copia %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:715 +#: src/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (copia %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:830 +#: src/nautilus-file-operations.c:726 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:840 +#: src/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1629 +#: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Eliminare veramente in modo permanente «%s» dal cestino?" # provato a togliere %'d dal singolare -#: src/nautilus-file-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1990,31 +1990,31 @@ "Eliminare veramente in modo permanente dal cestino gli oggetti selezionati " "(%'d)?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1644 src/nautilus-file-operations.c:1719 +#: src/nautilus-file-operations.c:1565 src/nautilus-file-operations.c:1640 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre." -#: src/nautilus-file-operations.c:1665 +#: src/nautilus-file-operations.c:1586 #| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1590 #| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino verranno eliminati in modo definitivo." -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:2915 -#: src/nautilus-window.c:1446 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 src/nautilus-file-operations.c:2885 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Sv_uota cestino" -#: src/nautilus-file-operations.c:1705 +#: src/nautilus-file-operations.c:1626 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Eliminare veramente in modo permanente «%s»?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1631 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2024,24 +2024,24 @@ msgstr[1] "" "Eliminare veramente in modo permanente gli oggetti selezionati (%'d)?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Elimina «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:1775 +#: src/nautilus-file-operations.c:1696 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Eliminazione di «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:1786 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Eliminato %'d file" msgstr[1] "Eliminati %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:1792 +#: src/nautilus-file-operations.c:1713 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2050,12 +2050,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1819 src/nautilus-file-operations.c:1827 -#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2209 -#: src/nautilus-file-operations.c:2217 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 src/nautilus-file-operations.c:4035 -#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:8841 -#: src/nautilus-file-operations.c:8909 +#: src/nautilus-file-operations.c:1740 src/nautilus-file-operations.c:1748 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:2130 +#: src/nautilus-file-operations.c:2138 src/nautilus-file-operations.c:2178 +#: src/nautilus-file-operations.c:3996 src/nautilus-file-operations.c:4004 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8611 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2065,14 +2065,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1846 src/nautilus-file-operations.c:2236 +#: src/nautilus-file-operations.c:1767 src/nautilus-file-operations.c:2157 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s restante" msgstr[1] "%'d / %'d — %s restanti" -#: src/nautilus-file-operations.c:1850 src/nautilus-file-operations.c:2239 +#: src/nautilus-file-operations.c:1771 src/nautilus-file-operations.c:2160 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2083,37 +2083,37 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "Errore durante l'eliminazione." -#: src/nautilus-file-operations.c:2020 +#: src/nautilus-file-operations.c:1941 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare la cartella «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2023 +#: src/nautilus-file-operations.c:1944 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare la cartella «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2030 +#: src/nautilus-file-operations.c:1951 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare il file «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2033 +#: src/nautilus-file-operations.c:1954 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare il file «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2160 +#: src/nautilus-file-operations.c:2081 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Rimozione di «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:2164 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Rimosso «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:2175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2096 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2123,7 +2123,7 @@ # proviamo a usare una cosa infedele, meglio di # "Cestinato il" perchè la data non è detto che segua # bene l'articolo "il" (N.d.T.) -#: src/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-file-operations.c:2102 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr[1] "Rimossi %'d file" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-operations.c:2250 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino: eliminarlo immediatamente?" @@ -2141,20 +2141,20 @@ msgstr "" "Questa posizione remota non supporta lo spostamento di oggetti nel cestino." -#: src/nautilus-file-operations.c:2630 +#: src/nautilus-file-operations.c:2520 msgid "Trashing Files" msgstr "Spostamento dei file nel cestino" -#: src/nautilus-file-operations.c:2634 +#: src/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Deleting Files" msgstr "Eliminazione dei file" -#: src/nautilus-file-operations.c:2727 +#: src/nautilus-file-operations.c:2690 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossibile espellere %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2732 +#: src/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Impossibile smontare %s" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Svuotare il cestino prima di smontare?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2907 +#: src/nautilus-file-operations.c:2877 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2172,45 +2172,45 @@ "svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti " "in modo permanente." -#: src/nautilus-file-operations.c:2913 +#: src/nautilus-file-operations.c:2883 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Non svuotare il cestino" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3057 src/nautilus-files-view.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Impossibile accedere a %s" +msgstr "Impossibile accedere a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3141 +#: src/nautilus-file-operations.c:3110 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Preparazione alla copia di %'d file (%s)" msgstr[1] "Preparazione alla copia di %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 +#: src/nautilus-file-operations.c:3123 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%s)" msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3167 +#: src/nautilus-file-operations.c:3136 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%s)" msgstr[1] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3177 +#: src/nautilus-file-operations.c:3146 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" msgstr[1] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:3185 +#: src/nautilus-file-operations.c:3154 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2231,11 +2231,11 @@ msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Errore durante lo spostamento dei file nel cestino." -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3206 msgid "Error while compressing files." msgstr "Errore durante la compressione dei file." -#: src/nautilus-file-operations.c:3312 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2244,7 +2244,7 @@ "Impossibile gestire i file nella cartella «%s» perché non si hanno permessi " "sufficienti per visualizzarli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3318 src/nautilus-file-operations.c:4858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3287 src/nautilus-file-operations.c:4776 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2252,7 +2252,7 @@ "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni riguardo ai file nella " "cartella «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3370 +#: src/nautilus-file-operations.c:3339 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2261,12 +2261,12 @@ "Impossibile gestire la cartella «%s» perché non si hanno permessi " "sufficienti per leggerla." -#: src/nautilus-file-operations.c:3376 src/nautilus-file-operations.c:4924 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 src/nautilus-file-operations.c:4842 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la cartella «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3481 +#: src/nautilus-file-operations.c:3450 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2275,14 +2275,14 @@ "Impossibile gestire il file «%s» perché non si hanno permessi sufficienti " "per leggerlo." -#: src/nautilus-file-operations.c:3486 +#: src/nautilus-file-operations.c:3455 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "" "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni riguardo a «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3612 src/nautilus-file-operations.c:3674 -#: src/nautilus-file-operations.c:3721 src/nautilus-file-operations.c:3765 +#: src/nautilus-file-operations.c:3581 src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3690 src/nautilus-file-operations.c:3734 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Errore durante la copia su «%s»." @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla cartella di destinazione." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3590 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni riguardo alla " @@ -2310,7 +2310,7 @@ "per creare dello spazio." # %S è una dimensione, tipo "$N MB", mettiamo al plurale considerando raro il caso in cui serva esattamente 1 MB -#: src/nautilus-file-operations.c:3726 +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Per copiare sulla destinazione sono necessari altri %s." @@ -2319,72 +2319,72 @@ msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinazione è in sola lettura." -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Spostamento di «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3816 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Spostato «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3854 +#: src/nautilus-file-operations.c:3823 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copia di «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3858 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Copiato «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3861 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplicazione di «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3865 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Duplicato «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Spostamento di %'d file su «%s»" msgstr[1] "Spostamento di %'d file su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copia di %'d file su «%s»" msgstr[1] "Copia di %'d file su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3940 +#: src/nautilus-file-operations.c:3909 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Spostato %'d file su «%s»" msgstr[1] "Spostati %'d file su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3946 +#: src/nautilus-file-operations.c:3915 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copiato %'d file su «%s»" msgstr[1] "Copiati %'d file su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3969 +#: src/nautilus-file-operations.c:3938 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Duplicazione di %'d file su «%s»" msgstr[1] "Duplicazione di %'d file su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3948 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2398,9 +2398,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 src/nautilus-file-operations.c:4077 -#: src/nautilus-file-operations.c:8408 src/nautilus-file-operations.c:8582 -#: src/nautilus-file-operations.c:8836 src/nautilus-file-operations.c:8879 +#: src/nautilus-file-operations.c:3986 src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:8110 src/nautilus-file-operations.c:8284 +#: src/nautilus-file-operations.c:8538 src/nautilus-file-operations.c:8581 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2423,8 +2423,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4061 src/nautilus-file-operations.c:8426 -#: src/nautilus-file-operations.c:8868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4030 src/nautilus-file-operations.c:8128 +#: src/nautilus-file-operations.c:8570 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2436,14 +2436,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 src/nautilus-file-operations.c:8898 +#: src/nautilus-file-operations.c:4064 src/nautilus-file-operations.c:8600 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s restante (%s/sec)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s restanti (%s/sec)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4681 +#: src/nautilus-file-operations.c:4599 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2452,12 +2452,12 @@ "Impossibile copiare la cartella «%s» perché non si hanno permessi " "sufficienti per crearla nella destinazione." -#: src/nautilus-file-operations.c:4687 +#: src/nautilus-file-operations.c:4605 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nel creare la cartella «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:4853 +#: src/nautilus-file-operations.c:4771 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "_Skip files" msgstr "Ign_ora file" -#: src/nautilus-file-operations.c:4919 +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2479,8 +2479,8 @@ "Impossibile copiare la cartella «%s» perché non si hanno permessi " "sufficienti per leggerla." -#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5602 -#: src/nautilus-file-operations.c:6384 +#: src/nautilus-file-operations.c:4900 src/nautilus-file-operations.c:5515 +#: src/nautilus-file-operations.c:6232 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Errore durante lo spostamento di «%s»." @@ -2515,18 +2515,18 @@ msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dalla destinazione." -#: src/nautilus-file-operations.c:5606 src/nautilus-file-operations.c:5693 +#: src/nautilus-file-operations.c:5519 src/nautilus-file-operations.c:5607 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Errore durante la copia di «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5609 +#: src/nautilus-file-operations.c:5522 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" "Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5695 +#: src/nautilus-file-operations.c:5609 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Si è verificato un errore nel copiare il file all'interno di %s." @@ -2535,19 +2535,19 @@ msgid "Copying Files" msgstr "Copia dei file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6079 +#: src/nautilus-file-operations.c:5935 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Preparazione allo spostamento su «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:6083 +#: src/nautilus-file-operations.c:5939 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file" msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6386 +#: src/nautilus-file-operations.c:6234 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid "Moving Files" msgstr "Spostamento dei file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6723 +#: src/nautilus-file-operations.c:6582 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Creazione dei collegamenti in «%s»" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr[0] "Creazione collegamento a %'d file" msgstr[1] "Creazione collegamenti a %'d file" -#: src/nautilus-file-operations.c:6886 +#: src/nautilus-file-operations.c:6736 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Errore durante la creazione del collegamento a «%s»." @@ -2578,11 +2578,11 @@ msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "I collegamenti simbolici sono supportati soltanto sui file locali." -#: src/nautilus-file-operations.c:6895 +#: src/nautilus-file-operations.c:6745 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "La destinazione non supporta i collegamenti simbolici." -#: src/nautilus-file-operations.c:6903 +#: src/nautilus-file-operations.c:6753 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Si è verificato un errore nel creare il collegamento in «%s»." @@ -2601,17 +2601,17 @@ msgid "Untitled Document" msgstr "Nuovo documento" -#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#: src/nautilus-file-operations.c:7705 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Errore durante la creazione della directory «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:7865 +#: src/nautilus-file-operations.c:7710 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Errore durante la creazione del file «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:7869 +#: src/nautilus-file-operations.c:7714 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Si è verificato un errore nel creare la directory in «%s»." @@ -2624,92 +2624,92 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore fidato (eseguibile)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8322 +#: src/nautilus-file-operations.c:8024 msgid "Verifying destination" msgstr "Verifica destinazione" -#: src/nautilus-file-operations.c:8366 +#: src/nautilus-file-operations.c:8068 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Estrazione di «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 src/nautilus-file-operations.c:8532 +#: src/nautilus-file-operations.c:8172 src/nautilus-file-operations.c:8234 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Errore nell'estrarre «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8474 +#: src/nautilus-file-operations.c:8176 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione di «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8237 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Spazio insufficiente per estrarre %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8565 +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Estratto «%s» in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8273 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Estratto %'d file in «%s»" msgstr[1] "Estratti %'d file in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparazione per l'estrazione" -#: src/nautilus-file-operations.c:8733 +#: src/nautilus-file-operations.c:8435 msgid "Extracting Files" msgstr "Estrazione file" -#: src/nautilus-file-operations.c:8792 +#: src/nautilus-file-operations.c:8494 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Compressione di «%s» in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8798 +#: src/nautilus-file-operations.c:8500 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Compressione di %'d file in «%s»" msgstr[1] "Compressione di %'d file in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8946 +#: src/nautilus-file-operations.c:8648 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Errore nella compressione di «%s» in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8952 +#: src/nautilus-file-operations.c:8654 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Errore nella compressione di %'d file in «%s»" msgstr[1] "Errore nella compressione di %'d file in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8962 +#: src/nautilus-file-operations.c:8664 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Si è verificato un errore durante la compressione dei file." # -#: src/nautilus-file-operations.c:8987 +#: src/nautilus-file-operations.c:8689 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Compresso «%s» in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8993 +#: src/nautilus-file-operations.c:8695 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Compresso %'d file in «%s»" msgstr[1] "Compressi %'d file in «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9084 +#: src/nautilus-file-operations.c:8786 msgid "Compressing Files" msgstr "Compressione file" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleziona destinazione copia" -#: src/nautilus-files-view.c:6528 +#: src/nautilus-files-view.c:6565 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleziona destinazione di estrazione" @@ -2890,11 +2890,11 @@ msgid "Run" msgstr "Esegui" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7986 msgid "Extract Here" msgstr "Estrai qui" -#: src/nautilus-files-view.c:7940 +#: src/nautilus-files-view.c:7987 msgid "Extract to…" msgstr "Estrai in…" @@ -2915,19 +2915,19 @@ msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Avvia unità multi-disco" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_blocca unità" -#: src/nautilus-files-view.c:8039 +#: src/nautilus-files-view.c:8087 msgid "Stop Drive" msgstr "Ferma unità" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8093 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687 +#: src/nautilus-files-view.c:8099 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnetti" @@ -2941,7 +2941,7 @@ # eel_accessibility_set_name (view, _("Content View")); # vale per tutte le viste, credo -#: src/nautilus-files-view.c:9746 +#: src/nautilus-files-view.c:9901 msgid "Content View" msgstr "Vista contenuto" @@ -2995,14 +2995,14 @@ msgid "Redo last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "Sposta nuovamente %d oggetto su «%s»" msgstr[1] "Sposta nuovamente %d oggetti su «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3025,12 +3025,12 @@ msgstr[0] "_Ripeti spostamento %d oggetto" msgstr[1] "_Ripeti spostamento %d oggetti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Sposta nuovamente «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Sposta «%s» su «%s»" @@ -3067,12 +3067,12 @@ msgstr[0] "Ripristina %d oggetto dal cestino" msgstr[1] "Ripristina %d oggetti dal cestino" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Sposta nuovamente «%s» nel cestino" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Ripristina «%s» dal cestino" @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr[0] "Elimina %d oggetto copiato" msgstr[1] "Elimina %d oggetti copiati" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3108,16 +3108,16 @@ msgstr[0] "_Ripeti copia %d oggetto" msgstr[1] "_Ripeti copia %d oggetti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Elimina «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Copia «%s» su «%s»" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr[0] "Elimina %d oggetto duplicato" msgstr[1] "Elimina %d oggetti duplicati" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3161,16 +3161,16 @@ msgstr[0] "_Ripeti duplicazione %d oggetto" msgstr[1] "_Ripeti duplicazione %d oggetti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Duplica «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Annulla duplicazione" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Ripeti duplicazione" @@ -3190,12 +3190,12 @@ msgstr[0] "Crea collegamenti a %d oggetto" msgstr[1] "Crea collegamenti a %d oggetti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Elimina il collegamento a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Crea il collegamento a «%s»" @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Ripeti creazione collegamento" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Crea un file vuoto «%s»" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Ripeti creazione file vuoto" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Crea una nuova cartella «%s»" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Ripeti creazione cartella" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Crea il nuovo file «%s» dal modello " @@ -3247,8 +3247,8 @@ msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Ripeti creazione da modello" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Cambia nome di «%s» in «%s»" @@ -3264,19 +3264,19 @@ # proviamo a usare una cosa infedele, meglio di # "Cestinato il" perchè la data non è detto che segua # bene l'articolo "il" (N.d.T.) -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "Cambio nome in serie di %d file" msgstr[1] "Cambio nome in serie di %d file" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Annulla cambio nome in serie" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Ripeti cambio nome in serie" @@ -3288,17 +3288,17 @@ msgstr[0] "Sposta %d oggetto nel cestino" msgstr[1] "Sposta %d oggetti nel cestino" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Ripristina «%s» su «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Sposta «%s» nel cestino" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Annulla spostamento nel cestino" @@ -3306,12 +3306,12 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "_Ripeti spostamento nel cestino" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Ripristina i permessi originali degli oggetti presenti in «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Imposta i permessi degli oggetti presenti in «%s»" @@ -3326,22 +3326,22 @@ msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Ripeti cambio permessi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Ripristina i permessi originali di «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Imposta i permessi di «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Ripristina il gruppo di «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Imposta il gruppo di «%s» a «%s»" @@ -3354,12 +3354,12 @@ msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Ripeti cambio gruppo" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Ripristina il proprietario di «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Imposta il proprietario di «%s» a «%s»" @@ -3372,59 +3372,59 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ripeti cambio proprietario" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Annulla estrazione" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Ripeti estrazione" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Elimina %d file estratto" msgstr[1] "Elimina %d file estratti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Estrai «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Estrai %d file" msgstr[1] "Estrai %d file" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Comprimi «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Comprimi %d file" msgstr[1] "Comprimi %d file" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Annulla compressione" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ripeti compressione" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:891 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s». " +msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s» " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:895 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Impossibile ripristinare l'oggetto dal cestino" @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1145 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD audio" @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "DVD video" # GNOME-2-22 -#: src/nautilus-file-utilities.c:1153 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" @@ -3459,20 +3459,20 @@ msgid "Picture CD" msgstr "CD immagini" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 src/nautilus-file-utilities.c:1213 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains digital photos" msgstr "Contiene foto digitali" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains music" msgstr "Contiene musica" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1177 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 msgid "Contains software" msgstr "Contiene software" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1182 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Rilevato come «%s»" @@ -3482,27 +3482,27 @@ msgid "Contains music and photos" msgstr "Contiene musica e foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1209 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains photos and music" msgstr "Contiene foto e musica" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 msgid "Image Type" msgstr "Tipo di immagine" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixel" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 msgid "Height" msgstr "Altezza" @@ -3512,12 +3512,11 @@ msgstr "Autore" # xmp -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Created On" msgstr "Data creazione" @@ -3544,8 +3543,8 @@ msgstr "Marca fotocamera" # preso da gthumb -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Modello fotocamera" @@ -3563,46 +3562,46 @@ msgstr "Data di modifica" # preso da gthumb s/di /d' -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Exposure Time" msgstr "Tempo d'esposizione" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Aperture Value" msgstr "Valore d'apertura" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Sensibilità ISO" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Flash Fired" msgstr "Scatto con flash" # parebbe + corretto "modalità di lettura dell'esposizione", ma è troppo lungo... -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "Modalità esposimetro" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Exposure Program" msgstr "Programma d'esposizione" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Focal Length" msgstr "Lunghezza focale" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Software" msgstr "Software" # xmp -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" # xmp -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Creator" msgstr "Creatore" @@ -3654,7 +3653,7 @@ msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." -#: src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Qualsiasi" @@ -3675,7 +3674,7 @@ msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/nautilus-mime-actions.c:159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:157 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" @@ -3703,15 +3702,15 @@ msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." -#: src/nautilus-mime-actions.c:562 +#: src/nautilus-mime-actions.c:559 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " "esiste." -#: src/nautilus-mime-actions.c:573 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +#: src/nautilus-mime-actions.c:570 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Sposta _nel cestino" @@ -3720,7 +3719,7 @@ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile." @@ -3882,36 +3881,37 @@ msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinita" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»." -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 msgid "Folder name" msgstr "Nome cartella" -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" -#: src/nautilus-notebook.c:342 +#: src/nautilus-notebook.c:373 msgid "Close tab" msgstr "Chiude la scheda" @@ -4018,7 +4018,7 @@ #. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +#: src/nautilus-properties-window.c:2351 msgid "Contents:" msgstr "Contenuto:" @@ -4028,13 +4028,13 @@ #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-properties-window.c:3217 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: src/nautilus-properties-window.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgid "Details: " msgstr "Dettagli: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr[0] "%'d operazione su file attiva" msgstr[1] "%'d operazioni su file attive" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tutte le operazioni su file sono state completate correttamente" @@ -4151,15 +4151,15 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta." -#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Trascinare una sola immagine per impostare l'icona personalizzata." -#: src/nautilus-properties-window.c:520 +#: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Il file che è stato trascinato non è locale." -#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate." @@ -4179,20 +4179,20 @@ msgstr "Proprietà" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#: src/nautilus-properties-window.c:896 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#: src/nautilus-properties-window.c:901 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di «%s»" -#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#: src/nautilus-properties-window.c:1339 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" @@ -4276,12 +4276,12 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 -#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "no " msgstr "no " -#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +#: src/nautilus-properties-window.c:4050 msgid "list" msgstr "elenca" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid "create/delete" msgstr "creazione/eliminazione" -#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "scrittura" @@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid "List files only" msgstr "Elencare soltanto i file" -#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +#: src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Access files" msgstr "Accedere ai file" @@ -4327,91 +4327,91 @@ msgid "Read-only" msgstr "Leggere soltanto" -#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +#: src/nautilus-properties-window.c:4187 msgid "Read and write" msgstr "Leggere e scrivere" -#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +#: src/nautilus-properties-window.c:4215 msgid "Access:" msgstr "Accesso:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "Folder access:" msgstr "Accesso alla cartella:" # contenuti nella cartella di cui si stanno cambiando i permessi. -Luca -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Accesso ai file:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +#: src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "_Owner:" msgstr "_Proprietario:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4668 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +#: src/nautilus-properties-window.c:4355 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4621 +#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4682 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +#: src/nautilus-properties-window.c:4389 msgid "Others" msgstr "Altri" -#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +#: src/nautilus-properties-window.c:4408 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Consentire l'_esecuzione del file come programma" # FIXME: dovrebbe avere un acceleratore... -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Cambia permessi ai file contenuti" -#: src/nautilus-properties-window.c:4594 +#: src/nautilus-properties-window.c:4655 msgid "Change" msgstr "Cambia" -#: src/nautilus-properties-window.c:4635 +#: src/nautilus-properties-window.c:4696 msgid "Others:" msgstr "Altri:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4679 +#: src/nautilus-properties-window.c:4740 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi." -#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +#: src/nautilus-properties-window.c:4755 msgid "Security context:" msgstr "Contesto sicurezza:" # FIXME: dovrebbe avere un acceleratore... -#: src/nautilus-properties-window.c:4710 +#: src/nautilus-properties-window.c:4771 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Cambia permessi ai file contenuti…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4723 +#: src/nautilus-properties-window.c:4784 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Impossibile determinare i permessi di «%s»." -#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +#: src/nautilus-properties-window.c:4789 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Impossibile determinare i permessi del file selezionato." -#: src/nautilus-properties-window.c:5000 +#: src/nautilus-properties-window.c:5053 msgid "Open With" msgstr "Apri con" -#: src/nautilus-properties-window.c:5367 +#: src/nautilus-properties-window.c:5469 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creazione della finestra delle proprietà." @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgid "Search for “%s”" msgstr "Cerca «%s»" -#: src/nautilus-query-editor.c:134 +#: src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Searching locations only" msgstr "Ricerca solo nelle posizioni" @@ -4450,19 +4450,19 @@ msgid "Searching devices only" msgstr "Ricerca solo nei dispositivi" -#: src/nautilus-query-editor.c:143 +#: src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ricerca solo nelle posizioni di rete" -#: src/nautilus-query-editor.c:149 +#: src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" -#: src/nautilus-query-editor.c:154 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ricerca solo nella cartella attuale" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 msgid "File name" msgstr "Nome file" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "Mostra un calendario per selezionare la data" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "Qualsiasi orario" @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: src/nautilus-search-popover.c:683 +#: src/nautilus-search-popover.c:685 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Seleziona date…" @@ -4530,22 +4530,22 @@ msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:213 msgid "_Restore" msgstr "Ri_pristina" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 #| msgid "Restore each selected icon to its original size" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" "Ripristina gli oggetti selezioni nelle rispettive posizioni originali" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "_Svuota" @@ -4553,79 +4553,79 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Da %d giorno" msgstr[1] "Da %d giorni" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:314 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Dalla settimana precedente" msgstr[1] "Da %d settimane" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:315 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "La settimana precedente" msgstr[1] "%d settimane fa" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:321 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Dal mese precedente" msgstr[1] "Da %d mesi" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:322 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Il mese precedente" msgstr[1] "%d mesi fa" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:327 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Dall'anno precedente" msgstr[1] "Da %d anni" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:328 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "L'anno precedente" msgstr[1] "%d anni fa" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Cartella superiore" -#: src/nautilus-window.c:189 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: src/nautilus-window.c:190 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Chiudi vista corrente" -#: src/nautilus-window.c:191 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "Avanti" @@ -4638,14 +4638,14 @@ msgstr "_Formatta…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1785 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminato" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1792 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Sposta scheda a _sinistra" # stresso acceleratore Epiphany -#: src/nautilus-window.c:2020 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta scheda a _destra" @@ -4712,35 +4712,35 @@ " Nicola Corti https://launchpad.net/~corti-nico\n" " sm bo https://launchpad.net/~smbo994" -#: src/nautilus-window-slot.c:1432 +#: src/nautilus-window-slot.c:1692 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Impossibile mostrare il contenuto di questa cartella." -#: src/nautilus-window-slot.c:1436 +#: src/nautilus-window-slot.c:1696 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Questa posizione non sembra essere una cartella." -#: src/nautilus-window-slot.c:1445 +#: src/nautilus-window-slot.c:1705 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Impossibile trovare il file richiesto. Verificare se scritto correttamente e " "riprovare." -#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#: src/nautilus-window-slot.c:1714 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "le posizioni «%s» non sono supportate." -#: src/nautilus-window-slot.c:1459 +#: src/nautilus-window-slot.c:1719 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Impossibile gestire questo tipo di posizione." -#: src/nautilus-window-slot.c:1467 +#: src/nautilus-window-slot.c:1727 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Impossibile accedere alla posizione richiesta." -#: src/nautilus-window-slot.c:1473 +#: src/nautilus-window-slot.c:1733 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla posizione richiesta." @@ -4749,7 +4749,7 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#: src/nautilus-window-slot.c:1744 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4757,12 +4757,12 @@ "Impossibile trovare la posizione richiesta. Verificare se scritta " "correttamente e riprovare." -#: src/nautilus-window-slot.c:1503 +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Messaggio d'errore non gestito: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1679 +#: src/nautilus-window-slot.c:1947 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Impossibile caricare la posizione" @@ -5058,7 +5058,7 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" @@ -5075,89 +5075,89 @@ msgstr "_Esci" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 msgid "Rename _using a template" msgstr "Rinominare _usando un modello" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 msgid "Find and replace _text" msgstr "Cercare e sostituire il _testo" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Disposizione numerica automatica" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 msgid "Existing Text" msgstr "Testo esistente" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 msgid "Replace With" msgstr "Sostituisci con" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 msgid "Automatic Numbers" msgstr "Numerazione automatica" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" msgstr "1, 2, 3, 4" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 msgid "01, 02, 03, 04" msgstr "01, 02, 03, 04" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 msgid "001, 002, 003, 004" msgstr "001, 002, 003, 004" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 msgid "Creation Date" msgstr "Data di creazione" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 msgid "Season Number" msgstr "Numero stagione" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 msgid "Episode Number" msgstr "Numero episodio" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 msgid "Track Number" msgstr "Numero traccia" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 msgid "Artist Name" msgstr "Nome artista" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 msgid "Album Name" msgstr "Nome album" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 msgid "Original File Name" msgstr "Nome file originale" @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "_Incolla" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 msgid "Create _Link" msgstr "Crea co_llegamento" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgid "Change _Background" msgstr "Ca_mbia sfondo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "_Script" @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Apri cartella degli script" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 msgid "_Open Item Location" msgstr "Apri _posizione oggetto" @@ -5237,17 +5237,16 @@ msgid "Open In New _Tab" msgstr "Apri in nuova sc_heda" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 msgid "Open In New _Window" msgstr "Apri in nuova _finestra" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Apri con altra applica_zione" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" @@ -5272,7 +5271,7 @@ msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" @@ -5284,11 +5283,11 @@ msgid "Move to…" msgstr "Sposta su…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Copy to…" msgstr "Copia su…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elimina dal cestino" @@ -5315,7 +5314,7 @@ msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "Icona alla dimensione originale" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 msgid "Rena_me…" msgstr "Rino_mina…" @@ -5323,27 +5322,27 @@ msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Imposta come sfondo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Rimuovi dai recenti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "_Extract Here" msgstr "_Estrai qui" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_strai in…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimi…" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 msgid "Folder is Empty" msgstr "La cartella è vuota" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 msgid "Trash is Empty" msgstr "Il cestino è vuoto" @@ -5363,12 +5362,12 @@ msgid "Got it" msgstr "Ok" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Provare con un'altra ricerca" @@ -5381,11 +5380,11 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Elencare le cartelle _prima dei file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Cons_entire l'espansione delle cartelle" @@ -5397,11 +5396,11 @@ msgid "Use the new _views" msgstr "Usa nuove _viste" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 msgid "Icon View Captions" msgstr "Didascalie delle icone" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5410,19 +5409,19 @@ "cartelle. Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Seconda" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Terza" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prima" @@ -5431,7 +5430,7 @@ msgid "Views" msgstr "Viste" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 msgid "Open Action" msgstr "Azione per aprire" @@ -5439,39 +5438,39 @@ msgid "_Single click to open items" msgstr "_Singolo clic per aprire gli oggetti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Doppio clic per aprire gli oggetti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 msgid "Link Creation" msgstr "Creazione collegamenti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Mo_strare azione per creare collegamenti simbolici" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "File di testo eseguibili" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Visualizzarli" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 msgid "_Run them" msgstr "_Eseguirli" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Chiedere cosa fare" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Confermare lo s_vuotamento del cestino" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Mostrare l'azione per eliminare _definitivamente file e cartelle" @@ -5488,19 +5487,19 @@ msgid "List Columns" msgstr "Colonne dell'elenco" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Cerca nelle sotto-cartelle:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_On this computer only" msgstr "S_olo su questo computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "_All locations" msgstr "Tutte le _posizioni" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "_Never" msgstr "_Mai" @@ -5514,36 +5513,36 @@ msgstr "Imposta come pre_definita" # il perché della doppia traduzione va cercato negli archivi del TP -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 msgid "Thumbnails" msgstr "Provini e miniature" # il perché della doppia traduzione va cercato negli archivi del TP -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostrare i provini e le miniature:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" msgstr "File s_olo su questo computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 msgid "A_ll files" msgstr "_Tutti i file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 msgid "N_ever" msgstr "_Mai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Solo per file più piccoli di:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 msgid "File count" msgstr "Conteggio file" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Contare il numero di file nelle cartelle:" @@ -5551,33 +5550,33 @@ msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Cartelle su _questo computer" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "All folder_s" msgstr "Tutt_e le cartelle" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "_Mai" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 msgid "Search & Preview" msgstr "Ricerca e anteprima" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "Solo file locali" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -5705,35 +5704,35 @@ msgid "Open operations in progress" msgstr "Apre le operazioni in corso" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci l'ingrandimento" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 msgid "Reset zoom" msgstr "Ripristina l'ingrandimento" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 msgid "Last _Modified" msgstr "_Modificato ultimamente" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 msgid "_First Modified" msgstr "Modificato ini_zialmente" @@ -5745,7 +5744,7 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 msgid "Last _Trashed" msgstr "Ri_mosso ultimamente" @@ -5757,7 +5756,7 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "M_ostra file nascosti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 msgid "R_eload" msgstr "_Aggiorna" @@ -5769,11 +5768,11 @@ msgid "_Files" msgstr "_File" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 msgid "No network locations found" msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" @@ -5782,21 +5781,21 @@ msgstr "Computer" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "C_onnetti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 msgid "volume not mounted" msgstr "volume non montato" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossibile smontare il volume" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1479 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 msgid "Cance_l" msgstr "A_nnulla" @@ -5808,15 +5807,15 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in nuova _finestra" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1838 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "Networks" msgstr "Reti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2035 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "On This Computer" msgstr "Su questo computer" @@ -5855,36 +5854,38 @@ msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolli disponibili" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP (File Transfer Protocol)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 msgid "Network File System" -msgstr "Network File System" +msgstr "NFS (Network File System)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// o ftps://" @@ -5892,33 +5893,31 @@ msgid "smb://" msgstr "smb://" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// o ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Nessuna server recente trovato" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Server recenti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "Connetti al _server" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Inserire indirizzo server…" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -26,12 +26,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2188 +#: src/applet.c:2287 src/applet.c:3358 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -216,30 +216,28 @@ msgid "802.1X authentication" msgstr "Autenticazione 802.1X" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" @@ -256,37 +254,37 @@ msgid "secure." msgstr "sicura" -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:387 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1416 src/applet-device-wifi.c:1439 src/applet.c:389 +#: src/applet.c:443 src/applet.c:478 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:565 src/applet-device-wifi.c:1419 +#: src/applet-device-wifi.c:1442 src/applet.c:392 src/applet.c:481 msgid "Connection failure" msgstr "Connessione non riuscita" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:441 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:446 msgid "Disconnect failure" msgstr "Disconnessione non riuscita" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:476 msgid "Connection activation failed" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1153 src/applet.c:801 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -297,7 +295,7 @@ "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato " "interrotto." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -308,7 +306,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata " "interrotta." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:895 #, c-format msgid "" "\n" @@ -318,7 +316,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato " "fermato improvvisamente." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +327,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una " "configurazione non valida." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,7 +337,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha " "esaurito il tempo a disposizione." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:901 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,7 +347,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito " "in tempo." -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -358,7 +356,7 @@ "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito." -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +366,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni " "segrete VPN valide." -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:907 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +376,7 @@ "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN " "non sono valide." -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:912 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +385,7 @@ "\n" "La connessione VPN «%s» non è riuscita." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -398,19 +396,19 @@ "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:941 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:943 msgid "VPN Login Message" msgstr "Messaggio di accesso VPN" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:951 src/applet.c:991 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Connessione VPN non riuscita" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -424,7 +422,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:998 #, c-format msgid "" "\n" @@ -437,161 +435,163 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1289 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1291 msgid "device not ready" msgstr "dispositivo non pronto" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:95 src/applet.c:1301 msgid "disconnected" msgstr "disconnessi" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1317 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1334 msgid "device not managed" msgstr "dispositivo non gestito" # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1407 msgid "No network devices available" msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1461 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connessioni _VPN" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1516 msgid "_Configure VPN…" msgstr "_Configura VPN…" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1519 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "A_ggiungi connessione VPN…" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1637 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "NetworkManager non è in esecuzione…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1642 src/applet.c:2841 msgid "Networking disabled" msgstr "Funzionalità di rete disabilitate" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1867 msgid "Enable _Networking" msgstr "Abilita funzionalità di _rete" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1876 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Abilita _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1885 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1897 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Enable N_otifications" msgstr "Abilita n_otifiche" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1909 msgid "Connection _Information" msgstr "Informazioni _connessione" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1917 msgid "Edit Connections…" msgstr "Modifica connessioni…" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:1931 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/applet.c:2209 +#: src/applet.c:2190 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Disconnessa, si è ora fuori rete" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2192 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" -#: ../src/applet.c:2243 +#: src/applet.c:2224 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" -#: ../src/applet.c:2297 +#: src/applet.c:2278 msgid "Wireless network" msgstr "Rete senza fili" -#: ../src/applet.c:2300 +#: src/applet.c:2281 msgid "Ethernet network" msgstr "Rete Ethernet" -#: ../src/applet.c:2303 +#: src/applet.c:2284 msgid "Modem network" msgstr "Rete modem" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2348 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Attualmente connessi a «%s»." -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2704 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2707 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:111 src/applet.c:2710 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»…" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2713 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Connessione di rete «%s» attiva" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»…" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»…" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2795 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "Connessione VPN attiva" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2845 msgid "No network connection" msgstr "Nessuna connessione di rete" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3459 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" @@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "Banda larga mobile (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga mobile" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:933 msgid "Available" msgstr "Disponibile" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile…" #: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1337 msgid "Connection Established" msgstr "Connessione stabilita" @@ -730,113 +730,111 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "_Ok" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "C_onnetti a rete Wi-Fi nascosta…" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi…" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(nessuna)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:562 src/applet-device-wifi.c:1437 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:563 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Privilegi insufficienti." -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:865 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Reti Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:867 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Rete Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:869 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Rete Wi-Fi" msgstr[1] "Reti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:898 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi disabilitata" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:899 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:960 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Altre reti" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1149 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Disponibili reti Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1150 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1336 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi «%s»." -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1371 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1374 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi «%s»…" # (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1377 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1380 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per «%s»…" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1391 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva: %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1395 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1414 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Attivazione della connessione non riuscita" @@ -844,8 +842,7 @@ msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 +#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:374 #: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -868,7 +865,7 @@ msgstr "WEP" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -934,7 +931,7 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 #: src/connection-editor/page-general.c:355 @@ -963,7 +960,7 @@ msgstr "Sicurezza:" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -972,7 +969,7 @@ msgid "Default Route:" msgstr "Instradamento predefinito:" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1002,17 +999,16 @@ msgid "Base Connection:" msgstr "Connessione base:" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 src/wireless-security/wireless-security.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida." -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1022,18 +1018,18 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle " "connessioni di rete." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Sito web di NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1061,7 +1057,7 @@ " Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n" " lemone https://launchpad.net/~lemonemail1" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1069,33 +1065,33 @@ "L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste " "(il file .ui non è stato trovato)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Risorse mancanti" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Password per la rete a banda larga mobile" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Richiesta codice PIN della SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1105,25 +1101,25 @@ "prima di poter essere usato." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "Codice PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Mostra codice PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Richiesta codice PUK della SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1133,41 +1129,41 @@ "prima di poter essere usato." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "Codice PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Nuovo codice PIN:" # [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Verifica nuovo codice PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Mostra codici PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "La connessione non ha una configurazione VPN" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "Scrittura della connessione non riuscita: scrittura incompleta" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." @@ -1175,41 +1171,43 @@ "Gli indirizzi IP che identificano il computer nella rete. Fare clic su " "«Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1361,6 +1359,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "byte" @@ -1470,40 +1469,40 @@ "inoltrato. La maschera non può avere i bit 0, 1 o 2 impostati poiché sono " "usati per STP, frame di pausa MAC e LACP." -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automatico" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 #: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 #: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#, c-format msgid "default" msgstr "predefinita" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "errore non specificato" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Preserva" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "Stabile" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " @@ -1514,52 +1513,52 @@ "funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: " "00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "Indirizzo MAC" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "Indirizzo HW" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "%s non valido per %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "%s non valido (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "interface-name non valido per %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "inetrface-name non valido (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "Impossibile analizzare il nome del dispositivo" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "indirizzo hardware non valido" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "%s non valido (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "%s non valido (%s) " @@ -1751,7 +1750,6 @@ msgstr "_Servizio:" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 @@ -1982,7 +1980,7 @@ msgid "Firewall _zone:" msgstr "Zona fire_wall:" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." @@ -1991,7 +1989,7 @@ "«Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP statico da configurare oltre a " "quelli automatici." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2003,15 +2001,15 @@ "utilizzare. Fare clic su «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP. Se non " "ne viene fornito alcuno, l'intervallo è determinato automaticamente." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "Indirizzi statici aggiuntivi" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Indirizzo (opzionale)" @@ -2369,7 +2367,6 @@ msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non è disponibile" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Mo_stra le password" @@ -2783,15 +2780,14 @@ msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3019,7 +3015,7 @@ msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" @@ -3059,8 +3055,8 @@ msgid "SS_ID:" msgstr "_SSID:" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Nessuna autorizzazione polkit per eseguire l'azione" @@ -3119,56 +3115,53 @@ "supportano tutti i metodi di autenticazione. In caso di connessione non " "riuscita, provare a disabilitare il supporto per qualche metodo." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Aggregata" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Team" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "Tunnel IP" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3204,32 +3197,34 @@ msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare un file da importare" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importa configurazione VPN salvata…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3237,15 +3232,15 @@ "La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a " "causa di un errore sconosciuto." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Impossibile creare una nuova connessione" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Eliminazione connessione non riuscita" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?" @@ -3278,34 +3273,34 @@ msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modifica di %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Modifica di una connessione senza nome" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "Nome della connessione mancante" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "Inizializzazione editor…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "La connessione non può essere modificata" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Impostazione %s non valida: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3313,35 +3308,35 @@ "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il " "file .ui non è stato trovato)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa " "macchina." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Impossibile creare una connessione" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Impossibile modificare la connessione" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" "Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3349,11 +3344,11 @@ "Attenzione: la connessione contiene proprietà non supportate dall'editor. " "Verranno eliminate al salvataggio." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "Aggiunta connessione non riuscita" @@ -3459,7 +3454,6 @@ msgstr "Selezionare una connessione da eliminare" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -3651,8 +3645,6 @@ #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 msgid "Default" msgstr "Predefinita" @@ -3852,20 +3844,20 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "Slave %2$d di %1$s" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -3873,46 +3865,46 @@ "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. " "In caso di incertezza, chiedere all'operatore." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:279 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3942,8 +3934,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per il proxy." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Errore: il file non contiene una configurazione JSON valida" @@ -3976,6 +3968,7 @@ msgstr "%s (via «%s»)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "Nuova connessione…" @@ -4070,17 +4063,15 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Connessione Wi-Fi %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:361 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:387 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "WEP dinamico (802.1X)" @@ -4092,35 +4083,35 @@ # chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server # di autenticazione. # -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 Personal" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 Enterprise" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:483 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le " "impostazioni Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:494 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Sicurezza Wi-Fi" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:496 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:577 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "SSID mancante" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:583 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc" @@ -4686,6 +4677,7 @@ msgstr "Propria rete (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "Propria rete" @@ -4713,6 +4705,7 @@ msgstr "Rete roaming (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Rete roaming" @@ -4740,16 +4733,16 @@ # o non tradotto? mica me lo ricordo... #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Connessione %s" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" @@ -4765,26 +4758,26 @@ msgid "selected CA certificate file does not exist" msgstr "il file di certificato CA selezionato non esiste" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "manca il file PAC EAP-FAST" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:311 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365 msgid "GTC" msgstr "GTC" # (ndt) titolo finestra -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Scelta file PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "File PAC (*.pac)" -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -4820,16 +4813,16 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 +#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "manca la password EAP-LEAP" -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 +#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:295 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349 #: src/wireless-security/wireless-security.c:411 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -4864,31 +4857,31 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76 msgid "missing EAP username" msgstr "manca il nome utente EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 +#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92 msgid "missing EAP password" msgstr "manca la password EAP" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:47 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "manca l'identità EAP-TLS" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:234 msgid "no user certificate selected" msgstr "nessun certificato utente selezionato" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:239 msgid "selected user certificate file does not exist" msgstr "il file del certificato utente selezionato non esiste" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:259 msgid "no key selected" msgstr "nessuna chiave selezionata" -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 +#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 msgid "selected key file does not exist" msgstr "il file chiave selezionato non esiste" @@ -4896,7 +4889,7 @@ msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentità:" -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 +#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:316 #| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" @@ -4931,19 +4924,19 @@ msgid "Au_thentication:" msgstr "_Autenticazione:" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:50 msgid "missing leap-username" msgstr "manca leap-username" -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 +#: src/wireless-security/ws-leap.c:68 msgid "missing leap-password" msgstr "manca leap-password" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99 msgid "missing wep-key" msgstr "manca wep-key" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" @@ -4951,7 +4944,7 @@ "wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo cifre " "esadecimali" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -4959,7 +4952,7 @@ "wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo " "caratteri ascii" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -4968,11 +4961,11 @@ "wpa-key non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Una chiave deve essere " "di lunghezza 5/13 (ascii) o 10/26 (esadecimale)" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "wpa-key non valida: la passphrase non può essere vuota" -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" "wpa-key non valida: la passphrase deve essere più corta di 64 caratteri" @@ -5001,7 +4994,7 @@ msgid "WEP inde_x:" msgstr "Indic_e WEP:" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -5010,7 +5003,7 @@ "wpa-psk non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Deve essere [8,63] byte " "o 64 cifre esadecimali" -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come " diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/remmina.po 2020-07-08 14:02:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2510 @@ +# Italian translation for remmina +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-13 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:232 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Le password non corrispondono" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:242 +msgid "Resetting passwords, please wait..." +msgstr "Reimpostazione password, attendere..." + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:325 +msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:328 +msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_mpchange.c:417 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d password modificata." +msgstr[1] "%d password modificate." + +#. Show in the status bar the total number of connections found +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:589 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "%i elemento in totale." +msgstr[1] "%i elementi in totale." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:725 +#, c-format +msgid "Are you sure to delete '%s'" +msgstr "Cancellare veramente \"%s\"" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:836 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile importare:\n" +"%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:863 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:886 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1258 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:893 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Questo protocollo non supporta l'esportazione." + +#: ../../remmina/src/remmina_main.c:1099 ../../remmina/src/remmina_icon.c:473 +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:474 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Client di connessione a desktop remoti Remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:170 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Errore durante la creazione della directory %s." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:177 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:197 +#, c-format +msgid "Error creating file %s." +msgstr "Errore durante la creazione del file %s." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:214 +#, c-format +msgid "Error opening file %s on server. %s" +msgstr "Errore durante l'apertura del file %s sul server. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:236 +#, c-format +msgid "Error writing file %s." +msgstr "Errore durante la scrittura del file %s." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:276 +#, c-format +msgid "Error opening directory %s. %s" +msgstr "Errore durante l'apertura della directory %s. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:380 +#, c-format +msgid "Error creating folder %s on server. %s" +msgstr "Errore durante la creazione della cartella %s sul server. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:408 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:430 +#, c-format +msgid "Error creating file %s on server. %s" +msgstr "Errore durante la creazione del file %s sul server. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:451 +#, c-format +msgid "Error opening file %s." +msgstr "Errore durante l'apertura del file %s." + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:471 +#, c-format +msgid "Error writing file %s on server. %s" +msgstr "Errore durante la scrittura del file %s sul server. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:671 +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:734 +#, c-format +msgid "Failed to open directory %s. %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:689 +#, c-format +msgid "Failed reading directory. %s" +msgstr "Impossibile leggere la directory. %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:797 +msgid "" +"File transfer currently in progress.\n" +"Are you sure to cancel it?" +msgstr "" +"Trasferimento file in corso.\n" +"Terminare il trasferimento?" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to delete '%s'. %s" +msgstr "Impossibile eliminare \"%s\". %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:909 +msgid "File exists" +msgstr "File esistente" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:912 +msgid "Resume" +msgstr "Ripristina" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:913 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:914 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:158 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:355 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1251 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:156 +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:1 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:923 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_client.c:931 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "Il seguente file esiste già nella cartella di destinazione:" + +#: ../../remmina/src/remmina_public.c:638 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Inserire formato \"widthxheight'\"" + +#. Profile: Protocol +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Entry" +msgstr "Voce" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Tool" +msgstr "Strumento" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenza" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:65 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:5 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:334 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:159 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:88 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Profile: Name +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:352 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1359 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:204 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:13 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:34 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:358 +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:183 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:364 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../../remmina/src/remmina_plugin_manager.c:370 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:206 +#, c-format +msgid "SSH password authentication failed: %s" +msgstr "Autenticazione SSH con password non riuscita: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:224 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:233 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:241 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication failed: %s" +msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica non riuscita: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:225 +msgid "SSH Key file not yet set." +msgstr "Chiave SSH non ancora impostata." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:256 +#, c-format +msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" +msgstr "Autenticazione SSH con chiave pubblica automatica non riuscita: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:272 +#, c-format +msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:291 +#, c-format +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:421 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." +msgstr "Autenticazione della password di %s sul server SSH %s in corso..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:422 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:973 +msgid "SSH password" +msgstr "Password SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:428 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." +msgstr "Autenticazione dell'identità di %s sul server SSH %s in corso..." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:429 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:976 +msgid "SSH private key passphrase" +msgstr "Passphrase della chiave privata SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:433 +#, c-format +msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..." +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:434 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:563 +#, c-format +msgid "Failed to startup SSH session: %s" +msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:932 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" +msgstr "Impossibile connettersi alla destinazione del tunnel SSH: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:961 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" +msgstr "Impossibile eseguire %s sul server SSH: %%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:992 ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1015 +#, c-format +msgid "Failed to request port forwarding : %s" +msgstr "Impossibile richiedere il forwarding della porta: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1053 +msgid "No response from the server." +msgstr "Nessuna risposta dal server." + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1428 +#, c-format +msgid "Failed to create sftp session: %s" +msgstr "Impossibile creare la sessione sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh.c:1432 +#, c-format +msgid "Failed to initialize sftp session: %s" +msgstr "Impossibile inizializzare la sessione sftp: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:877 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:904 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:358 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:326 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:878 +msgid "SSH identity file" +msgstr "File identità SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:879 +msgid "SSH agent" +msgstr "Agente SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:880 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:911 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Chiave pubblica (automatica)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:329 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:881 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:338 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrare i file nascosti" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:340 +msgid "Overwrite all" +msgstr "Sovrascrivi tutto" + +#. Entries +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:357 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:976 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:894 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:344 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:702 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1879 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1384 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:8 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:358 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:977 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:416 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:703 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1859 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1880 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1385 +msgid "User password" +msgstr "Password utente" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:978 +msgid "Authentication type" +msgstr "Tipo di autenticazione" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:360 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:979 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:347 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:354 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:701 +msgid "Identity file" +msgstr "Certificato di identità" + +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:361 +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:980 +msgid "Private key passphrase" +msgstr "Passphrase chiave privata" + +#. Type +#. Name +#: ../../remmina/src/remmina_sftp_plugin.c:370 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP - Secure File Transfer Protocol" + +#. Title +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:178 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Conversazione con %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:230 +msgid "_Send" +msgstr "_Invia" + +#: ../../remmina/src/remmina_chat_window.c:240 +msgid "_Clear" +msgstr "Pulis_ci" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:15 +msgid "Resolutions" +msgstr "Risoluzioni" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:82 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:485 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Configura le risoluzioni disponibili" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:129 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Elenchi elementi recenti puliti." + +#. Add a keystrokes submenu +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1685 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:16 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Battute" + +#: ../../remmina/src/remmina_pref_dialog.c:140 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:17 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Configura le battitura di tastiera" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:473 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:490 +msgid "Terminal content saved under" +msgstr "Contenuto del terminale salvato in" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:547 +msgid "Select All (Host+a)" +msgstr "Seleziona tutto (Host+a)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:548 +msgid "Copy (Host+c)" +msgstr "Copia (Host+c)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:549 +msgid "Paste (Host+v)" +msgstr "Incolla (Host+v)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:550 +msgid "Save session to file" +msgstr "Salva sessione su file" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:12 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:956 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:957 +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:958 +msgid "_Select all" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:981 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:706 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1413 +msgid "Startup program" +msgstr "Programma all'avvio" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:998 +msgid "Terminal color scheme" +msgstr "Schema colore terminale" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:999 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:873 +msgid "Character set" +msgstr "Set di caratteri" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1000 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "Comando proxy SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1001 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "Algoritmi KEX (Key Exchange)" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1002 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Algoritmi di cifratura simmetrica client to server" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1003 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Tipi di chiavi host preferiti" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1004 +msgid "SSH session log folder" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1005 +msgid "SSH session log file name" +msgstr "Nome file registro sessione SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1006 +msgid "Enable SSH session logging at exit" +msgstr "Abilita la registrazione della sessions SSH all'uscita" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1007 +msgid "Enable SSH compression" +msgstr "Abilita compressione SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1008 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:435 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:724 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1904 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1420 +msgid "Disable password storing" +msgstr "Disabilitare salvataggio password" + +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1009 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Controllo rigoroso della chiave host" + +#. *< Type +#. *< Name +#: ../../remmina/src/remmina_ssh_plugin.c:1023 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH - Shell sicura" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:141 +#, c-format +msgid "Connecting to '%s'..." +msgstr "Connessione con «%s»..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:227 +#, c-format +msgid "Protocol plugin %s is not installed." +msgstr "Il plugin per il protocollo %s non è installato." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:259 +msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." +msgstr "Apri una sessione Secure Shell in un nuovo terminale..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:265 +msgid "Open Secure File Transfer..." +msgstr "Aprire una sessione Secure File Transfer..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:592 +#, c-format +msgid "Connecting to SSH server %s..." +msgstr "Connessione con il server SSH %s..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:659 +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:813 +#, c-format +msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." +msgstr "Connessione con %s attraverso il tunnel SSH..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:697 +#, c-format +msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." +msgstr "In attesa di un tunnel SSH in ingresso sulla porta %i" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:740 +#, c-format +msgid "Command %s not found on SSH server" +msgstr "Comando %s non trovato sul server SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:744 +#, c-format +msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." +msgstr "Comando %s non riuscito sul server SSH (stato = %i)." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to execute command: %s" +msgstr "Esecuzione del comando non riuscita: %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:970 +#, c-format +msgid "%s password" +msgstr "Password %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1147 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." +msgstr "In ascolto sulla porta %i per una connesione %s in ingresso..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1155 +msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." +msgstr "Autenticazione non riuscita. Nuovo tentativo di connessione..." + +#: ../../remmina/src/remmina_protocol_widget.c:1217 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:395 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:854 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:36 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../../remmina/src/remmina_about.c:55 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Traduzione italiana a cura di:\n" +"Antenore Gatta\n" +"Giovanni Panozzo\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" +" Fabio Isgrò https://launchpad.net/~dr.gogeta86\n" +" Francesco Muriana https://launchpad.net/~f-muriana\n" +" Gabbe https://launchpad.net/~gabbe\n" +" Giovanni Panozzo https://launchpad.net/~giox069\n" +" Luca Falavigna https://launchpad.net/~dktrkranz\n" +" Martino Barbon https://launchpad.net/~martins999\n" +" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" +" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" +" mrktt77 https://launchpad.net/~marketto" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:537 +#, c-format +msgid "" +"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" +msgstr "" +"Sono presenti %i connessioni attive nella finestra attuale. Chiudere " +"ugualmente?" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1185 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Area visibile in modalità schermo intero" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1194 +msgid "Scrolled fullscreen mode" +msgstr "Modalità schermo intero a scorrimento" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1263 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Ridimensiona mantenendo le proporzioni" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1272 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Ridimensiona riempiendo la finestra" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1781 +msgid "" +"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better " +"screenshot." +msgstr "" + +#. send a desktop notification +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1830 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermata catturata" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1890 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Ridimensionare la finestra per adattarla alla risoluzione remota" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1900 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:56 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Commutare la modalità schermo intero" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1942 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:58 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Cambiare scheda" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1956 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento risoluzione dinamico" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:1966 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:59 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Attivare modalità scalata" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2002 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Catturare tutti gli eventi della tastiera" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2011 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2019 +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2020 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2032 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:64 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermata" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2039 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:61 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizzare la finestra" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:2046 +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:62 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnettere" + +#: ../../remmina/src/remmina_connection_window.c:3762 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1498 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1516 +#, c-format +msgid "File %s not found." +msgstr "File %s non trovato." + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:121 +msgid "Discovered" +msgstr "Rilevato" + +#: ../../remmina/src/remmina_applet_menu_item.c:126 +msgid "New Connection" +msgstr "Nuova connessione" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:135 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Apri finestra principale" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:140 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenze" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:145 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:4 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:155 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Abilita il rilevamento del servizio" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:168 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:1 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#. Refresh it in case translation is updated +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:349 ../../remmina/src/remmina_icon.c:529 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Applet Remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina_icon.c:351 ../../remmina/src/remmina_icon.c:531 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Connetti al desktop remoto utilizzando il menu dell'applet" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:398 +msgid "Choose download location" +msgstr "Scelta posizione per lo scaricamento" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:538 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Cancellare i file selezionati dal server?" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:595 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Scelta file da caricare" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:602 +msgid "Upload folder" +msgstr "Carica cartella" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:658 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:780 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:665 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:791 +msgid "Upload" +msgstr "Carica" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:672 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elimina" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:759 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:761 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Vai alla cartella home" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:766 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:768 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Vai alla cartella genitore" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1917 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1433 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:775 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Aggiorna la cartella attuale" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Download from server" +msgstr "Scarica dal server" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload to server" +msgstr "Invia al server" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:800 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:802 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Cancella i file sul server" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:913 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:982 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:926 +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1011 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:934 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. Profile: Group +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:940 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1384 +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:5 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:35 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:946 +msgid "Permission" +msgstr "Permesso" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:998 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1358 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1005 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1354 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: ../../remmina/src/remmina_ftp_client.c:1019 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: ../../remmina/src/remmina_exec.c:227 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "Il plugin %s non è registrato." + +#: ../../remmina/src/remmina.c:78 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Mostra il dialogo delle informazioni" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:79 ../../remmina/src/remmina.c:80 +msgid "Connect to a .remmina file" +msgstr "Connette a un file .remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:81 +msgid "Edit a .remmina file" +msgstr "Modifica un file .remmina" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:83 ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:29 +msgid "Create a new connection profile" +msgstr "Crea un nuovo" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:84 +msgid "Show preferences dialog page" +msgstr "Mostra il dialogo delle preferenze" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:85 +msgid "Execute the plugin" +msgstr "Esegue il plugin" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:86 +msgid "Quit the application" +msgstr "Esce dall'applicazione" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:87 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Utilizzare il nome del server per default (per --new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:88 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Utilizzare il protocollo di default (per --new)" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:89 +msgid "Start as tray icon" +msgstr "Avvia minimizzato" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:90 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" + +#: ../../remmina/src/remmina.c:91 +msgid "Show the application's version, including the pulgin versions" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:74 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port" +msgstr "" +"Formati supportati\n" +"* server\n" +"* server:porta\n" +"* [server]:porta" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:81 +msgid "" +"* command in PATH args %h\n" +"* /path/to/foo -options %h %u\n" +"* %h is substituted with the server name\n" +"* %t is substituted with the SSH server name\n" +"* %u is substituted with the user name\n" +"* %U is substituted with the SSH user name\n" +"* %p is substituted with Remmina profile name\n" +"* %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"" +msgstr "" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:94 +msgid "" +"Supported formats\n" +"* :port\n" +"* server\n" +"* server:port\n" +"* [server]:port\n" +"* username@server:port (SSH protocol only)" +msgstr "" +"Formati supportati\n" +"* :porta\n" +"* server\n" +"* server:porta\n" +"* [server]:porta\n" +"* nomeutenteserver:porta (solo protocollo SSH)" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:156 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Selezionare un server di deskop remoto" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:356 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:419 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Esplora la rete per trovare un server %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:504 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use window size" +msgstr "Usare dimensione della finestra" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:510 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Usare la risoluzione del client" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:519 +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:833 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:711 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Mappatura tastiera" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:807 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "Abilitare tunnel SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:814 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Tunnel attraverso indirizzo di loopback" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:824 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Stesso server sulla porta %i" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:878 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1414 +msgid "Startup path" +msgstr "Percorso all'avvio" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:887 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Autenticazione SSH" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:897 +msgid "SSH Agent (automatic)" +msgstr "Agente SSH (automatico)" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:968 +msgid "Basic" +msgstr "Base" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:974 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Impostazioni predefinite salvate" + +#. Create the editor dialog +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1249 +msgid "Remote Desktop Preference" +msgstr "Preferenze del desktop remoto" + +#. Default button +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1255 +msgid "Save as Default" +msgstr "Salva come predefinito" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1263 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:8 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1266 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Salva e connetti" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1356 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1373 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Connessione rapida" + +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1397 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "Utilizza \"%s\" come delimitatore di sottogruppo" + +#. Prior Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1416 +msgid "Pre Command" +msgstr "Pre comando" + +#. POST Connection Command +#: ../../remmina/src/remmina_file_editor.c:1434 +msgid "Post Command" +msgstr "Post comando" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:268 +#, c-format +msgid "Save %s" +msgstr "Salva %s" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:373 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1386 ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:7 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:389 +msgid "Save password" +msgstr "Salvare la password" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:455 +msgid "Certificate Details:" +msgstr "Dettagli del certificato:" + +#. Entries +#. Entries +#. Not tested +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:468 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:570 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:480 +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:583 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emittente:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:492 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Impronta digitale:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:505 +msgid "Accept Certificate?" +msgstr "Accettare il certificato?" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:557 +msgid "Certificate Changed! Details:" +msgstr "Certificato modificato. Dettagli:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:595 +msgid "Old Fingerprint:" +msgstr "Vecchia impronta digitale:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:607 +msgid "New Fingerprint:" +msgstr "Nuova impronta digitale:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:620 +msgid "Accept Changed Certificate?" +msgstr "Accettare il certificato modificato?" + +#. Buttons for choosing the certificates +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:717 +msgid "CA certificate" +msgstr "Certificato CA" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:718 +msgid "CA CRL" +msgstr "CRL CA" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:719 +msgid "Client certificate" +msgstr "Certificato del client" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:720 +msgid "Client key" +msgstr "Chiave del client" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:790 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Considerare attendibile la nuova chiave pubblica?" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:818 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "" +"Il server è sconosciuto. L'impronta digitale della chiave pubblica è:" + +#: ../../remmina/src/remmina_init_dialog.c:827 +msgid "" +"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"Attenzione: la chiave pubblica del server è cambiata. Questo potrebbe " +"significare che si è sotto attacco\n" +"oppure che l'amministratore ha cambiato la chiave pubblica. La nuova " +"impronta digitale della chiave pubblica è:" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Errore di trasferimento" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Trasferimento completato" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "File %s transferred successfully" +msgstr "File %s trasferito con successo" + +#. +#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget +#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes +#. * accessible from the Remmina plugin API. +#. +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:452 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "Errore di ridirezione USB" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:254 +#, c-format +msgid "Disconnected from SPICE server %s." +msgstr "Disconnessi dal server SPICE %s." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:264 +msgid "Invalid password." +msgstr "Password non valida." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:269 +msgid "TLS connection error." +msgstr "Errore connessione TLS." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:275 +msgid "Connection to SPICE server failed." +msgstr "Connessione al server SPICE non riuscita." + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Usare cifratura TLS" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:418 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Certificato CA server" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:419 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1389 +msgid "Share folder" +msgstr "Cartella condivisa" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:434 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:450 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:721 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1901 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1421 +msgid "Disable clipboard sync" +msgstr "Disabilitare la sincronizzazione degli appunti" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:436 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Abilitare canale audio" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:437 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:449 +msgid "Resize guest to match window size" +msgstr "Ridimensiona il guest in base alla dimensione della finestra" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:438 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1418 +msgid "Share smartcard" +msgstr "Condividi smartcard" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:439 +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:448 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1900 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1915 +msgid "View only" +msgstr "Solo visualizzazione" + +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:451 ../../plugins/nx/nx_plugin.c:732 +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:384 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1436 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/spice/spice_plugin.c:461 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:158 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Non è stato inviato alcun comando da eseguire" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:204 +msgid "" +"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\rDo you really " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:264 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../../plugins/exec/exec_plugin.c:265 +msgid "Asynchrounous execution" +msgstr "Esecuzione asincrona" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:98 +msgid "Terminating" +msgstr "Terminazione" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:143 +#, c-format +msgid "NX Sessions on %s" +msgstr "Sessioni NX su %s" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:147 +msgid "Attach" +msgstr "Collega" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:151 +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:152 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:158 +msgid "Terminate" +msgstr "Termina" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:190 +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#: ../../plugins/nx/nx_session_manager.c:197 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:587 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:265 +#, c-format +msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg" +msgstr "" +"Il protocollo %s non è disponibile perché GtkSocket funziona solo con Xorg" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:682 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:268 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1343 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Scarsa (più veloce)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:683 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1839 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:270 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1344 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:684 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1840 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:272 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1345 +msgid "Good" +msgstr "Buona" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:685 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1841 +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:274 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1346 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Ottima (più lenta)" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:705 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1861 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1882 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1405 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:722 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1902 +msgid "Disable encryption" +msgstr "Disabilitare la cifratura" + +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:723 ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:374 +msgid "Use local cursor" +msgstr "Usare il cursore locale" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/nx/nx_plugin.c:741 +msgid "NX - NX Technology" +msgstr "Tecnologia NX" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:98 +msgid "Run out of available local X display number." +msgstr "Terminati i numeri disponibili per i display X locali." + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 +msgid "Default" +msgstr "Predefinite" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:353 +msgid "256 colors" +msgstr "256 colori" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:354 +msgid "High color (16 bit)" +msgstr "Highcolor (16 bit)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 +msgid "True color (24 bit)" +msgstr "Truecolor (24 bit)" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1860 +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1881 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1388 +msgid "Color depth" +msgstr "Profondità colore" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:375 +msgid "Disconnect after one session" +msgstr "Disconnettere dopo una sessione" + +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:376 +msgid "Listening connection on protocol TCP" +msgstr "In ascolto per connessioni sul protocollo TCP" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:393 +msgid "XDMCP - X Remote Session" +msgstr "Sessione X remota XDMCP" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Condivisione del desktop Telepathy" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share his/her desktop.\n" +"Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"%s vuole condividere il desktop.\n" +"Accettare l'invito?" + +#: ../../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Invito per la condivisione del desktop" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:940 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Impossibile connettersi al server VNC" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:941 +#, c-format +msgid "Couldn't convert '%s' to host address" +msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo host" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:942 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "Connessione VNC non riuscita: %s" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:943 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Connessione rifiutata." + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#, c-format +msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s" +msgstr "Schema di autenticazione dal server VNC sconosciuto: %s" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +msgid "Please retry after enabling encryption on this profile." +msgstr "Riprovare dopo aver abilitato la cifratura per questo profilo." + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1336 +msgid "256 colors (8 bpp)" +msgstr "256 colori (8 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1335 +msgid "High color (15 bpp)" +msgstr "Highcolor (15 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1829 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1334 +msgid "High color (16 bpp)" +msgstr "Highcolor (16 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1830 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1333 +msgid "True color (24 bpp)" +msgstr "Truecolor (24 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831 ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1332 +msgid "True color (32 bpp)" +msgstr "Truecolor (32 bpp)" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 +msgid "Repeater" +msgstr "Ripetitore" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 +msgid "Listen on port" +msgstr "In ascolto sulla porta" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Mostrare il cursore remoto" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1916 +msgid "Disable server input" +msgstr "Disabilitare l'input del server" + +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +msgid "Open Chat..." +msgstr "Apri chat..." + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 +msgid "VNC - Virtual Network Computing" +msgstr "VNC - Virtual Network Computing" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1953 +msgid "VNC - Incoming Connection" +msgstr "Connessioni VNC in ingresso" + +#. Draw text +#: ../../plugins/rdp/rdp_event.c:300 +#, c-format +msgid "Reconnection in progress. Attempt %d of %d..." +msgstr "Nuova connessione in corso. Tentativo %d su %d..." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:199 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:232 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:266 +msgid "" +msgstr "" + +#. Create the content +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:417 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Disposizione della tastiera" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:442 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Usare la diposizione della tastiera del client" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:452 +msgid "Quality settings" +msgstr "Impostazioni qualità" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:472 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:479 +msgid "Window drag" +msgstr "Trascinamento delle finestre" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:486 +msgid "Menu animation" +msgstr "Animazione dei menù" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:493 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:500 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Ombra del cursore" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:507 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Lampeggiamento del cursore" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:514 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Sfumatura dei caratteri" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:521 +msgid "Composition" +msgstr "Composizione" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:531 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Fattore di scale remoto" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:544 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Fattore di scala del desktop %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:555 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Fattore di scala del dispositivo %" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_settings.c:577 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Authentication to RDP server %s failed.\n" +"Check username, password and domain." +msgstr "" +"Autenticazione col server RDP %s non riuscita.\n" +"Controllare il nome utente, la password e il dominio." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is locked out." +msgstr "" +"Accesso al server RDP %s non riuscito.\n" +"L'account è bloccato." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is expired." +msgstr "" +"Accesso al server RDP %s non riuscito.\n" +"L'account è scaduto." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"Accesso al server RDP %s non riuscito.\n" +"Password scaduta." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account is disabled." +msgstr "" +"Accesso al server RDP %s non riuscito.\n" +"L'account è disabilitato." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"Access to RDP server %s failed.\n" +"Account has restrictions." +msgstr "" +"Accesso al server RDP %s non riuscito.\n" +"L'account ha delle restrizioni." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +#, c-format +msgid "Connection to RDP server %s failed." +msgstr "Connessione al server RDP %s non riuscita." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1050 +#, c-format +msgid "Unable to find the address of RDP server %s." +msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo del server RDP %s." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"Error connecting to RDP server %s. TLS connection failed. Check that client " +"and server support a common TLS version." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 +#, c-format +msgid "Unable to establish a connection to RDP server %s." +msgstr "" + +#. We should never come here +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s." +msgstr "Impossibile collegarsi al server RDP %s." + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +msgid "Unable to initialize libfreerdp gdi" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"You requested an H264 GFX mode for server %s, but your libfreerdp does not " +"support H264. Please check Color Depth settings." +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1078 +#, c-format +msgid "Unable to connect to RDP server %s" +msgstr "Impossibile connettersi al server RDP %s" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1327 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1328 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1330 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1331 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1353 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1355 +msgid "Local - low quality" +msgstr "Locale - bassa qualità" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1356 +msgid "Local - medium quality" +msgstr "Locale - media qualità" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1357 +msgid "Local - high quality" +msgstr "Locale - alta qualità" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1365 +msgid "Negotiate" +msgstr "Negotiate" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1390 +msgid "Disable automatic reconnection" +msgstr "Disabilitare riconnessione automatica" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1406 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1407 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1408 +msgid "RD Gateway server" +msgstr "Server gateway RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1409 +msgid "RD Gateway username" +msgstr "Nome utente gateway RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1410 +msgid "RD Gateway password" +msgstr "Password gateway RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1411 +msgid "RD Gateway domain" +msgstr "Dominio gateway RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1412 +msgid "Client name" +msgstr "Nome client" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1415 +msgid "Load Balance Info" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1416 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Ignorare certificato" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1417 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Reindirizza il microfono locale" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1419 +msgid "Share local printers" +msgstr "Condividere le stampanti locali" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1422 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Collega alla console (2003/2003 R2)" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1423 +msgid "Server detection using RD Gateway" +msgstr "Rilevamento serve tramite gateway RD" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1424 +msgid "Relax Order Checks" +msgstr "" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1425 +msgid "Glyph Cache" +msgstr "" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1446 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP - Remote Desktop Protocol" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1469 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "Gestore file RDP" + +#. Type +#. Name +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "Preferenze RDP" + +#: ../../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Esporta la connessione nel formato .rdp di Windows" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:1 +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:1 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:2 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Preferenze Remmina" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:3 +msgid "Remember last view mode for each connection" +msgstr "Ricordare l'ultima modalità di visualizzazione per ogni connessione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:4 +msgid "Double-click action" +msgstr "Azione del doppio clic" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:5 +msgid "Open connection" +msgstr "Apri una connessione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:6 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifica impostazioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:7 +msgid "Scale quality" +msgstr "Qualità della scalatura" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:8 +msgid "Nearest" +msgstr "Più vicino" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:9 +msgid "Tiles" +msgstr "Interpolazione per tessere" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:10 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:11 +msgid "Hyper" +msgstr "Iper-interpolazione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:12 +msgid "Auto scroll step size" +msgstr "Dimensione avanzamento automatico dello scorrimento" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:13 +msgid "Maximum recent items" +msgstr "Numero massimo di elementi recenti" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:14 +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:32 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:18 +msgid "Screenshots folder" +msgstr "Cartella schermate" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:19 +msgid "Choose the directory where you want to save Remmina screenshots." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:20 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Seleziona una directory" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:21 +msgid "Configure resolutions" +msgstr "Configura risoluzioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:22 +msgid "Send periodic usage statistics to remmina developers" +msgstr "" +"Invia informazioni statistiche sull'utilizzo del programma agli sviluppatori" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:24 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Mostrare sempre le schede" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:25 +msgid "Hide toolbar in tabbed interface" +msgstr "Nascondere la barra degli strumenti nell'interfaccia a schede" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:26 +msgid "Default view mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:27 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:28 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Finestra a scorrimento" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:29 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Schermo intero a scorrimento" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:30 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Area visibile a schermo intero" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:31 +msgid "Tab interface" +msgstr "Interfaccia scheda" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:32 +msgid "Tab by groups" +msgstr "Scheda per gruppo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:33 +msgid "Tab by protocols" +msgstr "Scheda per protocollo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:34 +msgid "Tab all connections" +msgstr "Scheda con tutte le connessioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:35 +msgid "Do not use tabs" +msgstr "Non usare schede" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:36 +msgid "Show buttons icons" +msgstr "Mostrare icone dei pulsanti" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:37 +msgid "This setting will be active after the application restart" +msgstr "Questa impostazione sarà attivata al prossimo riavvio" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:38 +msgid "Use system theme preferences" +msgstr "Usare preferenze del tema di sistema" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:39 +msgid "Show always" +msgstr "Mostrare sempre" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:40 +msgid "Hide always" +msgstr "Nascondere sempre" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:41 +msgid "Show menu icons" +msgstr "Mostrare icone menù" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:42 +msgid "Fullscreen on the same monitor as the connection window" +msgstr "Schermo intero sullo stesso schermo della finestra di connessione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:43 +msgid "Peeking" +msgstr "A discesa" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:44 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:46 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Visibilità barra degli strumenti a schermo intero" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:47 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:48 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Mostrare le nuove connessioni in alto nel menu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:49 +msgid "Hide total count in group menu" +msgstr "Nascondere il conteggio totale nel menu" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:50 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Disabilitare l'icona nell'area di notifica" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:51 +msgid "Start Remmina in tray icon at user logon" +msgstr "Avviare Remmina nel vassoio di sistema all'accesso dell'utente" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:52 +msgid "Dark Tray Icon" +msgstr "Icona scura" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:53 +msgid "Choose this if your theme panel is light." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:54 +msgid "Applet" +msgstr "Applet" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:55 +msgid "Host key" +msgstr "Tasto host" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:57 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Adattare automaticamente la finestra" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:60 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Catturare la tastiera" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:63 +msgid "Show / hide toolbar" +msgstr "Mostrare/Nascondere la barra degli strumenti" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:65 +msgid "SCREENSHOT" +msgstr "SCHERMATA" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:66 +msgid "View-only mode" +msgstr "Modalità solo visione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:67 +msgid "VIEW-ONLY MODE" +msgstr "MODALITÀ SOLO-VISTA" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:68 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:69 +msgid "SSH tunnel local port" +msgstr "Porta locale del tunnel SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:70 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "Analizza ~/.ssh/config" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:71 +msgid "SSH_LOG_NOLOG" +msgstr "SSH_LOG_NOLOG" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:72 +msgid "SSH_LOG_RARE" +msgstr "SSH_LOG_RARE" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:73 +msgid "SSH_LOG_ENTRY" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:74 +msgid "SSH_LOG_PACKET" +msgstr "SSH_LOG_PACKET" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:75 +msgid "SSH_LOG_FUNCTIONS" +msgstr "SSH_LOG_FUNCTIONS" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:76 +msgid "SSH log level" +msgstr "Livello registro SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:77 +msgid "SSH Options" +msgstr "Opzioni SSH" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:78 +msgid "Terminal font" +msgstr "Carattere del terminale" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:79 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Righe di scorrimento all'indietro" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:80 +msgid "Use system default font" +msgstr "Usare il carattere di sistema predefinito" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:81 +msgid "Allow bold text" +msgstr "Consentire testo in grassetto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:82 +msgid "Clipboard copy shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:83 +msgid "(Host key +)" +msgstr "(Tasto host +)" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:84 +msgid "Clipboard paste shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:85 +msgid "Select all shortcut" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:86 +msgid "Foreground color" +msgstr "Colore di primo piano" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:87 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:88 +msgid "Cursor color" +msgstr "Colore del cursore" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:89 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Colore cursore" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:90 +msgid "Normal colors" +msgstr "Colori normali" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:91 +msgid "Bright colors" +msgstr "Colori chiari" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:92 +msgid "Pick a color for black" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:93 +msgid "Pick a color for bright black" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:94 +msgid "Pick a color for red" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:95 +msgid "Pick a color for green" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:96 +msgid "Pick a color for yellow" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:97 +msgid "Pick a color for blue" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:98 +msgid "Pick a color for magenta" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:99 +msgid "Pick a color for Cyan" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:100 +msgid "Pick a color for white" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:101 +msgid "Pick a color for bright red" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:102 +msgid "Pick a color for bright green" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:103 +msgid "Pick a color for bright yellow" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:104 +msgid "Pick a color for bright blue" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:105 +msgid "Pick a color for bright magenta" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:106 +msgid "Pick a color for bright Cyan" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:107 +msgid "Pick a color for bright white" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:108 +msgid "Load color scheme" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:109 +msgid "" +"Chose a color scheme file, You can download one from " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:110 +msgid "Terminal Color Scheme file chooser" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_preferences.glade.h:111 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:2 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:4 +msgid "Move up" +msgstr "Sposta su" + +#: ../../remmina/ui/remmina_string_list.glade.h:5 +msgid "Move down" +msgstr "Sposta giù" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Scelta di un nuovo tasto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:2 +msgid "button" +msgstr "pulsante" + +#: ../../remmina/ui/remmina_key_chooser.glade.h:5 +msgid "Please press the new key..." +msgstr "Premere il nuovo tasto..." + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:1 +msgid "Remmina - Multi Password Changer" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:2 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:4 +msgid "Multi Password Changer" +msgstr "Cambio password multiplo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:9 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Criterio di selezione" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:10 +msgid "Confirm password" +msgstr "Conferma password" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:11 +msgid "Reset to" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:12 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_mpc.glade.h:14 +msgid "Domain\\Username" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:1 +msgid "About Remmina" +msgstr "Informazioni su Remmina" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:2 +msgid "Remmina Web Site" +msgstr "Sito web di Remmina" + +#: ../../remmina/ui/remmina_about.glade.h:3 +msgid "" +"Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Antenore Gatta \n" +"Balázs Meskó \n" +"Davy Defaud \n" +"Emmanuel Grognet \n" +"Giovanni Panozzo \n" +"Jean-Louis Dupond \n" +"Johannes Weberhofer \n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" +"llyzs \n" +"Meskó Balázs \n" +"morph027 \n" +"Muflone \n" +"Qian Zheng \n" +"scootergrisen \n" +"Shuhrat Dehkanov \n" +"theraser \n" +msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos \n" +"Antenore Gatta \n" +"Balázs Meskó \n" +"Davy Defaud \n" +"Emmanuel Grognet \n" +"Giovanni Panozzo \n" +"Jean-Louis Dupond \n" +"Johannes Weberhofer \n" +"Jose Gregorio Jimenez Sanchez \n" +"llyzs \n" +"Meskó Balázs \n" +"morph027 \n" +"Muflone \n" +"Qian Zheng \n" +"scootergrisen \n" +"Shuhrat Dehkanov \n" +"theraser \n" + +#: ../../remmina/ui/remmina_spinner.glade.h:3 +msgid "PLEASE WAIT ..." +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 +msgid "" +"It seems that Remmina is running on your system as a SNAP package. To enable " +"access to some important features, like passowrd saving in your keyring and " +"RDP printer sharing, please open your software center and give the " +"appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can to enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Non mostrare più questo messaggio" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:3 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Apre la finestra delle preferenze" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:6 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Cambio password multiplo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:7 +msgid "MPChange" +msgstr "MPChange" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:9 +msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" +msgstr "Apre la connessione con il desktop remoto selezionato" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:11 +msgid "Edit the selected remote desktop file" +msgstr "Modifica il file di connessione al desktop remoto selezionato" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:13 +msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" +msgstr "Crea una copia del file di connessione al desktop remoto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:15 +msgid "Delete the selected remote desktop file" +msgstr "Elimina il file di connessione al desktop remoto selezionato" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:16 +msgid "External Tools" +msgstr "Strumenti esterni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:18 +msgid "Create a new remote desktop file" +msgstr "Crea un nuovo file di connessione a desktop remoto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:19 +msgid "Homepage" +msgstr "Sito web" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:20 +msgid "Online Wiki" +msgstr "Wiki del progetto" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:21 +msgid "G+ Remmina Community" +msgstr "Comunità Remmina G+" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:22 +msgid "Donations" +msgstr "Donazioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:23 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra di debug" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:25 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:26 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra di stato" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:27 +msgid "List View" +msgstr "Vista a elenco" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:28 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista ad albero" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:30 +msgid "search string or server name/ip address for quick connect" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:31 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Nome server o indirizzo IP" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:33 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:37 +msgid "Last time used" +msgstr "Ultimo uso" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:38 +msgid "" +"Do you allow Remmina to send periodic anonymous usage statistics to its " +"developers?" +msgstr "" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:39 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../../remmina/ui/remmina_main.glade.h:40 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po 2020-01-23 16:59:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/shadow.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-01-23 16:59:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/shotwell.po 2020-07-08 14:02:08.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-26 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 04:03+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/it/)\n" @@ -33,8 +33,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -1328,7 +1328,7 @@ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -1412,6 +1412,7 @@ " Ibanez89 https://launchpad.net/~luciano.faretra\n" " Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" +" Ludovico Pestarino https://launchpad.net/~arkeane00\n" " Marco Trevisan (Treviño) https://launchpad.net/~3v1n0\n" " Matteo Checchinato https://launchpad.net/~checchi94\n" " Matteo Cossar https://launchpad.net/~matmc2\n" @@ -1543,7 +1544,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 msgid "_Logout" msgstr "_Disconnetti" @@ -1555,7 +1556,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Pubblica" @@ -2104,7 +2105,7 @@ "Accesso eseguito a Tumblr come %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Impo_stazioni privacy video:" @@ -3641,7 +3642,7 @@ msgstr[0] "_Modifica file originale" msgstr[1] "_Modifica file originali" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "Originale: " @@ -3649,7 +3650,7 @@ # appropriate for your language, country and region. The date format string # should conform to POSIX date-formatting conventions. See the strftime # manpage for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H.%M.%S" @@ -3657,11 +3658,11 @@ # string appropriate for your language, country and region. The date format # string should conform to POSIX date-formatting conventions. See the strftime # manpage for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I.%M.%S %p" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -3670,7 +3671,7 @@ "L'ora dello scatto sarà spostata in avanti di\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -3679,25 +3680,25 @@ "L'ora dello scatto sarà spostata indietro di\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2020-01-23 16:59:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/totem.po 2020-07-08 14:02:13.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-01-23 16:59:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2020-07-08 14:02:11.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-24 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-25 08:02+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -117,7 +117,7 @@ #. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address #. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -128,7 +128,7 @@ "\n" " " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:661 msgid "" "This was likely caused by:\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" @@ -144,7 +144,7 @@ "Launchpad PPA e riprovare l'avanzamento.\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669 msgid "" "This was caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" @@ -156,7 +156,7 @@ "Potrebbe essere un problema transitorio; riprovare tra\n" "qualche minuto.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "" "Si tratta molto probabilmente di un problema momentaneo, riprovare in un " @@ -170,7 +170,7 @@ "Se non vengono installati, segnalare il problema usando il comando «ubuntu-" "bug ubuntu-release-upgrader-core» in un terminale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:681 msgid "" "If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" "upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " @@ -180,15 +180,15 @@ "upgrade» che possono contenere maggiori dettagli riguardo all'avanzamento. " "In particolare, consultare i file «main.log» e «apt.log»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossibile calcolare l'avanzamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:746 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Errore nell'autenticare alcuni pacchetti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:747 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -198,7 +198,7 @@ "un problema di rete passeggero, è possibile riprovare più tardi. Segue " "l'elenco dei pacchetti non autenticati." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:768 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -206,23 +206,23 @@ "Il pacchetto «%s» è selezionato per la rimozione, ma è nella blacklist per " "la rimozione." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:774 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Il pacchetto essenziale «%s» è selezionato per la rimozione." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:783 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "" "Tentativo di installazione della versione «%s» presente nella blacklist" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:905 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Impossibile installare «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:906 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -231,11 +231,11 @@ "problema usando il comando «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» in un " "terminale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Impossibile indovinare il meta-pacchetto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:918 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -903,22 +903,22 @@ msgstr "" "Il blocco schermo è stato disabilitato fino al prossimo riavvio del sistema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Impossibile trovare le note di rilascio" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Il server potrebbe essere sovraccarico. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Impossibile scaricare le note di rilascio" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Controllare la propria connessione a internet." @@ -928,17 +928,17 @@ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "autenticazione di «%(file)s» con «%(signature)s» " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "estrazione di «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Impossibile eseguire lo strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -947,29 +947,29 @@ "aggiornamento. Segnalarlo usando il comando «ubuntu-bug ubuntu-release-" "upgrader-core» in un terminale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Firma dello strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "Strumento di avanzamento versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "Recupero non riuscito" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Il recupero dei file per l'avanzamento di versione non è riuscito. Potrebbe " "dipendere da un problema di rete. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -977,11 +977,11 @@ "Non è riuscita l'autenticazione dell'avanzamento di versione. Potrebbe " "dipendere da un problema con la connessione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "Estrazione non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -989,11 +989,11 @@ "Non è riuscita l'estrazione dell'aggiornamento. Potrebbe dipendere da un " "problema con la connesione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "Verifica non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -1001,12 +1001,12 @@ "Non è riuscita la verifica dell'avanzamento di versione. Potrebbe dipendere " "da un problema con la connessione di rete o con il server. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Impossibile eseguire l'avanzamento" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1014,7 +1014,7 @@ "Questo di solito succede se /tmp è montata in modalità noexec. Montarla " "senza modalità noexec ed eseguire nuovamente l'avanzamento." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Il messaggio di errore è «%s»." @@ -1066,12 +1066,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Cambio del supporto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:219 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "L'hardware grafico potrebbe non essere pienamente supportato da Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:221 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1087,14 +1087,14 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Continuare " "comunque con l'aggiornamento?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:245 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "La scheda video potrebbe non essere pienamente supportata in Ubuntu 12.04 " "LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1106,7 +1106,7 @@ "informazioni andare su " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Continuare?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:267 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1115,7 +1115,7 @@ "prestazioni di giochi e di altri programmi che fanno un uso intensivo della " "grafica." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1145,11 +1145,11 @@ "A causa di tale configurazione hardware non è possibile aggiornare questo " "sistema a un nuovo rilascio di Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Nessuna CPU ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1161,11 +1161,11 @@ "richiedono ARMv6 come architettura minima. Non è possibile avanzare il " "sistema a un nuovo rilascio di Ubuntu con l'hardware attuale." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 msgid "No init available" msgstr "\"init\" non disponibile" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:348 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1181,11 +1181,11 @@ "\n" "Continuare comunque?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:477 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Connessione allo Snap Store non riuscita" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:478 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1197,11 +1197,11 @@ "api.snapcraft.io.\n" "Continuare comunque con l'aggiornamento?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:487 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Pacchetto snapd obsoleto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:488 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ "versione disponibile.\n" "Continuare comunque con l'aggiornamento?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:895 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Controllo snap installate" @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgid "Installing snap %s" msgstr "Installazione snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:584 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE non abilitato" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:585 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1590,27 +1590,27 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Preparazione all'avanzamento di versione" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 msgid "Getting new software channels" msgstr "Recupero nuovi canali software" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 msgid "Getting new packages" msgstr "Recupero nuovi pacchetti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Installazione degli aggiornamenti" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Cleaning up" msgstr "Pulizia" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1627,28 +1627,28 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere rimosso." msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere rimossi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "%d nuovo pacchetto sta per essere installato." msgstr[1] "%d nuovi pacchetti stanno per essere installati." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%d pacchetto sta per essere aggiornato." msgstr[1] "%d pacchetti stanno per essere aggiornati." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ "\n" "È necessario scaricare un totale di %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1667,7 +1667,7 @@ "L'installazione degli avanzamenti di versione può richiedere diverse ore e " "non è possibile annullarlo in un momento successivo." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1675,16 +1675,16 @@ "Il recupero dei file e l'installazione degli avanzamenti di versione possono " "richiedere diverse ore e non è possibile annullarli in un momento successivo." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "La rimozione dei pacchetti può richiedere diverse ore. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Il software è aggiornato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." @@ -1692,11 +1692,11 @@ "Non ci sono avanzamenti di versione disponibili per questo sistema. " "L'avanzamento sarà annullato." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 msgid "Reboot required" msgstr "Riavvio richiesto" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/unity.po 2020-07-08 14:02:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/update-manager.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -9,43 +9,43 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-23 18:35+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Ranaldi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:73 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:68 msgid "Checking for updates…" msgstr "Controllo degli aggiornamenti…" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:98 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:89 msgid "Installing updates…" msgstr "Installazione degli aggiornamenti…" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:38 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Attendere, potrebbe richiedere del tempo." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:40 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 msgid "Update is complete" msgstr "Aggiornamento completato" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Apri collegamento nel browser" -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia collegamento negli appunti" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 msgid "Settings…" msgstr "Impostazioni…" @@ -77,29 +77,29 @@ msgstr[1] "" "Impossibile applicare %d aggiornamenti Livepatch dall'ultimo riavvio." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:265 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Controllo degli aggiornamenti fermato." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "_Controlla ancora" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Il software è aggiornato." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Tuttavia, %s %s è ora disponibile (versione in uso %s)" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "Aggiorna…" @@ -113,22 +113,48 @@ msgstr "_Installa…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Gli aggiornamenti non sono più forniti per %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Per maggiore sicurezza, si dovrebbe eseguire l'avanzamento a %s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:302 +msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" +msgstr "Non ci sono più aggiornamenti per questo sistema" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " +"architecture.\n" +"\n" +"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" +"\n" +"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " +"available." +msgstr "" +"\n" +"Non saranno più disponibili rilasci di Ubuntu per l'architettura «%s» di " +"questo sistema.\n" +"\n" +"Gli aggiornamenti per Ubuntu %s continueranno fino al 26/04/2023.\n" +"\n" +"Se Ubuntu viene installato nuovamente da ubuntu.com/download, gli " +"aggiornamenti saranno disponibili." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Non è possibile installare tutti gli aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -147,25 +173,25 @@ " * pacchetti non ufficiali non forniti da Ubuntu\n" " * normali cambiamenti di una versione in sviluppo di Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Esegui avanzamento _parziale" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:312 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:348 msgid "_Try Again" msgstr "_Riprova" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:362 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "È necessario riavviare il computer per completare l'installazione degli " "aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "Restart _Later" msgstr "Riavvia in _seguito" @@ -174,25 +200,26 @@ msgstr "_Riavvia ora" #. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:91 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Aggiornamenti software" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:263 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" "Non è stato possibile controllare gli aggiornamenti di alcuni programmi." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:266 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Sono disponibili aggiornamenti da un controllo precedente." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:370 msgid "Software index is broken" msgstr "L'indice del software è rovinato" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:371 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -202,11 +229,11 @@ "pacchetti «Synaptic» o eseguire «sudo apt-get install -f» in un terminale " "per correggere innanzitutto questo problema." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:378 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossibile inizializzare le informazioni del pacchetto" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:379 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -220,11 +247,11 @@ "Segnalare questo bug per il pacchetto «update-manager» e includere il " "seguente messaggio d'errore:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:397 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossibile calcolare l'avanzamento" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:398 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -237,65 +264,65 @@ "Segnalare il problema del pacchetto «update-manager» includendo il seguente " "messaggio di errore:\n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 msgid "Install Now" msgstr "Installa ora" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 msgid "Install or remove" msgstr "Installa o rimuovi" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 msgid "Download" msgstr "Da scaricare" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Ricorda in seguito" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versione %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "Nessuna connessione di rete, impossibile scaricare il changelog." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Scaricamento elenco delle modifiche…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Verranno scaricati %s." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "L'aggiornamento è già stato scaricato." msgstr[1] "Gli aggiornamenti sono già stati scaricati." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 msgid "There are no updates to install." msgstr "Non ci sono aggiornamenti da installare." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 msgid "Unknown download size." msgstr "Dimensione scaricamento sconosciuta." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -304,14 +331,14 @@ "Dal rilascio di %s %s sono stati forniti aggiornamenti software. Installarli " "ora?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" "Sono disponibili aggiornamenti software per questo computer. Installarli ora?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -319,11 +346,11 @@ "aggiornamenti precedenti." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Spazio libero su disco insufficiente" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -333,14 +360,14 @@ "almeno %s di spazio su disco su «%s». %s" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Rimuovere pacchetti temporanei di un'altra installazione col comando «sudo " "apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:833 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -350,7 +377,7 @@ "impostare COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per ridurre la " "dimensione dello initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -358,45 +385,44 @@ "Svuotare il cestino e rimuovere pacchetti temporanei di un'altra " "installazione col comando «sudo apt clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Riavviare per pulire i file in /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:883 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione…" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:899 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Potrebbe non essere possibile controllare e scaricare aggiornamenti." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1051 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Security updates" msgstr "Aggiornamenti di sicurezza" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1057 msgid "Other updates" msgstr "Altri aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1059 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1061 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Aggiornamenti kernel non utilizzati da rimuovere" -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installa aggiornamenti disponibili" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:351 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Questo aggiornamento non proviene da una fonte che supporta i changelog." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:357 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:392 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." @@ -404,7 +430,7 @@ "Scaricamento dell'elenco dei cambiamenti non riuscito. \n" "Verificare la connessione a Internet." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:364 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" @@ -417,7 +443,7 @@ "Versione disponibile: %s\n" "\n" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:378 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" @@ -430,7 +456,7 @@ "Consultare http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "finché i cambiamenti non sono disponibili o riprovare più tardi." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:385 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" @@ -451,7 +477,7 @@ msgstr "Componenti base %s" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:491 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" @@ -459,7 +485,7 @@ msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:495 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" @@ -514,6 +540,7 @@ msgstr "Aggiornamenti software" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostra e installa gli aggiornamenti disponibili" @@ -525,7 +552,7 @@ "«Aggiornamenti software» controlla la presenza di aggiornamenti utilizzando " "«apt» e consente di scegliere gli aggiornamenti da installare." -#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 +#: ../update-manager:71 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versione ed esce" @@ -556,51 +583,51 @@ msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Non controlla la presenza di aggiornamenti all'avvio" -#: ../update-manager:100 +#: ../update-manager:96 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../ubuntu-support-status:73 +#: ../ubuntu-support-status:68 msgid "Community" msgstr "Comunità" -#: ../ubuntu-support-status:114 +#: ../ubuntu-support-status:109 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Mostra pacchetti non supportati" -#: ../ubuntu-support-status:117 +#: ../ubuntu-support-status:112 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Mostra pacchetti supportati" -#: ../ubuntu-support-status:120 +#: ../ubuntu-support-status:115 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Mostra lo stato di tutti i pacchetti" -#: ../ubuntu-support-status:123 +#: ../ubuntu-support-status:118 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Mostra tutti i pacchetti in un elenco" -#: ../ubuntu-support-status:190 +#: ../ubuntu-support-status:180 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "Riepilogo supporto per «%s»:" -#: ../ubuntu-support-status:193 +#: ../ubuntu-support-status:183 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "" "Ci sono %(num)s pacchetti (%(percent).1f%%) supportati fino a %(time)s" -#: ../ubuntu-support-status:199 +#: ../ubuntu-support-status:189 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "Ci sono %(num)s pacchetti (%(percent).1f%%) non più scaricabili" -#: ../ubuntu-support-status:202 +#: ../ubuntu-support-status:192 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "Ci sono %(num)s pacchetti (%(percent).1f%%) non supportati" -#: ../ubuntu-support-status:210 +#: ../ubuntu-support-status:205 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" @@ -608,20 +635,20 @@ "Eseguire con --show-unsupported, --show-supported o --show-all per ulteriori " "dettagli" -#: ../ubuntu-support-status:214 +#: ../ubuntu-support-status:209 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Non più scaricabili:" -#: ../ubuntu-support-status:217 +#: ../ubuntu-support-status:212 msgid "Unsupported: " msgstr "Non supportati: " -#: ../ubuntu-support-status:222 +#: ../ubuntu-support-status:217 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "Supportati fino a %s:" -#: ../ubuntu-support-status:231 +#: ../ubuntu-support-status:226 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportato" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-01-23 16:59:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2020-07-08 14:02:06.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" -#: ../data/apt_check.py:25 +#: ../data/apt_check.py:23 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Errore sconosciuto: «%s» (%s)" @@ -37,29 +37,29 @@ msgstr[0] "%i è un aggiornamento di sicurezza." msgstr[1] "%i sono aggiornamenti di sicurezza." -#: ../data/apt_check.py:181 +#: ../data/apt_check.py:175 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Errore nell'aprire la cache (%s)" -#: ../data/apt_check.py:191 +#: ../data/apt_check.py:185 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Errore: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:198 +#: ../data/apt_check.py:192 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Errore nel selezionare l'avanzamento (%s)" -#: ../data/apt_check.py:307 +#: ../data/apt_check.py:298 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Mostra i pacchetti che stanno per essere installati/aggiornati" -#: ../data/apt_check.py:313 +#: ../data/apt_check.py:303 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Mostra output leggibile sullo standard output" -#: ../data/apt_check.py:317 +#: ../data/apt_check.py:307 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -79,11 +79,11 @@ msgid "Report problem…" msgstr "Segnala problema..." -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 +#: ../src/crash.c:95 ../src/crash.c:185 msgid "Crash report detected" msgstr "Rilevata segnalazione di crash" -#: ../src/crash.c:100 +#: ../src/crash.c:96 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -275,7 +275,7 @@ "aggiornamento manuale scegliendo «Mostra aggiornamenti» dal menù di sistema " "e verificando quali sono gli archivi che causano errori." -#: ../src/update.c:574 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -287,7 +287,7 @@ "del mouse, oppure dare il comando apt-get da terminale.\n" "Il messaggio di errore è: «%s». " -#: ../src/update.c:581 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -296,31 +296,31 @@ "col tasto destro del mouse oppure \"apt-get\" in un terminale per consultare " "gli errori." -#: ../src/update.c:585 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "" "Di solito questo significa che i pacchetti installati presentano delle " "dipendenze irrisolte" -#: ../src/update.c:598 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Si è verificato un problema durante la verifica aggiornamenti." -#: ../src/update-notifier.c:585 +#: ../src/update-notifier.c:541 msgid "- inform about updates" msgstr "- informa riguardo gli aggiornamenti" -#: ../src/update-notifier.c:587 +#: ../src/update-notifier.c:543 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:588 +#: ../src/update-notifier.c:544 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../src/update-notifier.c:615 +#: ../src/update-notifier.c:569 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/vim.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -13,59 +13,59 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-07 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 19:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-20 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 17:42+0000\n" "Last-Translator: Antonio Colombo \n" "Language-Team: Antonio Colombo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: Italian\n" -#: blowfish.c:422 +#: blowfish.c:421 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" -#: blowfish.c:525 +#: blowfish.c:524 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -#: blowfish.c:546 +#: blowfish.c:545 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish" -#: blowfish.c:672 +#: blowfish.c:675 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "E818: test sha256 fallito" -#: blowfish.c:677 +#: blowfish.c:680 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "E819: test Blowfish fallito" -#: buffer.c:55 +#: buffer.c:59 msgid "[Location List]" msgstr "[Lista Locazioni]" -#: buffer.c:56 +#: buffer.c:60 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" -#: buffer.c:58 +#: buffer.c:62 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi" -#: buffer.c:165 +#: buffer.c:200 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." -#: buffer.c:168 +#: buffer.c:208 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." -#: buffer.c:399 +#: buffer.c:437 msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" @@ -73,185 +73,185 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato" -#: buffer.c:1186 +#: buffer.c:1245 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" -#: buffer.c:1188 +#: buffer.c:1247 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" -#: buffer.c:1190 +#: buffer.c:1249 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" -#: buffer.c:1180 +#: buffer.c:976 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer scaricato" -#: buffer.c:1182 +#: buffer.c:978 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffer scaricati" -#: buffer.c:1187 +#: buffer.c:983 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer tolto dalla lista" -#: buffer.c:1189 +#: buffer.c:985 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffer tolti dalla lista" -#: buffer.c:1194 +#: buffer.c:990 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer cancellato" -#: buffer.c:1196 +#: buffer.c:992 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffer cancellati" -#: buffer.c:1227 +#: buffer.c:1286 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" -#: buffer.c:1301 +#: buffer.c:1361 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1340 +#: buffer.c:1400 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" -#: buffer.c:1355 +#: buffer.c:1415 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" -#: buffer.c:1357 +#: buffer.c:1417 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -#: buffer.c:1393 +#: buffer.c:1195 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: buffer.c:1824 +#: buffer.c:1888 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" -#: buffer.c:1827 +#: buffer.c:1891 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: buffer.c:1835 +#: buffer.c:1899 msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: Lavoro ancora attivo" -#: buffer.c:1838 +#: buffer.c:1902 msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" -#: buffer.c:2049 +#: buffer.c:2146 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -#: window.c:161 +#: window.c:192 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" -#: buffer.c:2552 +#: buffer.c:2642 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#: buffer.c:2554 +#: buffer.c:2644 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" -#: buffer.c:3065 +#: buffer.c:3237 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" -#: buffer.c:3156 +#: buffer.c:3333 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" -#: buffer.c:3469 +#: buffer.c:3643 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" -#: buffer.c:3474 +#: buffer.c:3648 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" -#: buffer.c:3479 +#: buffer.c:3653 msgid "[New file]" msgstr "[File nuovo]" -#: buffer.c:3480 +#: buffer.c:3654 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" -#: buffer.c:3481 buffer.c:4357 fileio.c:2451 netbeans.c:3422 screen.c:6911 +#: buffer.c:3655 buffer.c:4550 drawscreen.c:463 fileio.c:2376 netbeans.c:3416 msgid "[RO]" msgstr "[Sola Lettura]" -#: buffer.c:3482 fileio.c:2451 netbeans.c:3422 +#: buffer.c:3656 fileio.c:2376 netbeans.c:3416 msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" -#: buffer.c:3469 +#: buffer.c:3230 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 riga --%d%%--" -#: buffer.c:3471 +#: buffer.c:3232 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld righe --%d%%--" -#: buffer.c:3507 +#: buffer.c:3681 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " -#: buffer.c:3630 buffer.c:5788 memline.c:2138 +#: buffer.c:3802 buffer.c:5588 memline.c:2136 msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3683 +#: buffer.c:3855 msgid "help" msgstr "aiuto" -#: buffer.c:4365 screen.c:6890 +#: buffer.c:4558 drawscreen.c:442 msgid "[Help]" msgstr "[Aiuto]" -#: buffer.c:4397 screen.c:6896 +#: buffer.c:4590 drawscreen.c:448 msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" -#: buffer.c:4735 +#: buffer.c:4928 msgid "All" msgstr "Tut" -#: buffer.c:4735 +#: buffer.c:4928 msgid "Bot" msgstr "Fon" -#: buffer.c:4738 +#: buffer.c:4931 msgid "Top" msgstr "Cim" -#: buffer.c:5614 +#: viminfo.c:431 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -259,15 +259,15 @@ "\n" "# Lista Buffer:\n" -#: buffer.c:5721 +#: buffer.c:5520 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" -#: buffer.c:5784 +#: buffer.c:5584 msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" -#: sign.c:614 +#: sign.c:782 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -275,131 +275,131 @@ "\n" "--- Segni ---" -#: sign.c:624 +#: sign.c:792 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#: buffer.c:6156 +#: buffer.c:5755 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" -#: channel.c:666 +#: channel.c:718 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" -#: channel.c:713 +#: channel.c:1054 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" -#: channel.c:747 +#: channel.c:785 msgid "E898: socket() in channel_open()" msgstr "E898: socket() in channel_open()" -#: channel.c:2278 +#: channel.c:2501 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa" -#: channel.c:2330 +#: channel.c:2553 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "" "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" -#: channel.c:2336 +#: channel.c:2559 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" -#: channel.c:2392 +#: channel.c:2615 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" -#: channel.c:3805 +#: channel.c:4057 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" -#: channel.c:3951 +#: channel.c:4203 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" -#: channel.c:3999 +#: channel.c:4251 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" -#: channel.c:4040 +#: channel.c:4291 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl" -#: channel.c:5165 +#: channel.c:3854 msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: canale non aperto" -#: channel.c:5776 +#: channel.c:6064 msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" -#: channel.c:5793 +#: channel.c:6081 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" -#: channel.c:5811 +#: channel.c:6099 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" -#: crypt.c:173 +#: crypt.c:172 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" -#: crypt.c:516 +#: crypt.c:524 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'" -#: crypt.c:546 +#: crypt.c:554 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Immetti chiave di cifratura: " -#: crypt.c:547 +#: crypt.c:555 msgid "Enter same key again: " msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " -#: crypt.c:558 +#: crypt.c:566 msgid "Keys don't match!" msgstr "Le chiavi non corrispondono!" -#: crypt.c:596 +#: crypt.c:604 msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" -#: dict.c:647 +#: globals.h:1721 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#: dict.c:674 +#: globals.h:1722 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#: dict.c:694 +#: globals.h:1723 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#: dict.c:702 +#: globals.h:1724 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" -#: dict.c:728 evalfunc.c:3571 +#: dict.c:914 list.c:2075 msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" -#: dict.c:756 +#: dict.c:942 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" @@ -409,59 +409,59 @@ msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" -#: diff.c:1046 +#: diff.c:1057 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" -#: diff.c:1047 +#: diff.c:1058 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" -#: diff.c:1187 +#: diff.c:1198 msgid "Patch file" msgstr "File di differenze" -#: diff.c:1287 +#: diff.c:1298 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" -#: diff.c:1592 +#: diff.c:1607 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" -#: diff.c:2562 +#: diff.c:2591 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" -#: diff.c:2581 +#: diff.c:2610 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" -#: diff.c:2583 +#: diff.c:2612 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" -#: diff.c:2593 +#: diff.c:2622 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#: diff.c:2616 +#: diff.c:2645 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#: diff.c:2624 +#: diff.c:2653 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" -#: diff.c:2668 +#: diff.c:2697 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" #: digraph.c:2086 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" +msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" #: digraph.c:2335 msgid "E544: Keymap file not found" @@ -475,407 +475,407 @@ msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" -#: edit.c:46 +#: insexpand.c:46 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" #. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: edit.c:47 +#: insexpand.c:47 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" #. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: edit.c:49 +#: insexpand.c:49 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" -#: edit.c:50 +#: insexpand.c:50 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)" -#: edit.c:51 +#: insexpand.c:51 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" -#: edit.c:52 +#: insexpand.c:52 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" -#: edit.c:53 +#: insexpand.c:53 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" #. CTRL_X_FINISHED -#: edit.c:55 +#: insexpand.c:55 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" -#: edit.c:56 +#: insexpand.c:56 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" -#: edit.c:57 +#: insexpand.c:57 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)" -#: edit.c:58 +#: insexpand.c:58 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" -#: edit.c:59 +#: insexpand.c:59 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" -#: edit.c:60 +#: insexpand.c:60 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" -#: edit.c:61 +#: insexpand.c:61 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" -#: edit.c:65 +#. values for cp_flags +#. the original text when the expansion begun +#. cp_fname is allocated +#. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status +#. ins_compl_equal() always returns TRUE +#. ins_compl_equal() ignores case +#: insexpand.c:122 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" -#: edit.c:67 +#: insexpand.c:124 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra" -#: edit.c:68 +#: insexpand.c:125 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo" -#: edit.c:2363 +#: insexpand.c:298 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" -#: edit.c:2364 +#: insexpand.c:299 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" -#: edit.c:3342 +#: insexpand.c:1302 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" -#: edit.c:3841 +#: insexpand.c:1877 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:3843 +#: insexpand.c:1879 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:4440 +#: insexpand.c:2727 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" -#: edit.c:4475 +#: insexpand.c:2762 msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." -#: edit.c:5057 +#: insexpand.c:3353 msgid "match in file" msgstr "corrispondenza nel file" -#: edit.c:5601 +#: insexpand.c:3893 msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: edit.c:5650 +#. be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. longer needed. -- Acevedo. +#: insexpand.c:3939 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." -#: edit.c:5713 +#: insexpand.c:4000 msgid "Back at original" msgstr "Ritorno all'originale" -#: edit.c:5718 +#: insexpand.c:4005 msgid "Word from other line" msgstr "Parola da un'altra riga" -#: edit.c:5723 +#: insexpand.c:4010 msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#: edit.c:5788 +#: insexpand.c:4075 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#: edit.c:5792 +#: insexpand.c:4079 #, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" -#. maximum nesting of lists and dicts -#: eval.c:25 +#: globals.h:1684 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" -#: eval.c:26 +#: globals.h:1659 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" -#: eval.c:27 +#: globals.h:1756 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" -#: eval.c:28 +#: eval.c:23 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" -#: eval.c:29 +#: globals.h:1660 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" -#: eval.c:30 +#: globals.h:1661 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" +msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" -# nuovo -#: eval.c:32 +#: eval.c:25 msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa" +msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" -#: eval.c:1321 +#: evalvars.c:852 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" -#: eval.c:1326 +#: evalvars.c:857 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" -#: eval.c:1412 +#: evalvars.c:939 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" -#: eval.c:1604 +#: evalvars.c:1127 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -#: eval.c:1917 +#: eval.c:2674 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario" -#: eval.c:1957 +#: eval.c:742 msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve essere alla fine" +msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" -#: eval.c:1974 +#: eval.c:2732 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista" -#: eval.c:2397 +#: eval.c:1203 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione" -#: eval.c:2401 +#: eval.c:1207 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" -#: eval.c:2602 +#: globals.h:1754 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" -#: eval.c:3045 +#: evalvars.c:1591 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. -#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. -#: eval.c:3082 +#: globals.h:1767 #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" -#: eval.c:3131 +#: evalvars.c:1689 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" -#: eval.c:3474 +#: globals.h:1753 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" -#: eval.c:9683 +#: eval.c:6394 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" -#: eval.c:9685 +#: eval.c:6396 msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" -#: eval.c:9712 +#: eval.c:6423 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" -#: eval.c:9714 +#: eval.c:6425 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" -#: eval.c:9733 +#: eval.c:6445 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" -#: eval.c:4081 +#: globals.h:1680 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:4339 +#: globals.h:1720 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" -#: eval.c:4513 +#: eval.c:2959 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -#: eval.c:4525 +#: eval.c:2972 msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" -#: eval.c:4862 +#: eval.c:3314 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#: eval.c:4880 +#: globals.h:1683 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" -#: eval.c:4943 +#: eval.c:3505 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" -#: eval.c:5078 +#: eval.c:3641 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" -#: eval.c:5459 +#: eval.c:4086 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!" -#: eval.c:5822 +#: eval.c:4476 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -#: eval.c:7263 +#: eval.c:5580 msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero" +msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" -#: eval.c:7268 +#: eval.c:5585 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" +msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" -#: eval.c:7276 +#: eval.c:5593 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Uso di Lista come Numero" +msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" -#: eval.c:7279 +#: eval.c:5596 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" +msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero" -#: eval.c:7286 +#: eval.c:5603 msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Uso di Job come Numero" +msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" -#: eval.c:7291 +#: eval.c:5608 msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Uso di Canale come Numero" +msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" -#: eval.c:7320 +#: eval.c:5639 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7323 +#: eval.c:5642 msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7326 +#: eval.c:5645 msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7329 +#: eval.c:5648 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7332 +#: eval.c:5654 msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7336 +#: eval.c:5658 msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7341 +#: eval.c:5663 msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" -#: eval.c:7403 +#: eval.c:5727 msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" +msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" -#: eval.c:7406 +#: eval.c:5730 msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" +msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" -#: eval.c:7409 +#: eval.c:5733 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" +msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" -# nuovo -#: eval.c:7469 +#: globals.h:1681 msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" +msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa" -#: eval.c:7985 +#: evalvars.c:3008 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" -#: eval.c:8006 +#: evalvars.c:3029 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#: eval.c:8015 +#: evalvars.c:3038 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#: eval.c:8051 +#: evalvars.c:3055 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" -#: eval.c:8052 eval.c:8060 message.c:2296 os_mswin.c:1640 +#: evalvars.c:3056 evalvars.c:3064 message.c:2356 os_mswin.c:1535 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: eval.c:8059 +#: evalvars.c:3063 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" -#: eval.c:8177 +#: eval.c:5970 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" -#: eval.c:9006 +#: viminfo.c:1324 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -883,7 +883,7 @@ "\n" "# variabili globali:\n" -#: eval.c:9137 +#: eval.c:6319 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -891,32 +891,32 @@ "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -#: eval.c:10700 +#: list.c:1746 msgid "map() argument" msgstr "argomento di map()" -#: eval.c:10701 +#: list.c:1747 msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" -#: evalfunc.c:31 +#: globals.h:1751 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" +msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" -#: evalfunc.c:33 +#: globals.h:1665 msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa necessaria" -#: evalfunc.c:1192 +#: evalfunc.c:1326 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile" -#: evalfunc.c:1252 evalfunc.c:1260 +#: list.c:1936 list.c:1944 msgid "add() argument" msgstr "argomento di add()" -#: evalfunc.c:2551 +#: insexpand.c:2442 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" @@ -925,25 +925,25 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: evalfunc.c:2645 gui.c:5028 gui_gtk.c:1582 os_mswin.c:701 +#: evalfunc.c:1809 gui.c:5129 gui_gtk.c:1582 os_mswin.c:624 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: evalfunc.c:4190 +#: evalfunc.c:2719 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" -#: evalfunc.c:4235 +#: evalfunc.c:2764 msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: aspettavo un Dizionario" -#: evalfunc.c:4246 +#: evalfunc.c:2775 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario" -#: evalfunc.c:7107 +#: evalfunc.c:4971 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -951,225 +951,225 @@ "&OK\n" "&Non eseguire" -#: evalfunc.c:7185 +#: evalfunc.c:5052 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -#: evalfunc.c:7270 +#: list.c:2207 msgid "insert() argument" msgstr "argomento di insert()" -#: evalfunc.c:7364 +#: evalfunc.c:5155 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Intervallo non consentito" -#: evalfunc.c:7418 +#: channel.c:6670 msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: job non valido" -#: evalfunc.c:7650 +#: evalfunc.c:5240 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -#: evalfunc.c:8017 evalfunc.c:8075 +#: evalfunc.c:7619 evalfunc.c:7684 #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld" -#: evalfunc.c:9010 +#: evalfunc.c:6273 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" -#: evalfunc.c:9012 +#: evalfunc.c:6275 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" -#: evalfunc.c:9072 evalfunc.c:14768 terminal.c:4004 +#: filepath.c:1470 filepath.c:1965 terminal.c:4581 msgid "" msgstr "" -#: evalfunc.c:9418 +#: clientserver.c:710 msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#: evalfunc.c:9468 +#: clientserver.c:760 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" -#: evalfunc.c:9618 +#: clientserver.c:911 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" -#: evalfunc.c:9650 +#: clientserver.c:943 msgid "E941: already started a server" msgstr "E941: un server è già stato predisposto" -#: evalfunc.c:9661 +#: clientserver.c:954 msgid "E942: +clientserver feature not available" msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile" -#: evalfunc.c:9679 +#: list.c:2239 msgid "remove() argument" msgstr "argomento di remove()" -#: evalfunc.c:9957 +#: filepath.c:1728 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" -#: evalfunc.c:10118 +#: list.c:2280 msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" -#: evalfunc.c:10765 +#: clientserver.c:978 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#: evalfunc.c:10980 +#: quickfix.c:7961 #, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" -#: evalfunc.c:12102 +#: list.c:1495 msgid "sort() argument" msgstr "argomento di sort()" -#: evalfunc.c:12102 +#: list.c:1495 msgid "uniq() argument" msgstr "argomento di uniq()" -#: evalfunc.c:12210 +#: list.c:1604 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" -#: evalfunc.c:12248 +#: list.c:1643 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita" -#: evalfunc.c:12597 +#: time.c:93 time.c:271 msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" -#: evalfunc.c:12964 +#: evalfunc.c:8171 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" -#: evalfunc.c:13359 +#: misc1.c:2440 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" -#: evalfunc.c:13975 +#: evalvars.c:3727 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argomento callback non valido" -#: ex_cmds.c:103 +#: ex_cmds.c:93 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" -#: ex_cmds.c:136 +#: ex_cmds.c:126 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:137 +#: ex_cmds.c:127 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:909 +#: ex_cmds.c:814 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse" -#: ex_cmds.c:908 +#: ex_cmds.c:885 msgid "1 line moved" msgstr "1 riga mossa" -#: ex_cmds.c:910 +#: ex_cmds.c:887 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld righe mosse" -#: ex_cmds.c:1484 +#: ex_cmds.c:1292 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" -#: ex_cmds.c:1507 +#: ex_cmds.c:1316 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" -#: ex_cmds.c:1579 +#: ex_cmds.c:1401 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -#: ex_cmds.c:1859 +#: viminfo.c:1168 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " -#: ex_cmds.c:1867 +#: viminfo.c:1176 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" -#: ex_cmds.c:1896 +#: viminfo.c:2969 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1898 +#: viminfo.c:2998 msgid " info" msgstr " informazione" -#: ex_cmds.c:1899 +#: viminfo.c:2999 msgid " marks" msgstr " mark" -#: ex_cmds.c:1900 +#: viminfo.c:3000 msgid " oldfiles" msgstr " file elaborati in precedenza" -#: ex_cmds.c:1901 +#: viminfo.c:3001 msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1996 +#: viminfo.c:3092 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" #. They all exist? Must be something wrong! Don't write -#. * the viminfo file then. -#: ex_cmds.c:2119 +#. the viminfo file then. +#: viminfo.c:3207 #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" -#: ex_cmds.c:2165 +#: viminfo.c:3249 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" -#: ex_cmds.c:2175 +#: viminfo.c:3259 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" -#: ex_cmds.c:2196 +#: viminfo.c:3280 #, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2308 +#: viminfo.c:2936 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:2310 +#: viminfo.c:2938 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1177,15 +1177,15 @@ "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2312 +#: viminfo.c:2940 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" -#: ex_cmds.c:2441 +#: viminfo.c:2868 msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carattere iniziale non ammesso" +msgstr "Carattere iniziale non consentito" -#: ex_cmds.c:2952 +#: viminfo.c:951 msgid "" "\n" "# Bar lines, copied verbatim:\n" @@ -1193,43 +1193,43 @@ "\n" "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" -#: ex_cmds.c:3170 ex_cmds2.c:2130 +#: ex_cmds.c:1873 ex_cmds2.c:137 msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" -#: ex_cmds.c:3247 +#: ex_cmds.c:1950 msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -#: ex_cmds.c:3254 +#: ex_cmds.c:1957 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#: ex_cmds.c:3402 +#: ex_cmds.c:2100 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:3454 +#: ex_cmds.c:2152 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" -#: ex_cmds.c:3467 +#: ex_cmds.c:2165 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" -#: ex_cmds.c:3541 +#: ex_cmds.c:2239 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" -#: ex_cmds.c:3581 +#: ex_cmds.c:2279 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#: ex_cmds.c:3609 +#: ex_cmds.c:2307 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1238,7 +1238,7 @@ "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#: ex_cmds.c:3612 +#: ex_cmds.c:2310 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1249,22 +1249,22 @@ "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" -#: ex_cmds.c:3629 +#: ex_cmds.c:2327 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ex_cmds.c:3817 +#: ex_cmds.c:2515 msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#: ex_cmds.c:4449 +#: ex_cmds.c:3153 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" -#: ex_cmds.c:4668 +#: ex_cmds.c:3375 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" @@ -1272,67 +1272,67 @@ msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" -#: ex_cmds.c:4894 +#: ex_cmds.c:3600 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" -#: ex_cmds.c:5455 +#: ex_cmds.c:4162 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:5949 +#: ex_cmds.c:4680 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -#: ex_cmds.c:5859 +#: ex_cmds.c:5424 msgid "1 match" msgstr "1 corrisp." -#: ex_cmds.c:5859 +#: ex_cmds.c:5424 msgid "1 substitution" msgstr "1 sostituzione" -#: ex_cmds.c:5862 +#: ex_cmds.c:5427 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld corrisp." -#: ex_cmds.c:5862 +#: ex_cmds.c:5427 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld sostituzioni" -#: ex_cmds.c:5866 +#: ex_cmds.c:5431 msgid " on 1 line" msgstr " in 1 riga" -#: ex_cmds.c:5869 +#: ex_cmds.c:5434 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld righe" #. will increment global_busy to break out of the loop -#: ex_cmds.c:6028 +#: ex_cmds.c:4759 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" -#: ex_cmds.c:6061 +#: ex_cmds.c:4792 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" -#: ex_cmds.c:6120 +#: ex_cmds.c:4846 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata in tutte le righe: %s" -#: ex_cmds.c:6122 +#: ex_cmds.c:4848 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" -#: ex_cmds.c:6211 +#: viminfo.c:1391 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -1342,380 +1342,380 @@ "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" -#: ex_cmds.c:6323 +#: ex_cmds.c:5080 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" -#: ex_cmds.c:6369 +#: ex_cmds.c:5126 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" -#: ex_cmds.c:6372 +#: ex_cmds.c:5129 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" -#: ex_cmds.c:6408 +#: ex_cmds.c:5165 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" -#: ex_cmds.c:7176 ex_cmds.c:7411 +#: ex_cmds.c:5948 ex_cmds.c:6184 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" -#: ex_cmds.c:7190 +#: ex_cmds.c:5963 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#: ex_cmds.c:7227 +#: ex_cmds.c:6000 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#: ex_cmds.c:7260 +#: ex_cmds.c:6033 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#: ex_cmds.c:7341 +#: ex_cmds.c:6114 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" -#: ex_cmds.c:7524 +#: ex_cmds.c:6298 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#: sign.c:1409 +#: sign.c:1623 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" -#: sign.c:1424 +#: sign.c:1638 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" -#: sign.c:758 +#: sign.c:925 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#: sign.c:844 +#: sign.c:1011 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" -#: sign.c:917 sign.c:937 sign.c:963 +#: sign.c:1104 sign.c:1124 sign.c:1164 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" -#: sign.c:1027 +#: sign.c:1241 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#: evalfunc.c:1958 sign.c:1379 +#: evalfunc.c:1541 sign.c:1593 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" -#: sign.c:1057 +#: sign.c:1271 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" -#: ex_cmds.c:7971 +#: ex_cmds.c:7413 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" -#: sign.c:980 +#: sign.c:1188 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" -#: sign.c:1645 +#: sign.c:1857 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NON TROVATO)" -#: sign.c:1647 +#: sign.c:1859 msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" -#: sign.c:289 +#: sign.c:317 msgid "[Deleted]" msgstr "[Cancellato]" -#: ex_cmds.c:7705 +#: ex_cmds.c:6479 msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" -#: ex_cmds2.c:146 +#: debugger.c:95 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." -#: ex_cmds2.c:162 ex_cmds2.c:435 ex_docmd.c:1018 +#: debugger.c:113 debugger.c:392 ex_docmd.c:575 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" -#: ex_cmds2.c:164 ex_cmds2.c:437 +#: debugger.c:115 debugger.c:394 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" -#: ex_cmds2.c:393 +#: debugger.c:343 msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" -#: ex_cmds2.c:402 +#: debugger.c:353 #, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" -#: ex_cmds2.c:490 +#: debugger.c:447 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" -#: ex_cmds2.c:820 +#: debugger.c:775 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" -#: ex_cmds2.c:860 +#: debugger.c:815 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" -#: ex_cmds2.c:868 +#: debugger.c:823 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" -#: ex_cmds2.c:1729 +#: profiler.c:323 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" -#: ex_cmds2.c:2156 +#: ex_cmds2.c:163 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:2359 +#: ex_cmds2.c:366 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2363 +#: ex_cmds2.c:370 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" -#: ex_cmds2.c:2432 +#: ex_cmds2.c:439 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" -#: ex_cmds2.c:2849 +#: arglist.c:646 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" -#: ex_cmds2.c:2851 +#: arglist.c:648 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" -#: ex_cmds2.c:2853 +#: arglist.c:650 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" -#: ex_cmds2.c:3366 +#: ex_cmds2.c:758 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -#: ex_cmds2.c:3478 +#: scriptfile.c:234 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3526 +#: scriptfile.c:282 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3558 +#: scriptfile.c:314 #, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4112 +#: ex_cmds2.c:904 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" -#: ex_cmds2.c:4124 +#: ex_cmds2.c:916 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" -#: ex_cmds2.c:4192 +#: scriptfile.c:948 msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#: ex_cmds2.c:4371 +#: scriptfile.c:1118 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4430 +#: scriptfile.c:1198 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4432 +#: scriptfile.c:1200 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4448 +#: scriptfile.c:1214 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4450 +#: scriptfile.c:1216 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4642 +#: scriptfile.c:1403 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#: ex_cmds2.c:4644 userfunc.c:1056 +#: scriptfile.c:1405 userfunc.c:1464 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" -#: ex_cmds2.c:4745 +#: scriptfile.c:1513 msgid "modeline" msgstr "modeline" -#: ex_cmds2.c:4747 +#: scriptfile.c:1515 msgid "--cmd argument" msgstr "argomento --cmd" -#: ex_cmds2.c:4749 +#: scriptfile.c:1517 msgid "-c argument" msgstr "argomento -c" -#: ex_cmds2.c:4751 +#: scriptfile.c:1519 msgid "environment variable" msgstr "variabile d'ambiente" -#: ex_cmds2.c:4753 +#: scriptfile.c:1521 msgid "error handler" msgstr "gestore di errore" -#: ex_cmds2.c:5061 +#: scriptfile.c:1638 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Attenzione: separatore di riga errato, forse manca ^M" -#: ex_cmds2.c:5193 +#: scriptfile.c:1807 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" -#: ex_cmds2.c:5224 +#: scriptfile.c:1871 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" -#: ex_cmds2.c:5543 +#: ex_cmds2.c:1241 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:5560 +#: ex_cmds2.c:1258 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" -#: ex_docmd.c:564 +#: ex_docmd.c:498 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." -#: ex_docmd.c:614 +#: ex_docmd.c:548 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Alla fine-file" -#: ex_docmd.c:717 +#: ex_docmd.c:673 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" -#: ex_docmd.c:1310 +#: ex_docmd.c:1252 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" -#: ex_docmd.c:1396 +#: ex_docmd.c:1337 msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" -#: ex_docmd.c:1397 +#: ex_docmd.c:1338 msgid "End of function" msgstr "Fine funzione" -#: ex_docmd.c:1935 +#: ex_docmd.c:1914 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" -#: ex_docmd.c:1950 +#: ex_docmd.c:1929 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" -#: ex_docmd.c:2073 +#: ex_docmd.c:2057 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" -#: ex_docmd.c:2077 +#: ex_docmd.c:2061 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" -#: ex_docmd.c:2145 +#: ex_docmd.c:2130 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Usa w oppure w>>" -#: ex_docmd.c:3205 +#: ex_docmd.c:3281 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" -#: ex_docmd.c:4777 +#: ex_docmd.c:3885 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -#: ex_docmd.c:5680 +#: ex_docmd.c:5625 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:5684 +#: ex_docmd.c:5629 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:5691 +#: ex_docmd.c:5636 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" -#: ex_docmd.c:5693 +#: ex_docmd.c:5638 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" -#: ex_docmd.c:5877 +#: ex_docmd.c:5731 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo" @@ -1727,242 +1727,242 @@ "\n" " Nome Arg. Indir. Completo Definizione" -#: ex_docmd.c:6122 +#: usercmd.c:548 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" -#: ex_docmd.c:6155 +#: usercmd.c:703 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nessun attributo specificato" -#: ex_docmd.c:6207 +#: usercmd.c:756 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" -#: ex_docmd.c:6222 +#: usercmd.c:771 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" -#: ex_docmd.c:6232 +#: usercmd.c:781 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" -#: ex_docmd.c:6260 +#: usercmd.c:815 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argomento necessario per -complete" -#: ex_docmd.c:6273 +#: usercmd.c:828 msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "E179: argomento necessario per -addr" -#: ex_docmd.c:6286 terminal.c:759 +#: terminal.c:837 usercmd.c:840 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" -#: ex_docmd.c:6334 +#: usercmd.c:1012 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome comando non valido" -#: ex_docmd.c:6350 +#: usercmd.c:1027 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" -#: ex_docmd.c:6357 +#: usercmd.c:1034 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" -#: ex_docmd.c:6422 +#: usercmd.c:1103 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#: ex_docmd.c:7077 +#: usercmd.c:595 #, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" -#: ex_docmd.c:7143 +#: usercmd.c:655 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" -#: ex_docmd.c:7154 +#: usercmd.c:666 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " "personalizzato" -#: ex_docmd.c:7162 +#: usercmd.c:674 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" -#: ex_docmd.c:7209 +#: ex_docmd.c:4917 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ex_docmd.c:7213 +#: ex_docmd.c:4921 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" -#: ex_docmd.c:7229 +#: ex_docmd.c:4937 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" -#: ex_docmd.c:7606 +#: ex_docmd.c:5320 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta" -#: ex_docmd.c:7645 +#: ex_docmd.c:5359 msgid "Already only one tab page" msgstr "C'è già una linguetta sola" -#: ex_docmd.c:8364 +#: ex_docmd.c:5874 msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#: ex_docmd.c:8521 +#: ex_docmd.c:6031 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Linguetta %d" -#: ex_docmd.c:8894 +#: ex_docmd.c:6409 msgid "No swap file" msgstr "Non posso creare un file di swap" -#: ex_docmd.c:8996 +#: ex_docmd.c:6511 msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -#: ex_docmd.c:9118 +#: ex_docmd.c:6640 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " "eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:9127 +#: ex_docmd.c:6649 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" -#: ex_docmd.c:9197 +#: ex_docmd.c:6755 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Sconosciuto" -#: ex_docmd.c:9316 +#: ex_docmd.c:6875 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:9374 +#: ex_docmd.c:6936 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:9379 +#: ex_docmd.c:6941 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" -#: ex_docmd.c:9389 +#: ex_docmd.c:6951 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:9716 +#: ex_docmd.c:7277 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()" -#: ex_docmd.c:9749 +#: ex_docmd.c:7310 msgid "Save Redirection" msgstr "Salva Redirezione" -#: ex_docmd.c:9992 +#: session.c:1133 msgid "Save View" msgstr "Salva Veduta" -#: ex_docmd.c:9993 +#: session.c:1134 msgid "Save Session" msgstr "Salva Sessione" -#: ex_docmd.c:9995 +#: session.c:1136 msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" -#: ex_docmd.c:10166 +#: ex_docmd.c:7495 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#: ex_docmd.c:10195 +#: ex_docmd.c:7524 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:10200 +#: ex_docmd.c:7529 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" #. set mark -#: ex_docmd.c:10223 +#: ex_docmd.c:7552 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" -"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" +"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" -#: ex_docmd.c:10308 +#: ex_docmd.c:7639 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -#: ex_docmd.c:10900 +#: ex_docmd.c:8242 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval" -#: ex_docmd.c:10911 +#: ex_docmd.c:8253 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" -#: ex_docmd.c:10956 +#: ex_docmd.c:8296 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"\"" -#: ex_docmd.c:10965 +#: ex_docmd.c:8305 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "" "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"\"" -#: ex_docmd.c:10976 +#: ex_docmd.c:8316 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "" "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"\"" -#: ex_docmd.c:10985 +#: ex_docmd.c:8325 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "" "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"\"" -#: ex_docmd.c:10993 +#: ex_docmd.c:8334 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"\"" -#: ex_docmd.c:11051 +#: ex_docmd.c:8390 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:11053 +#: ex_docmd.c:8392 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" -#: ex_docmd.c:12191 +#: viminfo.c:3313 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" -#: ex_docmd.c:12208 +#: ex_docmd.c:8472 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -#: ex_docmd.c:12399 +#: ex_docmd.c:8625 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" @@ -1971,160 +1971,159 @@ msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:558 +#: ex_eval.c:559 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" -#: ex_eval.c:610 +#: ex_eval.c:611 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" -#: ex_eval.c:611 +#: ex_eval.c:612 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" -#: ex_eval.c:659 ex_eval.c:710 +#: ex_eval.c:660 ex_eval.c:711 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:681 +#: ex_eval.c:682 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" -#: ex_eval.c:757 +#: ex_eval.c:758 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" -#: ex_eval.c:760 +#: ex_eval.c:761 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" -#: ex_eval.c:764 +#: ex_eval.c:765 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" -#: ex_eval.c:790 +#: ex_eval.c:791 msgid "Exception" msgstr "Eccezione" -#: ex_eval.c:796 +#: ex_eval.c:797 msgid "Error and interrupt" msgstr "Errore ed interruzione" -#: ex_eval.c:798 gui.c:5027 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:700 +#: ex_eval.c:799 gui.c:5128 gui_xmdlg.c:685 gui_xmdlg.c:804 os_mswin.c:623 msgid "Error" msgstr "Errore" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:800 +#: ex_eval.c:801 msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" -#: ex_eval.c:885 +#: ex_eval.c:898 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" -#: ex_eval.c:921 +#: globals.h:1759 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif senza :if" -#: ex_eval.c:965 +#: globals.h:1757 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else senza :if" -#: ex_eval.c:968 +#: globals.h:1758 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif senza :if" -#: ex_eval.c:975 +#: ex_eval.c:988 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else multipli" -#: ex_eval.c:978 +#: ex_eval.c:991 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif dopo :else" -#: ex_eval.c:1044 +#: ex_eval.c:1057 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" -#: ex_eval.c:1141 +#: globals.h:1760 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue senza :while o :for" -#: ex_eval.c:1179 +#: globals.h:1761 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break senza :while o :for" -#: ex_eval.c:1228 +#: ex_eval.c:1241 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" -#: ex_eval.c:1230 +#: ex_eval.c:1243 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" -#: ex_eval.c:1402 +#: ex_eval.c:1415 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" -#: ex_eval.c:1481 +#: globals.h:1539 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ex_eval.c:1500 +#. Just parse. +#: ex_eval.c:1513 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" -#: ex_eval.c:1637 +#: globals.h:1540 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1657 +#: globals.h:1541 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" -#: ex_eval.c:1766 +#: globals.h:1543 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry senza :try" -#: ex_eval.c:2267 +#: ex_eval.c:2284 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" -#: ex_getln.c:2598 +#: ex_getln.c:2605 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer" +msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" -#: ex_getln.c:2613 +#: ex_getln.c:2620 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" -#: ex_getln.c:4550 +#: cmdexpand.c:617 msgid "tagname" msgstr "nome_tag" -#: ex_getln.c:4553 +#: cmdexpand.c:620 msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" -#: ex_getln.c:6573 +#: cmdhist.c:685 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" -#: ex_getln.c:7028 +#: viminfo.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2133,23 +2132,23 @@ "\n" "# %s Storia (da più recente a meno recente):\n" -#: ex_getln.c:7029 +#: viminfo.c:844 msgid "Command Line" msgstr "Riga di comando" -#: ex_getln.c:7030 +#: viminfo.c:845 msgid "Search String" msgstr "Stringa di Ricerca" -#: ex_getln.c:7031 +#: viminfo.c:846 msgid "Expression" msgstr "Espressione" -#: ex_getln.c:7032 +#: viminfo.c:847 msgid "Input Line" msgstr "Riga di input" -#: ex_getln.c:7033 +#: viminfo.c:848 msgid "Debug Line" msgstr "Riga di Debug" @@ -2157,219 +2156,219 @@ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" -#: ex_getln.c:7336 +#: ex_getln.c:4321 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" -#: fileio.c:115 +#: fileio.c:32 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" -#: fileio.c:378 +#: fileio.c:307 msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome di file non ammesso" +msgstr "Nome di file non consentito" -#: fileio.c:406 fileio.c:538 fileio.c:3473 fileio.c:3524 +#: bufwrite.c:1043 bufwrite.c:1092 fileio.c:335 fileio.c:466 msgid "is a directory" msgstr "è una directory" -#: fileio.c:410 +#: fileio.c:339 msgid "is not a file" msgstr "non è un file" -#: fileio.c:423 +#: fileio.c:352 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')" -#: fileio.c:577 fileio.c:4881 +#: bufwrite.c:2350 fileio.c:505 msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" -#: fileio.c:580 +#: fileio.c:508 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nuova DIRECTORY]" -#: fileio.c:604 fileio.c:607 +#: fileio.c:532 fileio.c:535 msgid "[File too big]" msgstr "[File troppo grande]" -#: fileio.c:609 +#: fileio.c:537 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" -#: fileio.c:771 +#: fileio.c:699 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile" -#: fileio.c:773 +#: fileio.c:701 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" -#: fileio.c:795 +#: fileio.c:726 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" -#: fileio.c:801 +#: fileio.c:732 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da 'stdin'..." #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1096 +#: fileio.c:1025 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" -#: fileio.c:2489 +#: fileio.c:2451 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2433 +#: fileio.c:2358 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2438 +#: fileio.c:2363 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2444 +#: fileio.c:2369 msgid "[character special]" msgstr "[character special]" -#: fileio.c:2461 +#: fileio.c:2386 msgid "[CR missing]" msgstr "[manca CR]" -#: fileio.c:2466 +#: fileio.c:2391 msgid "[long lines split]" msgstr "[righe lunghe divise]" -#: fileio.c:2471 fileio.c:4866 +#: bufwrite.c:2335 fileio.c:2396 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON convertito]" -#: fileio.c:2476 fileio.c:4871 +#: bufwrite.c:2340 fileio.c:2401 msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" -#: fileio.c:2489 +#: fileio.c:2414 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" -#: fileio.c:2495 +#: fileio.c:2420 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]" -#: fileio.c:2500 +#: fileio.c:2425 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" -#: fileio.c:2827 +#: fileio.c:2762 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" -#: fileio.c:2834 +#: fileio.c:2769 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" -#: fileio.c:2837 +#: fileio.c:2772 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" -#: fileio.c:3319 +#: bufwrite.c:890 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" -#: fileio.c:3354 +#: bufwrite.c:925 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi" -#: fileio.c:3377 +#: bufwrite.c:946 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista" -#: fileio.c:3416 +#: bufwrite.c:988 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" -#: fileio.c:3424 +#: bufwrite.c:996 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -#: fileio.c:3479 fileio.c:3497 +#: bufwrite.c:1049 bufwrite.c:1065 msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -#: fileio.c:3508 +#: bufwrite.c:1076 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" -#: fileio.c:3550 +#: bufwrite.c:1116 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:3944 +#: bufwrite.c:1470 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3956 +#: bufwrite.c:1482 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3958 +#: bufwrite.c:1484 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3977 +#: bufwrite.c:1503 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4085 +#: bufwrite.c:1598 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4239 +#: bufwrite.c:1738 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" -#: fileio.c:4257 +#: bufwrite.c:1756 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" -#: fileio.c:4323 +#: bufwrite.c:1813 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" -#: fileio.c:4327 +#: bufwrite.c:1817 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" -#: fileio.c:4409 +#: bufwrite.c:1894 msgid "E949: File changed while writing" msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" -#: fileio.c:4716 +#: bufwrite.c:2195 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Chiusura fallita" -#: fileio.c:4779 +#: bufwrite.c:2252 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" -#: fileio.c:4784 +#: bufwrite.c:2257 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " @@ -2378,56 +2377,56 @@ "E513: errore in scrittura, conversione non riuscita alla riga %ld (rendere " "\"fenc\" nullo per eseguire comunque)" -#: fileio.c:4791 +#: bufwrite.c:2264 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" -#: fileio.c:4858 +#: bufwrite.c:2327 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#: fileio.c:4861 +#: bufwrite.c:2330 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" -#: fileio.c:4876 +#: bufwrite.c:2345 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" -#: fileio.c:4881 +#: bufwrite.c:2350 msgid "[New]" msgstr "[Nuovo]" -#: fileio.c:4903 +#: bufwrite.c:2372 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4903 +#: bufwrite.c:2372 msgid " appended" msgstr " aggiunto in fondo" -#: fileio.c:4905 +#: bufwrite.c:2374 msgid " [w]" msgstr " [s]" -#: fileio.c:4905 +#: bufwrite.c:2374 msgid " written" msgstr " scritti" -#: fileio.c:4957 +#: bufwrite.c:2420 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" -#: fileio.c:4979 +#: bufwrite.c:2440 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" -#: fileio.c:4994 +#: bufwrite.c:2455 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" -#: fileio.c:5053 +#: bufwrite.c:2512 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2435,96 +2434,96 @@ "\n" "AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" -#: fileio.c:5055 +#: bufwrite.c:2514 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:2993 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: fileio.c:5196 +#: fileio.c:2993 msgid "[dos format]" msgstr "[in formato DOS]" -#: fileio.c:5203 +#: fileio.c:2999 msgid "[mac]" msgstr "[Mac]" -#: fileio.c:5203 +#: fileio.c:2999 msgid "[mac format]" msgstr "[in formato Mac]" -#: fileio.c:5210 +#: fileio.c:3005 msgid "[unix]" msgstr "[Unix]" -#: fileio.c:5210 +#: fileio.c:3005 msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" -#: fileio.c:5325 +#: fileio.c:5219 msgid "1 line, " msgstr "1 riga, " -#: fileio.c:5327 +#: fileio.c:5221 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld righe, " -#: fileio.c:5330 +#: fileio.c:5224 msgid "1 character" msgstr "1 carattere" -#: fileio.c:5333 +#: fileio.c:5228 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "%lld caratteri" -#: fileio.c:5251 netbeans.c:3427 +#: fileio.c:3046 netbeans.c:3421 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:5251 netbeans.c:3428 +#: fileio.c:3046 netbeans.c:3422 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5268 +#: bufwrite.c:532 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" -#: fileio.c:5270 +#: bufwrite.c:534 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" -#: fileio.c:6602 +#: fileio.c:3800 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#: fileio.c:6609 +#: fileio.c:3807 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#: fileio.c:6612 +#: fileio.c:3810 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" -#: fileio.c:6883 +#: fileio.c:4082 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" -#: fileio.c:6897 +#: fileio.c:4099 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" -#: fileio.c:6906 +#: fileio.c:4109 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2532,38 +2531,38 @@ msgstr "" "W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" -#: fileio.c:6907 +#: fileio.c:4110 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6911 +#: fileio.c:4114 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6912 +#: fileio.c:4115 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6916 +#: fileio.c:4119 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6917 +#: fileio.c:4120 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6932 +#: fileio.c:4135 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6962 +#: fileio.c:4164 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: fileio.c:6964 +#: fileio.c:4166 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2571,12 +2570,12 @@ "&OK\n" "&Carica File" -#: fileio.c:7107 +#: fileio.c:4309 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" -#: fileio.c:7124 +#: fileio.c:4326 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" @@ -2585,42 +2584,42 @@ msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#: autocmd.c:453 +#: autocmd.c:470 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s " #. the group doesn't exist -#: autocmd.c:497 +#: autocmd.c:514 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" -#: autocmd.c:499 +#: autocmd.c:516 msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" -#: autocmd.c:512 +#: autocmd.c:529 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" -#: autocmd.c:671 +#: autocmd.c:686 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#: autocmd.c:683 +#: autocmd.c:698 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#: autocmd.c:685 +#: autocmd.c:700 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8512 +#: fileio.c:8338 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2628,43 +2627,43 @@ "\n" "--- Auto-Comandi ---" -#: autocmd.c:1148 +#: autocmd.c:1190 #, c-format msgid "E680: : invalid buffer number " msgstr "E680: : numero buffer non valido " -#: autocmd.c:1251 +#: autocmd.c:1294 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" -#: autocmd.c:1274 +#: autocmd.c:1317 msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" -#: autocmd.c:1842 +#: autocmd.c:1880 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" -#: fileio.c:9831 +#: fileio.c:9617 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" -#: autocmd.c:2253 +#: autocmd.c:2294 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#: autocmd.c:2319 +#: autocmd.c:2360 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -#: fileio.c:7820 +#: fileio.c:5212 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Manca {." -#: fileio.c:7822 +#: fileio.c:5214 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Manca }." @@ -2672,89 +2671,89 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" -#: fold.c:564 +#: fold.c:566 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: fold.c:566 +#: fold.c:568 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: getchar.c:240 +#: getchar.c:215 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" -#: getchar.c:2484 +#: getchar.c:2607 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapping ricorsivo" -#: getchar.c:3472 +#: map.c:527 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" -#: getchar.c:3475 +#: map.c:531 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s" -#: getchar.c:3607 +#: map.c:665 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s" -#: getchar.c:3610 +#: map.c:669 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" -#: getchar.c:3692 +#: map.c:751 msgid "No abbreviation found" msgstr "Non trovo l'abbreviazione" -#: getchar.c:3694 +#: map.c:753 msgid "No mapping found" msgstr "Non trovo il mapping" -#: getchar.c:4870 +#: map.c:1808 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: modo non consentito" -#: gui.c:218 +#: gui.c:246 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" -#: gui.c:242 +#: gui.c:270 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" -#: gui.c:365 +#: gui.c:393 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -#: gui.c:516 +#: gui.c:548 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" -#: gui.c:650 +#: gui.c:683 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" -#: gui.c:654 +#: gui.c:687 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" -#: gui.c:764 +#: gui.c:809 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido" +msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido" -#: gui.c:4711 term.c:1360 +#: gui.c:4744 term.c:1384 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" -#: gui.c:5264 +#: gui.c:5372 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" @@ -2779,11 +2778,11 @@ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" -#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1610 gui_gtk.c:1614 gui_xmdlg.c:931 +#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1610 gui_gtk.c:1614 gui_xmdlg.c:927 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1613 gui_gtk.c:1617 gui_xmdlg.c:940 +#: gui_at_fs.c:2669 gui_gtk.c:1613 gui_gtk.c:1617 gui_xmdlg.c:936 msgid "Cancel" msgstr "Non eseguire" @@ -2792,11 +2791,11 @@ msgstr "" "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." -#: gui_athena.c:2111 gui_motif.c:2516 +#: gui_athena.c:2094 gui_motif.c:2505 msgid "Vim dialog" msgstr "Dialogo Vim" -#: gui_beval.c:106 gui_w32.c:8812 +#: gui_beval.c:106 gui_w32.c:8580 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" @@ -2817,7 +2816,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gui_gtk.c:1583 message.c:3850 +#: gui_gtk.c:1583 message.c:3993 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2839,259 +2838,259 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodi di inserimento" -#: gui_gtk.c:2183 gui_motif.c:3661 +#: gui_gtk.c:2179 gui_motif.c:3647 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Sostituisci..." -#: gui_gtk.c:2188 gui_motif.c:3663 +#: gui_gtk.c:2184 gui_motif.c:3649 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Cerca..." -#: gui_gtk.c:2223 gui_motif.c:3772 +#: gui_gtk.c:2219 gui_motif.c:3758 msgid "Find what:" msgstr "Trova cosa:" -#: gui_gtk.c:2268 gui_motif.c:3805 +#: gui_gtk.c:2264 gui_motif.c:3791 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:2327 gui_motif.c:3926 +#: gui_gtk.c:2323 gui_motif.c:3911 msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" #. match case button -#: gui_gtk.c:2346 gui_motif.c:3938 +#: gui_gtk.c:2342 gui_motif.c:3923 msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: gui_gtk.c:2364 gui_motif.c:3877 +#: gui_gtk.c:2360 gui_motif.c:3862 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:2389 gui_motif.c:3890 +#: gui_gtk.c:2385 gui_motif.c:3875 msgid "Up" msgstr "Su" -#: gui_gtk.c:2393 gui_motif.c:3899 +#: gui_gtk.c:2389 gui_motif.c:3884 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: gui_gtk.c:2409 gui_gtk.c:2411 +#: gui_gtk.c:2405 gui_gtk.c:2407 msgid "Find Next" msgstr "Trova il Prossimo" -#: gui_gtk.c:2428 gui_gtk.c:2430 +#: gui_gtk.c:2424 gui_gtk.c:2426 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: gui_gtk.c:2441 gui_gtk.c:2443 +#: gui_gtk.c:2437 gui_gtk.c:2439 msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci Tutto" -#: gui_gtk.c:2455 +#: gui_gtk.c:2451 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: gui_gtk_x11.c:2480 +#: gui_gtk_x11.c:2404 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" -#: gui_gtk_x11.c:3340 gui_w32.c:2509 +#: gui_gtk_x11.c:3273 gui_w32.c:2444 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi linguetta" -#: gui_gtk_x11.c:3341 gui_w32.c:2511 +#: gui_gtk_x11.c:3274 gui_w32.c:2446 msgid "New tab" msgstr "Nuova linguetta" -#: gui_gtk_x11.c:3342 +#: gui_gtk_x11.c:3275 msgid "Open Tab..." msgstr "Apri linguetta..." -#: gui_gtk_x11.c:4270 +#: gui_gtk_x11.c:4201 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" -#: gui_motif.c:2287 +#: gui_motif.c:2277 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" -#: gui_motif.c:2288 gui_motif.c:3740 +#: gui_motif.c:2278 gui_motif.c:3726 msgid "&Cancel" msgstr "&C Non eseguire" -#: gui_motif.c:2289 +#: gui_motif.c:2279 msgid "Directories" msgstr "Directory" -#: gui_motif.c:2290 +#: gui_motif.c:2280 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gui_motif.c:2291 +#: gui_motif.c:2281 msgid "&Help" msgstr "&H Aiuto" -#: gui_motif.c:2292 +#: gui_motif.c:2282 msgid "Files" msgstr "File" -#: gui_motif.c:2293 +#: gui_motif.c:2283 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: gui_motif.c:2294 +#: gui_motif.c:2284 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: gui_motif.c:3692 +#: gui_motif.c:3678 msgid "Find &Next" msgstr "&N Trova il Prossimo" -#: gui_motif.c:3707 +#: gui_motif.c:3693 msgid "&Replace" msgstr "&R Sostituisci" -#: gui_motif.c:3718 +#: gui_motif.c:3704 msgid "Replace &All" msgstr "&A Sostituisci Tutto" -#: gui_motif.c:3729 +#: gui_motif.c:3715 msgid "&Undo" msgstr "&U Disfa" -#: gui_w32.c:2513 +#: gui_w32.c:2448 msgid "Open tab..." msgstr "Apri linguetta..." -#: gui_w32.c:2822 +#: gui_w32.c:2859 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -#: gui_w32.c:2857 +#: gui_w32.c:2895 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -#: gui_w32.c:3713 +#. file name that won't be used. +#: gui_w32.c:3623 msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" -#: gui_w32.c:3714 +#: gui_w32.c:3624 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.nothing\n" -#: gui_w32.c:5065 +#: gui_w32.c:4846 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#: gui_w32.c:5078 +#: gui_w32.c:4863 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#: gui_w32.c:5293 +#: gui_w32.c:5185 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" -#: gui_x11.c:1512 +#: gui_x11.c:1503 msgid "" "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " "errati" -#: gui_x11.c:2108 +#: gui_x11.c:2096 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" -#: gui_x11.c:2150 +#: gui_x11.c:2138 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: Nome fontset: %s" -#: gui_x11.c:2151 +#: gui_x11.c:2139 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" -#: gui_x11.c:2170 +#: gui_x11.c:2158 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" -#: gui_x11.c:2171 +#: gui_x11.c:2159 #, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#: gui_x11.c:2215 +#: gui_x11.c:2175 #, c-format msgid "Font1: %s" msgstr "Font1: %s" -#: gui_x11.c:2216 +#: gui_x11.c:2176 #, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0" -#: gui_x11.c:2217 +#: gui_x11.c:2177 #, c-format msgid "Font0 width: %ld" msgstr "Larghezza di Font0: %ld" -#: gui_x11.c:2218 +#: gui_x11.c:2178 #, c-format msgid "Font1 width: %ld" msgstr "Larghezza di Font1: %ld" -#: gui_xmdlg.c:690 gui_xmdlg.c:809 +#: gui_xmdlg.c:686 gui_xmdlg.c:805 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specifica di font non valida" -#: gui_xmdlg.c:691 gui_xmdlg.c:810 +#: gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:806 msgid "&Dismiss" msgstr "&D Non ora" -#: gui_xmdlg.c:700 +#: gui_xmdlg.c:696 msgid "no specific match" msgstr "nessuna corrispondenza specifica" -#: gui_xmdlg.c:909 +#: gui_xmdlg.c:905 msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Selettore Font" -#: gui_xmdlg.c:978 +#: gui_xmdlg.c:974 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. create toggle button -#: gui_xmdlg.c:1018 +#: gui_xmdlg.c:1014 msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" -#: gui_xmdlg.c:1037 +#: gui_xmdlg.c:1032 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: gui_xmdlg.c:1083 +#: gui_xmdlg.c:1078 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: gui_xmdlg.c:1116 +#: gui_xmdlg.c:1111 msgid "Style:" msgstr "Stile:" -#: gui_xmdlg.c:1148 +#: gui_xmdlg.c:1143 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: hangulin.c:591 +#: hangulin.c:593 msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" @@ -3101,7 +3100,7 @@ #: hardcopy.c:223 msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Componente non valido" +msgstr "E551: Componente non consentito" #: hardcopy.c:233 msgid "E552: digit expected" @@ -3135,83 +3134,83 @@ msgid "Printing aborted" msgstr "Stampa non completata" -#: hardcopy.c:1412 +#: hardcopy.c:1410 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" -#: hardcopy.c:1846 +#: hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: hardcopy.c:1856 hardcopy.c:2700 +#: hardcopy.c:1854 hardcopy.c:2694 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" -#: hardcopy.c:1873 +#: hardcopy.c:1871 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" -#: hardcopy.c:1890 hardcopy.c:1908 hardcopy.c:1950 +#: hardcopy.c:1888 hardcopy.c:1906 hardcopy.c:1948 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" -#: hardcopy.c:1964 +#: hardcopy.c:1962 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" -#: hardcopy.c:2427 +#: hardcopy.c:2422 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." -#: hardcopy.c:2444 +#: hardcopy.c:2439 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." -#: hardcopy.c:2462 +#: hardcopy.c:2457 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." -#: hardcopy.c:2652 +#: hardcopy.c:2646 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" -#: hardcopy.c:2686 +#: hardcopy.c:2680 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: hardcopy.c:2826 +#: hardcopy.c:2810 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" -#: hardcopy.c:2838 +#: hardcopy.c:2822 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" -#: hardcopy.c:2871 hardcopy.c:2892 hardcopy.c:2921 +#: hardcopy.c:2854 hardcopy.c:2875 hardcopy.c:2904 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#: hardcopy.c:2908 +#: hardcopy.c:2891 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" -#: hardcopy.c:3154 +#: hardcopy.c:3136 msgid "Sending to printer..." msgstr "Invio a stampante..." -#: hardcopy.c:3158 +#: hardcopy.c:3140 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" -#: hardcopy.c:3160 +#: hardcopy.c:3142 msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." @@ -3244,99 +3243,99 @@ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" -#: if_cscope.c:215 +#: if_cscope.c:211 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n" -#: if_cscope.c:257 +#: if_cscope.c:253 msgid "E562: Usage: cstag " msgstr "E562: Uso: cstag " -#: if_cscope.c:315 +#: if_cscope.c:311 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovato" -#: if_cscope.c:468 +#: if_cscope.c:465 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" -#: if_cscope.c:478 +#: if_cscope.c:475 msgid "E563: stat error" msgstr "E563: errore stat" -#: if_cscope.c:583 +#: if_cscope.c:577 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" -#: if_cscope.c:601 +#: if_cscope.c:595 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" -#: if_cscope.c:663 +#: if_cscope.c:691 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" -#: if_cscope.c:760 +#: if_cscope.c:754 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" -#: if_cscope.c:817 if_cscope.c:856 +#: if_cscope.c:811 if_cscope.c:850 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope" -#: if_cscope.c:833 +#: if_cscope.c:827 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" -#: if_cscope.c:948 +#: if_cscope.c:942 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid fallita" -#: if_cscope.c:952 if_cscope.c:989 +#: if_cscope.c:946 if_cscope.c:983 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec fallita" -#: if_cscope.c:962 if_cscope.c:1002 +#: if_cscope.c:956 if_cscope.c:996 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" -#: if_cscope.c:964 if_cscope.c:1006 +#: if_cscope.c:958 if_cscope.c:1000 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" -#: if_cscope.c:990 +#: if_cscope.c:984 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" -#: if_cscope.c:1032 +#: if_cscope.c:1026 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" -#: if_cscope.c:1123 +#: if_cscope.c:1117 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" -#: if_cscope.c:1186 +#: if_cscope.c:1180 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "" "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" -#: if_cscope.c:1283 +#: if_cscope.c:1277 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" -#: if_cscope.c:1292 +#: if_cscope.c:1286 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" -#: if_cscope.c:1297 +#: if_cscope.c:1291 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -3360,40 +3359,40 @@ " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" -#: if_cscope.c:1376 +#: if_cscope.c:1370 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" -#: if_cscope.c:1392 +#: if_cscope.c:1386 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" -#: if_cscope.c:1415 +#: if_cscope.c:1409 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" -#: if_cscope.c:1558 +#: if_cscope.c:1551 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" -#: if_cscope.c:1590 +#: if_cscope.c:1583 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1726 +#: if_cscope.c:1718 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" -#: if_cscope.c:1973 +#: if_cscope.c:1965 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" -#: if_cscope.c:2000 +#: if_cscope.c:1992 msgid "" "\n" " # line" @@ -3401,38 +3400,38 @@ "\n" " # riga" -#: if_cscope.c:2002 +#: if_cscope.c:1994 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contesto / riga\n" -#: if_cscope.c:2121 +#: if_cscope.c:2112 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" -#: if_cscope.c:2387 +#: if_cscope.c:2377 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Tutti i database cscope annullati" -#: if_cscope.c:2468 +#: if_cscope.c:2458 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nessuna connessione cscope\n" -#: if_cscope.c:2472 +#: if_cscope.c:2462 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid database nome prepend path\n" -#: if_lua.c:1929 +#: if_lua.c:2098 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua." -#: if_lua.c:1981 if_mzsch.c:2414 if_mzsch.c:2444 if_mzsch.c:2541 -#: if_mzsch.c:2605 if_mzsch.c:2727 if_mzsch.c:2784 if_tcl.c:667 if_tcl.c:712 -#: if_tcl.c:786 if_tcl.c:858 if_tcl.c:1982 if_py_both.h:47 if_py_both.h:5684 +#: if_lua.c:2149 if_mzsch.c:2469 if_mzsch.c:2499 if_mzsch.c:2595 +#: if_mzsch.c:2658 if_mzsch.c:2780 if_mzsch.c:2836 if_tcl.c:660 if_tcl.c:705 +#: if_tcl.c:779 if_tcl.c:849 if_tcl.c:1969 if_py_both.h:43 if_py_both.h:5696 msgid "cannot save undo information" msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" -#: if_mzsch.c:1263 +#: if_mzsch.c:1259 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." @@ -3440,7 +3439,7 @@ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie " "programmi MzScheme." -#: if_mzsch.c:1269 +#: if_mzsch.c:1265 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." @@ -3448,79 +3447,79 @@ "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " "racket/base di MzScheme." -#: if_mzsch.c:1671 if_tcl.c:1387 if_py_both.h:909 if_py_both.h:960 +#: if_mzsch.c:1675 if_tcl.c:1378 if_py_both.h:911 if_py_both.h:962 msgid "invalid expression" msgstr "espressione non valida" -#: if_mzsch.c:1680 if_tcl.c:1395 +#: if_mzsch.c:1684 if_tcl.c:1386 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" -#: if_mzsch.c:1777 +#: if_mzsch.c:1789 msgid "hidden option" msgstr "opzione nascosta" -#: if_mzsch.c:1780 if_tcl.c:484 +#: if_mzsch.c:1793 if_tcl.c:477 msgid "unknown option" msgstr "opzione inesistente" -#: if_mzsch.c:1950 +#: if_mzsch.c:1975 msgid "window index is out of range" msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" -#: if_mzsch.c:2116 +#: if_mzsch.c:2157 msgid "couldn't open buffer" msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" -#: if_mzsch.c:2419 if_mzsch.c:2549 if_mzsch.c:2619 if_py_both.h:48 +#: if_mzsch.c:2474 if_mzsch.c:2603 if_mzsch.c:2672 if_py_both.h:44 msgid "cannot delete line" msgstr "impossibile eliminare la riga" -#: if_mzsch.c:2450 if_mzsch.c:2634 if_tcl.c:673 if_tcl.c:2011 if_py_both.h:50 +#: if_mzsch.c:2505 if_mzsch.c:2687 if_tcl.c:666 if_tcl.c:1998 if_py_both.h:46 msgid "cannot replace line" msgstr "impossibile sostituire la riga" -#: if_mzsch.c:2649 if_mzsch.c:2733 if_mzsch.c:2794 if_py_both.h:49 +#: if_mzsch.c:2702 if_mzsch.c:2786 if_mzsch.c:2846 if_py_both.h:45 msgid "cannot insert line" msgstr "impossibile inserire la riga" -#: if_mzsch.c:2885 if_py_both.h:4252 +#: if_mzsch.c:2944 if_py_both.h:4262 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" -#: if_mzsch.c:3383 +#: if_mzsch.c:3442 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim" -#: if_mzsch.c:3486 +#: if_mzsch.c:3545 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Errore Vim: ~a" -#: if_mzsch.c:3519 +#: if_mzsch.c:3578 msgid "Vim error" msgstr "Errore Vim" -#: if_mzsch.c:3589 +#: if_mzsch.c:3652 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer non valido" -#: if_mzsch.c:3598 +#: if_mzsch.c:3663 msgid "window is invalid" msgstr "finestra non valida" -#: if_mzsch.c:3618 +#: if_mzsch.c:3683 msgid "linenr out of range" msgstr "numero riga non nell'intervallo" -#: if_mzsch.c:3767 if_mzsch.c:3809 +#: if_mzsch.c:3836 if_mzsch.c:3879 msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "non ammesso in ambiente protetto" +msgstr "non consentito in ambiente protetto" -#: if_python.c:690 +#: if_python.c:676 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" -#: if_python.c:933 if_python3.c:867 +#: if_python.c:916 if_python3.c:884 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3528,7 +3527,7 @@ "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Python." -#: if_python.c:965 +#: if_python.c:948 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." @@ -3536,117 +3535,117 @@ "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " "Python locale." -#: if_python.c:1040 +#: if_python.c:1021 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" -#: if_python3.c:637 +#: if_python3.c:658 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" -#: if_ruby.c:892 +#: if_ruby.c:897 msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String" +msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di String" -#: if_ruby.c:986 +#: if_ruby.c:996 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Ruby." -#: if_ruby.c:1020 +#: if_ruby.c:1031 msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: return imprevisto" -#: if_ruby.c:1023 +#: if_ruby.c:1034 msgid "E268: unexpected next" msgstr "E268: next imprevisto" -#: if_ruby.c:1026 +#: if_ruby.c:1037 msgid "E269: unexpected break" msgstr "E269: break imprevisto" -#: if_ruby.c:1029 +#: if_ruby.c:1040 msgid "E270: unexpected redo" msgstr "E270: redo imprevisto" -#: if_ruby.c:1032 +#: if_ruby.c:1043 msgid "E271: retry outside of rescue clause" msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" -#: if_ruby.c:1045 +#: if_ruby.c:1056 msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" -#: if_ruby.c:1072 +#: if_ruby.c:1083 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" -#: if_tcl.c:402 +#: if_tcl.c:395 msgid "invalid buffer number" msgstr "numero buffer non valido" -#: if_tcl.c:448 if_tcl.c:918 if_tcl.c:1099 +#: if_tcl.c:441 if_tcl.c:909 if_tcl.c:1090 msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" #. ??? -#: if_tcl.c:757 +#: if_tcl.c:750 msgid "cannot set line(s)" msgstr "impossibile impostare alcuna riga" -#: if_tcl.c:819 if_py_both.h:5308 +#: if_tcl.c:810 if_py_both.h:5321 msgid "invalid mark name" msgstr "nome di mark non valido" -#: if_tcl.c:828 +#: if_tcl.c:819 msgid "mark not set" msgstr "mark non impostato" -#: if_tcl.c:835 if_tcl.c:1054 +#: if_tcl.c:826 if_tcl.c:1045 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" -#: if_tcl.c:867 +#: if_tcl.c:858 msgid "cannot insert/append line" msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga" -#: if_tcl.c:1200 if_py_both.h:4831 if_py_both.h:4887 if_py_both.h:4971 +#: if_tcl.c:1191 if_py_both.h:4844 if_py_both.h:4900 if_py_both.h:4984 msgid "line number out of range" msgstr "numero riga non nell'intervallo" -#: if_tcl.c:1253 +#: if_tcl.c:1244 msgid "unknown flag: " msgstr "opzione inesistente: " -#: if_tcl.c:1323 +#: if_tcl.c:1314 msgid "unknown vimOption" msgstr "'vimOption' inesistente" -#: if_tcl.c:1410 +#: if_tcl.c:1401 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interruzione dalla tastiera" -#: if_tcl.c:1415 +#: if_tcl.c:1406 msgid "vim error" msgstr "errore vim" -#: if_tcl.c:1458 +#: if_tcl.c:1449 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" -#: if_tcl.c:1523 +#: if_tcl.c:1514 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1542 +#: if_tcl.c:1531 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" "dev@vim.org" @@ -3654,25 +3653,25 @@ "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1543 +#: if_tcl.c:1532 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra " "inesistente" -#: if_tcl.c:1712 +#: if_tcl.c:1700 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." -#: if_tcl.c:1877 +#: if_tcl.c:1864 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" -#: if_tcl.c:1992 +#: if_tcl.c:1979 msgid "cannot get line" msgstr "impossibile ottenere la riga" @@ -3684,111 +3683,111 @@ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" -#: if_xcmdsrv.c:726 +#: if_xcmdsrv.c:725 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" -#: if_xcmdsrv.c:1095 +#: if_xcmdsrv.c:1094 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" -#: json.c:968 +#: json.c:1000 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" -#: list.c:917 +#: list.c:1085 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#: list.c:925 +#: globals.h:1677 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" -#: main.c:73 +#: main.c:65 msgid "Unknown option argument" msgstr "Argomento di opzione sconosciuto" -#: main.c:75 +#: main.c:67 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Troppi argomenti di edit" -#: main.c:77 +#: main.c:69 msgid "Argument missing after" msgstr "Argomento mancante dopo" -#: main.c:79 +#: main.c:71 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione" -#: main.c:81 +#: main.c:73 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" -#: main.c:83 +#: main.c:75 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#: main.c:377 +#: main.c:374 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" -#: main.c:897 +#: main.c:880 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n" -#: main.c:1690 +#: main.c:1844 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n" -#: main.c:1800 +#: main.c:1961 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'." -#: main.c:2352 +#: main.c:2508 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" -#: main.c:2361 +#: main.c:2517 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" -#: main.c:2415 +#: main.c:2571 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Non posso aprire come script output: \"" -#: main.c:2580 +#: main.c:2736 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" -#: main.c:2602 +#: main.c:2762 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "" "Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n" -#: main.c:2607 +#: main.c:2767 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n" -#: main.c:2609 +#: main.c:2769 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" #. just in case.. -#: main.c:2926 +#: main.c:3096 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga di comando pre-vimrc" -#: main.c:3022 +#: main.c:3197 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" -#: main.c:3258 +#: main.c:3445 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3796,23 +3795,23 @@ "\n" "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" -#: main.c:3290 +#: main.c:3477 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" -#: main.c:3291 +#: main.c:3478 msgid "- read text from stdin" msgstr "- leggi testo da 'stdin'" -#: main.c:3292 +#: main.c:3479 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag" -#: main.c:3294 +#: main.c:3481 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" -#: main.c:3277 +#: main.c:3268 msgid "" "\n" "\n" @@ -3822,11 +3821,11 @@ "\n" "uso:" -#: main.c:3307 +#: main.c:3494 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argomenti] " -#: main.c:3311 +#: main.c:3498 msgid "" "\n" " or:" @@ -3834,7 +3833,7 @@ "\n" " o:" -#: main.c:3314 +#: main.c:3501 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -3842,7 +3841,7 @@ "\n" "Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." -#: main.c:3317 +#: main.c:3504 msgid "" "\n" "\n" @@ -3852,123 +3851,123 @@ "\n" "Argomenti:\n" -#: main.c:3318 +#: main.c:3505 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" -#: main.c:3320 +#: main.c:3507 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" -#: main.c:3323 +#: main.c:3510 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" -#: main.c:3324 +#: main.c:3511 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" -#: main.c:3327 +#: main.c:3514 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" -#: main.c:3328 +#: main.c:3515 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" -#: main.c:3330 +#: main.c:3517 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" -#: main.c:3331 +#: main.c:3518 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" -#: main.c:3332 +#: main.c:3519 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata" -#: main.c:3333 +#: main.c:3520 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" -#: main.c:3335 +#: main.c:3522 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" -#: main.c:3337 +#: main.c:3524 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)" -#: main.c:3338 +#: main.c:3525 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")" -#: main.c:3339 +#: main.c:3526 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" -#: main.c:3340 +#: main.c:3527 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" +msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non consentita" -#: main.c:3341 +#: main.c:3528 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" +msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non consentite" -#: main.c:3342 +#: main.c:3529 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" -#: main.c:3344 +#: main.c:3531 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp" -#: main.c:3346 +#: main.c:3533 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" -#: main.c:3347 +#: main.c:3534 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" -#: main.c:3348 +#: main.c:3535 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]" -#: main.c:3350 +#: main.c:3537 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" -#: main.c:3352 +#: main.c:3539 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" -#: main.c:3353 +#: main.c:3540 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" -#: main.c:3354 +#: main.c:3541 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" -#: main.c:3355 +#: main.c:3542 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tCome -r" -#: main.c:3357 +#: main.c:3544 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" -#: main.c:3358 +#: main.c:3545 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tUsa per I/O" -#: main.c:3334 +#: main.c:3325 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" -#: main.c:3364 +#: main.c:3551 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" @@ -3976,155 +3975,155 @@ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" -#: main.c:3369 +#: main.c:3553 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tImposta tipo terminale a " -#: main.c:3370 +#: main.c:3554 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale" -#: main.c:3371 +#: main.c:3555 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale" -#: main.c:3372 +#: main.c:3556 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tUsa invece di qualche .vimrc" -#: main.c:3374 +#: main.c:3558 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tUsa invece di qualche .gvimrc" -#: main.c:3376 +#: main.c:3560 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" -#: main.c:3377 +#: main.c:3561 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)" -#: main.c:3378 +#: main.c:3562 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" -#: main.c:3379 +#: main.c:3563 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" -#: main.c:3380 +#: main.c:3564 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" -#: main.c:3381 +#: main.c:3565 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tPosizionati alla riga " -#: main.c:3382 +#: main.c:3566 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd \t\tEsegui prima di caricare eventuali file vimrc" -#: main.c:3383 +#: main.c:3567 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tEsegui dopo caricamento primo file" -#: main.c:3384 +#: main.c:3568 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "" "-S \tEsegui comandi in file dopo caricamento primo file" -#: main.c:3385 +#: main.c:3569 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \tLeggi comandi in modalità normale da file " -#: main.c:3386 +#: main.c:3570 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \tAggiungi tutti i comandi immessi a file " -#: main.c:3387 +#: main.c:3571 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \tScrivi tutti i comandi immessi in file " -#: main.c:3389 +#: main.c:3573 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" -#: main.c:3393 +#: main.c:3577 msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display \tEsegui vim a questo particolare server X" -#: main.c:3395 +#: main.c:3579 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" -#: main.c:3398 +#: main.c:3582 msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" msgstr "--remote \tApri in un server Vim se possibile" -#: main.c:3399 +#: main.c:3583 msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:3400 +#: main.c:3584 msgid "" "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati" -#: main.c:3401 +#: main.c:3585 msgid "" "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:3402 +#: main.c:3586 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" msgstr "" "--remote-tab[-wait][-silent] Come --remote ma apre una linguetta per " "file" -#: main.c:3403 +#: main.c:3587 msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send \tInvia a un server Vim ed esci" -#: main.c:3404 +#: main.c:3588 msgid "" "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote--expr \tEsegui in un server Vim e stampa risultato" -#: main.c:3405 +#: main.c:3589 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" -#: main.c:3406 +#: main.c:3590 msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " msgstr "--servername \tInvia a/diventa server Vim di nome " -#: main.c:3409 +#: main.c:3593 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" "--startuptime \tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in " -#: main.c:3412 +#: main.c:3596 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tUsa invece di .viminfo" -#: main.c:3414 +#: main.c:3598 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo" -#: main.c:3415 +#: main.c:3599 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" -#: main.c:3416 +#: main.c:3600 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" -#: main.c:3420 +#: main.c:3604 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -4132,7 +4131,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" -#: main.c:3424 +#: main.c:3608 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -4140,7 +4139,7 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" -#: main.c:3426 +#: main.c:3610 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -4148,65 +4147,65 @@ "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" -#: main.c:3430 +#: main.c:3614 msgid "-display \tRun vim on " msgstr "-display \tEsegui vim su " -#: main.c:3431 +#: main.c:3615 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" -#: main.c:3432 +#: main.c:3616 msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" msgstr "-background \tUsa come sfondo (anche: -bg)" -#: main.c:3433 +#: main.c:3617 msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground \tUsa per il testo normale (anche: -fg)" -#: main.c:3434 main.c:3449 +#: main.c:3618 main.c:3633 msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" msgstr "-font \t\tUsa for il testo normale (anche: -fn)" -#: main.c:3435 +#: main.c:3619 msgid "-boldfont \tUse for bold text" msgstr "-boldfont \tUsa per testo in grassetto" -#: main.c:3436 +#: main.c:3620 msgid "-italicfont \tUse for italic text" msgstr "-italicfont \tUsa per testo in corsivo" -#: main.c:3437 main.c:3450 +#: main.c:3621 main.c:3634 msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry \tUsa per la geometria iniziale (anche: -geom)" -#: main.c:3438 +#: main.c:3622 msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" msgstr "-borderwidth \tUsa larghezza per bordo (anche: -bw)" -#: main.c:3439 +#: main.c:3623 msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth Usa larghezza per scrollbar (anche: -sw)" -#: main.c:3441 +#: main.c:3625 msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" msgstr "-menuheight \tUsa altezza per barra menu (anche: -mh)" -#: main.c:3443 main.c:3451 +#: main.c:3627 main.c:3635 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" -#: main.c:3444 +#: main.c:3628 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" -#: main.c:3445 +#: main.c:3629 msgid "-xrm \tSet the specified resource" msgstr "-xrm \tImposta la risorsa specificata" -#: main.c:3448 +#: main.c:3632 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -4214,70 +4213,70 @@ "\n" "Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" -#: main.c:3452 +#: main.c:3636 msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" msgstr "-display \tEsegui vim su (anche: --display)" -#: main.c:3453 +#: main.c:3637 msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role \tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " "principale" -#: main.c:3454 +#: main.c:3638 msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid \tApri Vim dentro un altro widget GTK" -#: main.c:3455 +#: main.c:3639 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout" -#: main.c:3458 +#: main.c:3646 msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P \tApri Vim in un'applicazione padre" -#: main.c:3459 +#: main.c:3647 msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid \tApri Vim dentro un altro widget win32" -#: main.c:3851 +#: clientserver.c:386 msgid "No display" msgstr "Manca display" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3866 +#: clientserver.c:401 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3872 +#: clientserver.c:407 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -#: main.c:3910 main.c:3931 +#: clientserver.c:445 clientserver.c:466 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" -#: main.c:3953 +#: clientserver.c:489 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" -#: main.c:3964 +#: clientserver.c:500 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" -#: mark.c:760 +#: mark.c:758 msgid "No marks set" msgstr "Nessun mark impostato" -#: mark.c:762 +#: mark.c:760 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" #. Highlight title -#: mark.c:773 +#: mark.c:778 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -4286,7 +4285,7 @@ "mark riga col.file/testo" #. Highlight title -#: mark.c:894 +#: mark.c:896 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -4295,7 +4294,7 @@ " salt.riga col.file/testo" #. Highlight title -#: mark.c:951 +#: mark.c:953 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -4303,7 +4302,7 @@ "\n" "modif riga col testo" -#: mark.c:1682 +#: viminfo.c:2079 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -4312,7 +4311,7 @@ "# File mark:\n" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1755 +#: viminfo.c:2150 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -4320,7 +4319,7 @@ "\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n" -#: mark.c:1911 +#: viminfo.c:1998 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -4328,11 +4327,11 @@ "\n" "# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n" -#: mark.c:2021 +#: viminfo.c:2251 msgid "Missing '>'" msgstr "Manca '>'" -#: mbyte.c:556 +#: mbyte.c:557 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Codepage non valido" @@ -4364,80 +4363,80 @@ msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: il blocco non era riservato" -#: memfile.c:963 +#: memfile.c:962 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" -#: memfile.c:968 +#: memfile.c:967 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Errore leggendo swap file" -#: memfile.c:1026 +#: memfile.c:1038 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" -#: memfile.c:1043 +#: memfile.c:1063 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" -#: memfile.c:1259 +#: memfile.c:1281 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)" -#: memline.c:329 +#: memline.c:328 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" -#: memline.c:379 +#: memline.c:378 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" -#: memline.c:397 +#: memline.c:396 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" -#: memline.c:611 +#: memline.c:610 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:709 +#: memline.c:708 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" -#: memline.c:721 +#: memline.c:720 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" -#: memline.c:812 +#: memline.c:811 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" -#: memline.c:947 +#: memline.c:946 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" -#: memline.c:1161 +#: memline.c:1162 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" -#: memline.c:1171 +#: memline.c:1172 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " -#: memline.c:1218 +#: memline.c:1219 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" -#: memline.c:1240 +#: memline.c:1241 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " -#: memline.c:1242 +#: memline.c:1243 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4445,28 +4444,28 @@ "\n" "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." -#: memline.c:1252 memline.c:1269 +#: memline.c:1253 memline.c:1270 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" -#: memline.c:1254 +#: memline.c:1255 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" -#: memline.c:1260 +#: memline.c:1261 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" -#: memline.c:1273 +#: memline.c:1274 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " non può essere usato su questo computer.\n" -#: memline.c:1275 +#: memline.c:1276 msgid "The file was created on " msgstr "Il file è stato creato il " -#: memline.c:1279 +#: memline.c:1280 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4474,24 +4473,24 @@ ",\n" "o il file è stato danneggiato." -#: memline.c:1294 +#: memline.c:1295 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" -#: memline.c:1312 +#: memline.c:1313 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" -#: memline.c:1344 +#: memline.c:1345 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" -#: memline.c:1350 +#: memline.c:1351 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" @@ -4501,12 +4500,12 @@ msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" -#: memline.c:1409 +#: memline.c:1408 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" -#: memline.c:1410 +#: memline.c:1409 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," @@ -4514,7 +4513,7 @@ "\n" "Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo," -#: memline.c:1411 +#: memline.c:1410 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." @@ -4522,7 +4521,7 @@ "\n" "immetti la nuova chiave di cifratura." -#: memline.c:1412 +#: memline.c:1411 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" @@ -4530,7 +4529,7 @@ "\n" "Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio" -#: memline.c:1413 +#: memline.c:1412 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" @@ -4538,67 +4537,67 @@ "\n" "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" -#: memline.c:1468 +#: memline.c:1467 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" -#: memline.c:1472 +#: memline.c:1471 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI" -#: memline.c:1488 +#: memline.c:1487 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO" -#: memline.c:1495 +#: memline.c:1494 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCCO VUOTO" -#: memline.c:1521 +#: memline.c:1520 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RIGHE MANCANTI" -#: memline.c:1554 +#: memline.c:1553 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" -#: memline.c:1559 +#: memline.c:1558 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCCO MANCANTE" -#: memline.c:1575 +#: memline.c:1574 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine" -#: memline.c:1591 +#: memline.c:1590 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" "??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate" -#: memline.c:1611 +#: memline.c:1610 msgid "???END" msgstr "???END" -#: memline.c:1674 +#: memline.c:1673 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recupero Interrotto" -#: memline.c:1679 +#: memline.c:1678 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???" -#: memline.c:1681 +#: memline.c:1680 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." -#: memline.c:1688 +#: memline.c:1687 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." -#: memline.c:1689 +#: memline.c:1688 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4606,16 +4605,16 @@ "\n" "(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" -#: memline.c:1690 +#: memline.c:1689 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)" -#: memline.c:1693 +#: memline.c:1692 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" "Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file." -#: memline.c:1694 +#: memline.c:1693 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -4625,56 +4624,56 @@ "È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n" "\n" -#: memline.c:1700 +#: memline.c:1699 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1782 +#: memline.c:1781 msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" -#: memline.c:1963 +#: memline.c:1964 msgid " In current directory:\n" msgstr " Nella directory in uso:\n" -#: memline.c:1965 +#: memline.c:1966 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Uso il nome fornito:\n" -#: memline.c:1969 +#: memline.c:1970 msgid " In directory " msgstr " Nella directory " -#: memline.c:1987 +#: memline.c:1988 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nessuno --\n" -#: memline.c:2103 +#: memline.c:2104 msgid " owned by: " msgstr " proprietario: " -#: memline.c:2105 +#: memline.c:2106 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: memline.c:2109 memline.c:4383 +#: memline.c:2110 memline.c:4466 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: memline.c:2128 +#: memline.c:2126 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [da Vim versione 3.0]" -#: memline.c:2132 +#: memline.c:2130 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" -#: memline.c:2136 +#: memline.c:2134 msgid " file name: " msgstr " nome file: " -#: memline.c:2142 +#: memline.c:2140 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4682,15 +4681,15 @@ "\n" " modificato: " -#: memline.c:2143 +#: memline.c:2141 msgid "YES" msgstr "YES" -#: memline.c:2143 +#: memline.c:2141 msgid "no" msgstr "no" -#: memline.c:2147 +#: memline.c:2145 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4698,11 +4697,11 @@ "\n" " nome utente: " -#: memline.c:2154 +#: memline.c:2152 msgid " host name: " msgstr " nome computer: " -#: memline.c:2156 +#: memline.c:2154 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4710,7 +4709,7 @@ "\n" " nome computer: " -#: memline.c:2162 +#: memline.c:2160 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4718,11 +4717,11 @@ "\n" " ID del processo: " -#: memline.c:2179 +#: memline.c:2133 msgid " (still running)" msgstr " (ancora attivo)" -#: memline.c:2180 +#: memline.c:2177 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4730,7 +4729,7 @@ "\n" " [non utilizzabile con questa versione di Vim]" -#: memline.c:2183 +#: memline.c:2180 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4738,27 +4737,27 @@ "\n" " [not utilizzabile su questo computer]" -#: memline.c:2188 +#: memline.c:2185 msgid " [cannot be read]" msgstr " [non leggibile]" -#: memline.c:2192 +#: memline.c:2189 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [non riesco ad aprire]" -#: memline.c:2358 +#: memline.c:2406 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" -#: memline.c:2411 +#: memline.c:2459 msgid "File preserved" msgstr "File preservato" -#: memline.c:2413 +#: memline.c:2461 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" -#: memline.c:2487 +#: memline.c:2535 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld" @@ -4768,67 +4767,67 @@ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld" -#: memline.c:3023 +#: memline.c:3028 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" -#: memline.c:3103 +#: memline.c:3108 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" -#: memline.c:3165 +#: memline.c:3170 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" -#: memline.c:3541 +#: memline.c:3626 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" -#: memline.c:3568 +#: memline.c:3653 msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" -#: memline.c:3767 +#: memline.c:3852 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" -#: memline.c:4009 +#: memline.c:4094 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" -#: memline.c:4025 +#: memline.c:4110 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" -#: memline.c:4054 +#: memline.c:4139 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine" -#: memline.c:4058 +#: memline.c:4143 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" -#: memline.c:4106 +#: memline.c:4191 msgid "Stack size increases" msgstr "Dimensione stack aumentata" -#: memline.c:4152 +#: memline.c:4236 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" -#: memline.c:4187 +#: memline.c:4271 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" -#: memline.c:4369 +#: memline.c:4452 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENZIONE" -#: memline.c:4370 +#: memline.c:4453 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4836,17 +4835,17 @@ "\n" "Trovato uno swap file di nome \"" -#: memline.c:4374 +#: memline.c:4457 msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre aprivo file \"" -#: memline.c:4391 +#: memline.c:4469 msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " più RECENTE dello swap file!\n" +msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. -#: memline.c:4395 +#. other languages. +#: memline.c:4473 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4858,15 +4857,15 @@ " attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n" " stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n" -#: memline.c:4396 +#: memline.c:4474 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n" -#: memline.c:4397 +#: memline.c:4475 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r " -#: memline.c:4399 +#: memline.c:4477 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4874,11 +4873,11 @@ "\"\n" " per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" -#: memline.c:4400 +#: memline.c:4478 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \"" -#: memline.c:4402 +#: memline.c:4480 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4886,23 +4885,23 @@ "\"\n" " per non ricevere ancora questo messaggio.\n" -#: memline.c:4823 memline.c:4827 +#: memline.c:4912 memline.c:4916 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap file \"" -#: memline.c:4824 memline.c:4830 +#: memline.c:4913 memline.c:4919 msgid "\" already exists!" msgstr "\" già esistente!" -#: memline.c:4833 +#: memline.c:4922 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATTENZIONE" -#: memline.c:4835 +#: memline.c:4924 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Lo swap file esiste già!" -#: memline.c:4839 +#: memline.c:4928 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4916,7 +4915,7 @@ "&Q Esci\n" "&Annulla" -#: memline.c:4841 +#: memline.c:4930 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4932,20 +4931,20 @@ "&Q Esci\n" "&Annulla" -#: memline.c:4912 +#: memline.c:4999 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Trovati troppi swap file" -#: menu.c:63 +#: menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu" -#: globals.h:1577 +#: globals.h:1748 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" -#: menu.c:64 +#: menu.c:63 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" @@ -4953,7 +4952,7 @@ #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. #: menu.c:518 msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Nome menu non valido" +msgstr "E792: Nome menu vuoto" #: menu.c:536 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" @@ -4970,7 +4969,7 @@ #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1158 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4978,79 +4977,79 @@ "\n" "--- Menu ---" -#: menu.c:2230 +#: menu.c:2267 msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" -#: menu.c:2396 +#: menu.c:2434 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" -#: menu.c:2449 +#: menu.c:2468 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" -#: menu.c:2471 +#: menu.c:2490 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" -#: menu.c:2563 +#: menu.c:2620 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" -#: menu.c:2584 +#: menu.c:2641 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" -#: message.c:451 +#: message.c:470 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Errore/i eseguendo %s:" -#: message.c:476 +#: message.c:496 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" -#: message.c:805 +#: message.c:856 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" #. Translator: Please replace the name and email address #. with the appropriate text for your translation. -#: message.c:982 +#: message.c:1049 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini " -#: message.c:1277 +#: message.c:1335 msgid "Interrupt: " msgstr "Interruzione: " -#: message.c:1279 +#: message.c:1337 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" -#: message.c:2303 +#: message.c:2363 #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" -#: message.c:3074 +#: message.c:3212 msgid "-- More --" msgstr "-- Ancora --" -#: message.c:3080 +#: message.c:3218 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona " -#: message.c:3833 message.c:3848 +#: message.c:3976 message.c:3991 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: message.c:3835 +#: message.c:3978 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -5058,7 +5057,7 @@ "&Y Sì\n" "&No" -#: message.c:3868 +#: message.c:4011 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -5072,79 +5071,79 @@ "&D Scarta Tutto\n" "&Cancella" -#: message.c:3909 +#: filepath.c:2026 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Scelta Directory dialogo" -#: message.c:3911 +#: filepath.c:2028 msgid "Save File dialog" msgstr "Salva File dialogo" -#: message.c:3913 +#: filepath.c:2030 msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:4013 +#: filepath.c:2130 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" -#: message.c:4044 +#: message.c:4025 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" -#: message.c:4116 +#: message.c:4097 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()" -#: message.c:5153 +#: message.c:5123 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" -#: misc1.c:3333 +#: change.c:29 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura" -#: misc1.c:3669 +#: misc1.c:970 msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Inserire un numero e o fare clic (lasciare vuoto per annullare): " -#: misc1.c:3671 +#: misc1.c:972 msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "Inserire numero e (vuoto per annullare): " -#: misc1.c:3649 +#: misc1.c:3623 msgid "1 more line" msgstr "1 riga in più" -#: misc1.c:3652 +#: misc1.c:3626 msgid "1 line less" msgstr "1 riga in meno" -#: misc1.c:3659 +#: misc1.c:3633 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld righe in più" -#: misc1.c:3662 +#: misc1.c:3636 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld righe in meno" -#: misc1.c:3735 +#: misc1.c:1032 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" -#: misc1.c:3820 +#: misc1.c:1117 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -#: misc2.c:771 misc2.c:787 +#: misc2.c:770 misc2.c:786 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: misc2.c:791 +#: misc2.c:790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5153,7 +5152,7 @@ "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" -#: misc2.c:793 +#: misc2.c:792 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -5171,65 +5170,65 @@ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" -#: misc2.c:1044 +#: misc2.c:1025 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" -#: misc2.c:3211 +#: misc2.c:3147 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" -#: misc2.c:3511 +#: misc2.c:3447 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Manca ':'" -#: misc2.c:3513 misc2.c:3539 +#: misc2.c:3449 misc2.c:3475 msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modalità non valida" +msgstr "E546: Modalità non consentita" -#: misc2.c:3578 +#: misc2.c:3514 msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Forma del mouse non valida" +msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" -#: misc2.c:3618 +#: misc2.c:3554 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: aspettavo un numero" -#: misc2.c:3623 +#: misc2.c:3559 msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentuale non valida" +msgstr "E549: Percentuale non consentita" -#: misc2.c:4026 +#: findfile.c:209 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" -#: misc2.c:4341 +#: findfile.c:523 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " +"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#: misc2.c:5718 +#: findfile.c:1896 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5721 +#: findfile.c:1899 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: misc2.c:5727 +#: findfile.c:1905 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5730 +#: findfile.c:1908 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" @@ -5240,148 +5239,148 @@ msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -#: netbeans.c:1546 +#: netbeans.c:1549 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" -#: netbeans.c:2353 +#: netbeans.c:2348 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" -#: netbeans.c:2518 +#: netbeans.c:2513 msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans già connesso" -#: netbeans.c:3482 +#: netbeans.c:3476 #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: normal.c:160 +#: normal.c:132 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" -#: normal.c:2183 +#: ops.c:3225 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" -#: normal.c:2211 +#: ops.c:3258 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile" -#: normal.c:3228 +#: normal.c:1299 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare" -#: normal.c:3485 +#: normal.c:1565 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" -#: normal.c:4956 +#: normal.c:2952 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" -#: normal.c:7517 +#: normal.c:5475 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista modifiche assente" -#: normal.c:7519 +#: normal.c:5477 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" -#: normal.c:7521 +#: normal.c:5479 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -#: normal.c:8896 +#: normal.c:6866 msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Batti :qa! e premi per ignorare le modifiche e uscire da Vim" -#: ops.c:294 +#: ops.c:284 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 riga %sa 1 volta" -#: ops.c:296 +#: ops.c:286 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 riga %sa %d volte" -#: ops.c:301 +#: ops.c:291 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld righe %se 1 volta" -#: ops.c:304 +#: ops.c:294 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld righe %se %d volte" -#: ops.c:723 +#: indent.c:1001 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " -#: ops.c:772 +#: ops.c:759 msgid "1 line indented " msgstr "1 riga rientrata " -#: ops.c:774 +#: ops.c:761 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld righe rientrate " -#: ops.c:1220 +#: register.c:498 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" #. must display the prompt -#: ops.c:1876 +#: ops.c:732 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -#: ops.c:2486 ops.c:5592 +#: ops.c:2368 ops.c:5408 msgid "1 line changed" msgstr "1 riga cambiata" -#: ops.c:2488 ops.c:5594 +#: ops.c:2370 ops.c:5410 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld righe cambiate" -#: ops.c:2958 +#: register.c:992 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" -#: ops.c:3227 +#: register.c:1255 #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" -#: ops.c:3298 +#: ops.c:3270 #, c-format msgid "block of 1 line yanked%s" msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s" -#: ops.c:3300 +#: ops.c:3272 #, c-format msgid "1 line yanked%s" msgstr "1 riga messa in registro%s" -#: ops.c:3303 +#: ops.c:3275 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked%s" msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s" -#: ops.c:3306 +#: ops.c:3278 #, c-format msgid "%ld lines yanked%s" msgstr "%ld righe messe in registro%s" -#: ops.c:3557 +#: register.c:1579 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" @@ -5395,11 +5394,11 @@ "\n" "--- Registri ---" -#: ops.c:5994 +#: viminfo.c:1586 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" -#: ops.c:6206 +#: viminfo.c:1801 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -5407,12 +5406,12 @@ "\n" "# Registri:\n" -#: ops.c:6271 +#: viminfo.c:1866 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" -#: ops.c:6898 +#: register.c:2576 msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -5420,18 +5419,18 @@ "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" -#: ops.c:7382 +#: ops.c:3063 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#: ops.c:7391 +#: ops.c:3072 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." -#: ops.c:7400 +#: ops.c:3081 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " @@ -5440,13 +5439,13 @@ "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" -#: ops.c:7422 +#: ops.c:3103 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" -#: ops.c:7430 +#: ops.c:3111 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " @@ -5455,7 +5454,7 @@ "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" -#: ops.c:7529 +#: ops.c:7147 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld per BOM)" @@ -5464,186 +5463,186 @@ msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" -#: option.c:4495 +#: option.c:1263 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opzione inesistente" -#: option.c:4508 +#: option.c:1276 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opzione non supportata" -#: option.c:4546 +#: option.c:1314 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" -#: option.c:4647 +#: option.c:1415 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Key code non impostato" -#: option.c:4776 +#: option.c:1539 option.c:1545 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" -#: option.c:5210 option.c:6106 +#: option.c:2014 optionstr.c:700 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" -#: option.c:5327 +#: optionstr.c:191 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" +msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" -#: option.c:5889 +#: optionstr.c:377 #, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" -#: option.c:6098 +#: optionstr.c:692 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" -#: option.c:6101 +#: optionstr.c:695 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" -#: option.c:6103 +#: optionstr.c:697 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" -#: option.c:6154 +#: optionstr.c:748 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" -#: option.c:6270 +#: optionstr.c:870 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'" -#: option.c:6272 +#: optionstr.c:872 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" -#: option.c:6394 +#: optionstr.c:992 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" -#: option.c:6415 +#: optionstr.c:1013 #, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" -#: option.c:6685 +#: optionstr.c:1281 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Manca ':'" -#: option.c:6687 +#: optionstr.c:1283 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" -#: option.c:6767 +#: optionstr.c:1360 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" -#: option.c:6781 +#: optionstr.c:1374 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Manca virgola" -#: option.c:6788 +#: optionstr.c:1381 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devi specificare un valore '" -#: option.c:6853 +#: optionstr.c:1448 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" -#: option.c:6897 +#: optionstr.c:1491 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Font non validi" -#: option.c:6906 +#: optionstr.c:1500 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: non posso selezionare fontset" -#: option.c:6908 +#: optionstr.c:1502 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Fontset non valido" -#: option.c:6915 +#: optionstr.c:1509 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" -#: option.c:6917 +#: optionstr.c:1511 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#: option.c:7214 +#: optionstr.c:1813 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" +msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" -#: option.c:7377 +#: optionstr.c:1992 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" -#: option.c:7387 +#: optionstr.c:2002 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" +msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" #: option.c:7628 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Manca supporto mouse" -#: option.c:8072 +#: optionstr.c:626 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Espressione non terminata" -#: option.c:8076 +#: optionstr.c:630 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: troppi elementi" -#: option.c:8078 +#: optionstr.c:632 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" -#: option.c:8417 +#: option.c:2694 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" msgstr "" "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " "esecuzione" -#: option.c:8551 +#: option.c:2828 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già" -#: option.c:8809 +#: option.c:3025 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:9323 +#: option.c:3558 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" -#: option.c:9333 +#: option.c:3568 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" -#: option.c:9916 +#: option.c:4215 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: option.c:9949 +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. +#: option.c:4248 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" -#: option.c:10073 +#: option.c:4371 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5651,7 +5650,7 @@ "\n" "--- Codici terminale ---" -#: option.c:10075 +#: option.c:4373 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5659,7 +5658,7 @@ "\n" "--- Valori opzioni globali ---" -#: option.c:10077 +#: option.c:4375 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5667,7 +5666,7 @@ "\n" "--- Valore opzioni locali ---" -#: option.c:10079 +#: option.c:4377 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5675,132 +5674,132 @@ "\n" "--- Opzioni ---" -#: option.c:11070 +#: option.c:5350 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#: option.c:12244 +#: map.c:2499 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#: option.c:12266 +#: map.c:2521 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" -#: os_amiga.c:270 +#: os_amiga.c:294 msgid "cannot open " msgstr "non riesco ad aprire " -#: os_amiga.c:305 +#: os_amiga.c:329 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" -#: os_amiga.c:332 +#: os_amiga.c:356 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" -#: os_amiga.c:338 +#: os_amiga.c:362 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" -#: os_amiga.c:411 +#: os_amiga.c:435 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" -#: os_amiga.c:429 +#: os_amiga.c:453 msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#: os_amiga.c:916 +#: os_amiga.c:953 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" -#: os_amiga.c:951 +#: os_amiga.c:988 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" -#: os_amiga.c:1030 +#: os_amiga.c:1057 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1186 +#: os_amiga.c:1213 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" -#: os_amiga.c:1227 os_amiga.c:1317 +#: os_amiga.c:1254 os_amiga.c:1344 msgid "Cannot execute " msgstr "Non riesco a eseguire " -#: os_amiga.c:1230 os_amiga.c:1327 +#: os_amiga.c:1257 os_amiga.c:1354 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1250 os_amiga.c:1352 +#: os_amiga.c:1277 os_amiga.c:1379 msgid " returned\n" msgstr " ottenuto\n" -#: os_amiga.c:1514 +#: os_amiga.c:1541 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." -#: os_amiga.c:1518 +#: os_amiga.c:1545 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERRORE I/O" -#: os_mswin.c:698 +#: os_mswin.c:622 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: os_mswin.c:1505 +#: os_mswin.c:1414 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" -#: os_mswin.c:1543 +#: os_mswin.c:1452 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" -#: os_mswin.c:1578 +#: os_mswin.c:1473 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" -#: os_mswin.c:1639 +#: os_mswin.c:1534 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" -#: os_mswin.c:1662 +#: os_mswin.c:1557 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" -#: os_mswin.c:3022 +#: os_mswin.c:2978 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" +msgstr "E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" -#: os_mswin.c:3040 +#: os_mswin.c:2998 #, c-format msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\"" +msgstr "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel font di nome \"%s\"" -#: os_mswin.c:3047 +#: os_mswin.c:3006 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" +msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel font di nome \"%s\"" -#: os_unix.c:1527 +#: os_unix.c:1526 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" -#: os_unix.c:1546 +#: os_unix.c:1545 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5808,15 +5807,15 @@ "\n" "Vim: Preso errore X\n" -#: os_unix.c:1685 +#: os_unix.c:1703 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Prova visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:1825 +#: os_unix.c:1847 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" -#: os_unix.c:2756 os_unix.c:2763 +#: os_unix.c:2796 os_unix.c:2803 msgid "" "\n" "Could not get security context for " @@ -5824,7 +5823,7 @@ "\n" "Non posso ottenere il contesto di sicurezza per " -#: os_unix.c:2773 +#: os_unix.c:2813 msgid "" "\n" "Could not set security context for " @@ -5832,17 +5831,17 @@ "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " -#: os_unix.c:2822 +#: os_unix.c:2862 #, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" -#: os_unix.c:2842 +#: os_unix.c:2882 #, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" -#: os_unix.c:4435 +#: os_unix.c:4480 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5850,7 +5849,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire shell sh\n" -#: os_unix.c:4438 os_unix.c:5284 +#: os_unix.c:4483 os_unix.c:5306 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5858,7 +5857,7 @@ "\n" "shell terminato con return-code " -#: os_unix.c:4535 os_win32.c:4549 +#: os_unix.c:4580 os_win32.c:4246 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5866,7 +5865,7 @@ "\n" "Non posso creare 'pipe'\n" -#: os_unix.c:4555 os_unix.c:4805 +#: os_unix.c:4600 os_unix.c:4849 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5874,7 +5873,7 @@ "\n" "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" -#: os_unix.c:5278 +#: os_unix.c:5300 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5882,7 +5881,7 @@ "\n" "Non riesco a eseguire shell " -#: os_unix.c:5291 +#: os_unix.c:5313 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5890,32 +5889,32 @@ "\n" "Comando terminato\n" -#: os_unix.c:6136 os_unix.c:6294 os_unix.c:7901 +#: os_unix.c:6172 os_unix.c:6330 os_unix.c:7942 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#: os_unix.c:7287 os_unix.c:7390 +#: os_unix.c:7329 os_unix.c:7432 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:7474 +#: os_unix.c:7516 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:7812 +#: os_unix.c:7853 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" -#: os_unix.c:7924 +#: os_unix.c:7965 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP apertura connessione" -#: os_unix.c:7943 +#: os_unix.c:7984 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#: os_unix.c:7967 +#: os_unix.c:8008 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" @@ -5936,28 +5935,28 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" -#: os_win32.c:3881 +#: os_win32.c:3579 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" -#: os_win32.c:3883 +#: os_win32.c:3581 msgid "close" msgstr "chiusura" -#: os_win32.c:3885 +#: os_win32.c:3583 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: os_win32.c:3886 +#: os_win32.c:3584 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: os_win32.c:5114 +#: os_win32.c:4821 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" -#: os_win32.c:5144 +#: os_win32.c:4858 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5967,248 +5966,248 @@ "I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." -#: os_win32.c:5147 +#: os_win32.c:4861 msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" -#: os_win32.c:5190 +#: os_win32.c:4912 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminato con return-code %d" -#: quickfix.c:204 +#: quickfix.c:215 msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" #. Each errorformat pattern can occur only once -#: quickfix.c:249 +#: quickfix.c:260 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:257 +#: quickfix.c:268 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:332 +#: quickfix.c:343 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" #. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? -#: quickfix.c:345 +#: quickfix.c:356 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:366 +#: quickfix.c:377 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" -#: quickfix.c:433 +#: quickfix.c:444 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" #. nothing found -#: quickfix.c:554 +#: quickfix.c:565 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" -#: quickfix.c:1248 +#: quickfix.c:1261 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" -#: quickfix.c:2590 +#: quickfix.c:181 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" -#: quickfix.c:3014 +#: quickfix.c:3132 msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" -#: quickfix.c:3021 quickfix.c:3029 +#: quickfix.c:3140 quickfix.c:3148 msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato" -#: quickfix.c:3105 +#: quickfix.c:3223 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " -#: quickfix.c:3107 +#: quickfix.c:3225 msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" -#: quickfix.c:3555 +#: quickfix.c:3654 #, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori " -#: quickfix.c:3608 +#: quickfix.c:3700 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix" -#: quickfix.c:3617 +#: quickfix.c:3709 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" -#: quickfix.c:3639 +#: quickfix.c:3750 msgid "No entries" msgstr "Nessun elemento" -#: quickfix.c:5004 +#: quickfix.c:5512 msgid "Error file" msgstr "File errori" -#: quickfix.c:5372 +#: quickfix.c:5855 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#: quickfix.c:5449 +#: quickfix.c:5943 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: quickfix.c:6810 +#: quickfix.c:7399 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer non caricato" -#: quickfix.c:6955 +#: quickfix.c:7597 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" -#: regexp.c:343 +#: regexp.c:69 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" -#: regexp.c:360 +#: regexp.c:74 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" -#: regexp.c:361 +#: regexp.c:75 msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" -#: regexp.c:362 +#: regexp.c:76 msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" -#: regexp.c:363 +#: regexp.c:77 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" -#: regexp.c:364 +#: regexp.c:78 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" -#: regexp.c:365 +#: regexp.c:79 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" -#: regexp.c:367 +#: regexp.c:81 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( non consentito qui" -#: regexp.c:370 +#: regexp.c:367 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui" -#: regexp.c:370 +#: regexp.c:84 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" -#: regexp.c:371 +#: regexp.c:85 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" -#: regexp.c:1269 +#: regexp_bt.c:1079 msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" +msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito" -#: regexp.c:1337 +#: regexp_bt.c:2321 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" -#: regexp.c:1505 +#: regexp_bt.c:2174 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#: regexp.c:1516 +#: regexp_bt.c:2185 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" -#: regexp.c:1573 +#: regexp_bt.c:2242 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#: regexp.c:1799 +#: regexp_bt.c:1963 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" +msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" -#: regexp.c:1840 +#: regexp_bt.c:2004 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#: regexp.c:1856 +#: regexp_bt.c:2020 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#: regexp.c:1857 +#: regexp_bt.c:2021 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" -#: regexp.c:1975 +#: regexp_bt.c:1184 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" -#: regexp.c:2030 +#: regexp_bt.c:1239 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -#: regexp.c:2116 +#: regexp_bt.c:1325 msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" +msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" -#: regexp.c:2233 regexp_nfa.c:1477 +#: regexp_bt.c:1448 regexp_nfa.c:1480 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:2302 +#: regexp_bt.c:1517 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" +msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" -#: regexp.c:3341 +#: regexp.c:1058 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" -#: regexp.c:4244 +#: regexp_bt.c:3115 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" -#: regexp.c:6886 +#: regexp.c:1500 #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s" -#: regexp.c:7993 +#: regexp.c:2639 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6216,7 +6215,7 @@ "E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore " "automatico " -#: regexp.c:8069 +#: regexp.c:2731 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: " @@ -6234,53 +6233,53 @@ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld" -#: regexp_nfa.c:1440 +#: regexp_nfa.c:1443 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" -#: regexp_nfa.c:1588 +#: regexp_nfa.c:1594 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1744 +#: regexp_nfa.c:1750 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" -#: regexp_nfa.c:2070 +#: regexp_nfa.c:2075 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" -#: regexp_nfa.c:2100 +#: regexp_nfa.c:2104 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2235 +#: regexp_nfa.c:2083 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2324 +#: regexp_nfa.c:2328 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" -#: regexp_nfa.c:2332 +#: regexp_nfa.c:2336 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z(" -#: regexp_nfa.c:2361 +#: regexp_nfa.c:2365 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta" -#: regexp_nfa.c:2991 +#: regexp_nfa.c:2839 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !" -#: regexp_nfa.c:3687 +#: regexp_nfa.c:3686 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" @@ -6288,176 +6287,176 @@ "E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati " "lasciati sullo stack" -#: regexp_nfa.c:3693 +#: regexp_nfa.c:3692 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA " -#: regexp_nfa.c:5146 +#: regexp_nfa.c:5187 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!" -#: regexp_nfa.c:5273 regexp_nfa.c:5623 +#: regexp_nfa.c:5090 regexp_nfa.c:5423 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... " -#: regexp_nfa.c:5595 +#: regexp_nfa.c:5385 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !" -#: regexp_nfa.c:7030 +#: regexp_nfa.c:6814 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura " -#: screen.c:10230 +#: screen.c:4167 msgid " VREPLACE" msgstr " V-SOSTITUISCI" -#: screen.c:10232 +#: screen.c:4169 msgid " REPLACE" msgstr " SOSTITUISCI" -#: screen.c:10237 +#: screen.c:4174 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTITO" -#: screen.c:10239 +#: screen.c:4176 msgid " INSERT" msgstr " INSERISCI" -#: screen.c:10242 +#: screen.c:4179 msgid " (insert)" msgstr " (inserisci)" -#: screen.c:10244 +#: screen.c:4181 msgid " (replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: screen.c:10246 +#: screen.c:4183 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-sostituisci)" -#: screen.c:10249 +#: screen.c:4186 msgid " Hebrew" msgstr " Ebraico" -#: screen.c:10260 +#: screen.c:4193 msgid " Arabic" msgstr " Arabo" -#: screen.c:10269 +#: screen.c:4202 msgid " (paste)" msgstr " (incolla)" -#: screen.c:10281 +#: screen.c:4214 msgid " VISUAL" msgstr " VISUALE" -#: screen.c:10282 +#: screen.c:4215 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUALE RIGA" -#: screen.c:10283 +#: screen.c:4216 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUALE BLOCCO" -#: screen.c:10284 +#: screen.c:4217 msgid " SELECT" msgstr " SELEZIONA" -#: screen.c:10285 +#: screen.c:4218 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEZIONA RIGA" -#: screen.c:10286 +#: screen.c:4219 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEZIONA BLOCCO" -#: screen.c:10381 +#: screen.c:4317 msgid "recording" msgstr "registrazione" -#: search.c:662 +#: search.c:648 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#: search.c:1120 +#: search.c:1106 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#: search.c:1123 +#: search.c:1109 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" -#: search.c:1557 +#: search.c:1613 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" -#: search.c:5001 +#: search.c:3333 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" #. cursor at status line -#: search.c:5020 +#: search.c:3352 msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " -#: search.c:5022 +#: search.c:3354 msgid "not found " msgstr "non trovati " -#: search.c:5023 +#: search.c:3355 msgid "in path ---\n" msgstr "nel percorso ---\n" -#: search.c:5096 +#: search.c:3428 msgid " (Already listed)" msgstr " (Già elencati)" -#: search.c:5098 +#: search.c:3430 msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#: search.c:5152 +#: search.c:3482 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#: search.c:5161 +#: search.c:3489 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" -#: search.c:5384 +#: search.c:3703 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente" -#: search.c:5535 +#: search.c:3851 msgid "All included files were found" msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" -#: search.c:5537 +#: search.c:3853 msgid "No included files" msgstr "Nessun file incluso" -#: search.c:5553 +#: search.c:3861 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" -#: search.c:5555 +#: search.c:3863 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" -#: search.c:5725 +#: viminfo.c:1518 msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " -#: search.c:5738 +#: viminfo.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6468,164 +6467,164 @@ "# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n" "~" -#: spell.c:1506 +#: spell.c:1228 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" -#: spell.c:1857 +#: spell.c:1579 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" -#: spell.c:1859 +#: spell.c:1581 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" -#: spell.c:2387 +#: spell.c:2077 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" #. This is probably an error. Give a warning and -#. * accept the words anyway. -#: spell.c:2416 +#. accept the words anyway. +#: spell.c:2107 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" -#: spell.c:3307 +#: spellsuggest.c:539 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" -#: spell.c:3311 +#: spellsuggest.c:543 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:3330 +#: spellsuggest.c:558 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#: spell.c:3370 +#: spellsuggest.c:598 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:3546 +#: spell.c:2848 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#: spell.c:3596 +#: spell.c:2898 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" -#: spellfile.c:317 +#: spellfile.c:325 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" -#: spellfile.c:318 +#: spellfile.c:326 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:319 +#: spellfile.c:327 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:320 +#: spellfile.c:328 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" -#: spellfile.c:321 +#: spellfile.c:329 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" -#: spellfile.c:322 +#: spellfile.c:330 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#: spellfile.c:372 +#: spellfile.c:380 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" -#: spellfile.c:404 +#: spellfile.c:413 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" -#: spellfile.c:410 +#: spellfile.c:419 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" -#: spellfile.c:415 +#: spellfile.c:424 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" -#: spellfile.c:522 +#: spellfile.c:531 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" -#: spellfile.c:696 +#: spellfile.c:708 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" -#: spellfile.c:703 +#: spellfile.c:715 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" -#: spellfile.c:709 +#: spellfile.c:721 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" -#: spellfile.c:719 +#: spellfile.c:731 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" -#: spellfile.c:732 +#: spellfile.c:744 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" -#: spellfile.c:2244 +#: spell.c:5204 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lettura file affissi %s ..." -#: spellfile.c:2257 spellfile.c:3540 spellfile.c:4108 +#: spellfile.c:2268 spellfile.c:3556 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2303 spellfile.c:4141 +#: spellfile.c:2314 spellfile.c:4157 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#: spellfile.c:2344 spellfile.c:4223 +#: spell.c:5304 spell.c:7183 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Conversione in %s non supportata" -#: spellfile.c:2317 +#: spellfile.c:2328 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2330 +#: spellfile.c:2341 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2421 +#: spellfile.c:2432 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6634,7 +6633,7 @@ "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#: spellfile.c:2430 +#: spellfile.c:2441 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -6643,43 +6642,43 @@ "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" -#: spellfile.c:2451 +#: spellfile.c:2462 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2482 +#: spellfile.c:2493 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2490 +#: spellfile.c:2501 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2498 +#: spellfile.c:2509 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2520 +#: spellfile.c:2531 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2594 +#: spellfile.c:2605 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2597 +#: spellfile.c:2608 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2619 +#: spellfile.c:2630 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -6688,172 +6687,172 @@ "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2643 +#: spellfile.c:2654 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s" +msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2729 +#: spellfile.c:2740 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:2871 +#: spellfile.c:2882 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" -#: spellfile.c:2906 +#: spellfile.c:2917 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" -#: spellfile.c:2921 +#: spellfile.c:2932 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" -#: spellfile.c:2978 +#: spellfile.c:2989 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:3002 +#: spellfile.c:3013 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" -#: spellfile.c:3028 +#: spellfile.c:3039 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" -#: spellfile.c:3046 +#: spellfile.c:3057 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "Troppi suffissi" -#: spellfile.c:3048 +#: spellfile.c:3059 msgid "Too many compound flags" msgstr "Troppi flag composti" -#: spellfile.c:3050 +#: spellfile.c:3061 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" -#: spellfile.c:3062 +#: spellfile.c:3073 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" -#: spellfile.c:3065 +#: spellfile.c:3076 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" -#: spellfile.c:3169 +#: spellfile.c:3180 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:3172 +#: spellfile.c:3183 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s" +msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:3364 spellfile.c:3374 +#: spellfile.c:3380 spellfile.c:3390 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" -#: spellfile.c:3572 +#: spell.c:6532 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lettura file dizionario %s ..." -#: spellfile.c:3511 +#: spellfile.c:3527 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" -#: spellfile.c:3652 +#: spell.c:6612 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "riga %6d, parola %6d - %s" -#: spellfile.c:3604 +#: spellfile.c:3620 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:3607 +#: spellfile.c:3623 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:3662 +#: spellfile.c:3678 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" -#: spellfile.c:3664 +#: spellfile.c:3680 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" -#: spellfile.c:4152 +#: spell.c:7112 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lettura file parole %s ..." -#: spellfile.c:4126 +#: spellfile.c:4132 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4129 +#: spellfile.c:4135 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4152 +#: spellfile.c:4158 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4158 +#: spellfile.c:4164 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4172 +#: spellfile.c:4178 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4202 +#: spellfile.c:4208 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4210 +#: spellfile.c:4216 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s" -#: spellfile.c:4240 +#: spellfile.c:4256 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -#: spellfile.c:4281 +#: spellfile.c:4296 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" -#: spellfile.c:4665 +#: spellfile.c:4680 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" -#: spellfile.c:5454 +#: spellfile.c:5461 msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." @@ -6861,144 +6860,144 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spellfile.c:5475 +#: spellfile.c:5482 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." -#: spellfile.c:5488 +#: spellfile.c:5495 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" -#: spellfile.c:5615 +#: spellfile.c:5622 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" -#: spellfile.c:5868 +#: spell.c:8909 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..." -#: spellfile.c:5847 spellfile.c:6076 +#: spellfile.c:5854 spellfile.c:6083 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" -#: spellfile.c:5945 +#: spellfile.c:5952 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" -#: spellfile.c:6029 +#: spell.c:9110 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni" -#: spellfile.c:5981 +#: spellfile.c:5988 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" -#: spellfile.c:6050 +#: spellfile.c:6057 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" -#: spellfile.c:6153 +#: spell.c:9234 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Scrivo file ortografico %s ..." -#: spellfile.c:6074 +#: spellfile.c:6081 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#: spellfile.c:6289 +#: spell.c:9370 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" -#: spellfile.c:6252 +#: spellfile.c:6262 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" -#: spellfile.c:6299 +#: spellfile.c:6311 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" -#: spellfile.c:6521 +#: spellfile.c:6533 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -#: spellfile.c:6640 +#. file. +#: spellfile.c:6652 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" -#: syntax.c:277 +#: syntax.c:176 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -#: syntax.c:3433 +#: syntax.c:3334 msgid "syntax conceal on" msgstr "syntax conceal attivo" -#: syntax.c:3435 +#: syntax.c:3336 msgid "syntax conceal off" msgstr "syntax conceal inattivo" -#: syntax.c:3442 syntax.c:3472 syntax.c:3506 +#: syntax.c:3343 syntax.c:3373 syntax.c:3407 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" -#: syntax.c:3463 +#: syntax.c:3364 msgid "syntax case ignore" msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo" -#: syntax.c:3465 +#: syntax.c:3366 msgid "syntax case match" msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo" -#: syntax.c:3492 +#: syntax.c:3393 msgid "syntax spell toplevel" msgstr "syntax, effettua spell sul testo" -#: syntax.c:3494 +#: syntax.c:3395 msgid "syntax spell notoplevel" msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo" -#: syntax.c:3496 +#: syntax.c:3397 msgid "syntax spell default" msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell" -#: syntax.c:3533 +#: syntax.c:3434 msgid "syntax iskeyword " msgstr "syntax iskeyword " -#: syntax.c:3762 +#: syntax.c:3663 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3915 +#: syntax.c:3816 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" -#: syntax.c:3923 +#: syntax.c:3824 msgid "no syncing" msgstr "nessuna sincronizzazione" -#: syntax.c:3926 +#: syntax.c:3827 msgid "syncing starts " msgstr "la sincronizzazione inizia " -#: syntax.c:3928 syntax.c:4004 +#: syntax.c:3829 syntax.c:3905 msgid " lines before top line" msgstr " righe prima della riga iniziale" -#: syntax.c:3933 +#: syntax.c:3834 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -7006,7 +7005,7 @@ "\n" "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" -#: syntax.c:3938 +#: syntax.c:3839 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -7014,7 +7013,7 @@ "\n" "sincronizzo elementi" -#: syntax.c:3944 +#: syntax.c:3845 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -7022,277 +7021,277 @@ "\n" "--- Elementi sintattici ---" -#: syntax.c:3967 +#: syntax.c:3868 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3994 +#: syntax.c:3895 msgid "minimal " msgstr "minimale " -#: syntax.c:4001 +#: syntax.c:3902 msgid "maximal " msgstr "massimale " -#: syntax.c:4013 +#: syntax.c:3914 msgid "; match " msgstr "; corrisp. " -#: syntax.c:4015 +#: syntax.c:3916 msgid " line breaks" msgstr " interruzioni di riga" -#: syntax.c:4648 +#: syntax.c:4550 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" -#: syntax.c:4685 +#: syntax.c:4587 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valore cchar non valido" -#: syntax.c:4701 +#: syntax.c:4603 msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" +msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" -#: syntax.c:4725 +#: syntax.c:4627 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" -#: syntax.c:4798 +#: syntax.c:4700 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" -#: syntax.c:4834 +#: syntax.c:4736 msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" -#: syntax.c:4930 +#: syntax.c:4833 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" -#: syntax.c:4937 +#: syntax.c:4840 #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" -#: syntax.c:5178 +#: syntax.c:5082 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#: syntax.c:5341 +#: syntax.c:5245 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" -#: syntax.c:5572 +#: syntax.c:5473 msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" -#: syntax.c:5674 +#: syntax.c:5575 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#: syntax.c:5709 +#: syntax.c:5610 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#: syntax.c:5787 +#: syntax.c:5688 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" -#: syntax.c:5879 +#: syntax.c:5780 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" -#: syntax.c:5938 +#: syntax.c:5839 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" +msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" -#: syntax.c:5989 +#: syntax.c:5890 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#: syntax.c:5995 +#: syntax.c:5896 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#: syntax.c:6021 +#: syntax.c:5922 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#: syntax.c:6028 +#: syntax.c:5929 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#: syntax.c:6102 +#: syntax.c:6003 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#: syntax.c:6337 +#: syntax.c:6238 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" -#: syntax.c:6771 +#: syntax.c:6665 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO" -#: syntax.c:7152 +#: highlight.c:450 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#: syntax.c:7401 +#: highlight.c:701 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#: syntax.c:7425 +#: highlight.c:725 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7432 +#: highlight.c:732 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:7452 +#: highlight.c:752 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#: syntax.c:7599 +#: highlight.c:896 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" -#: syntax.c:7635 +#: highlight.c:932 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" -#: syntax.c:7663 +#: highlight.c:960 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" -#: syntax.c:7700 +#: highlight.c:997 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" +msgstr "E418: Valore non consentito: %s" -#: syntax.c:7825 +#: highlight.c:1121 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" -#: syntax.c:7836 +#: highlight.c:1132 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" -#: syntax.c:7860 +#: highlight.c:1149 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#: syntax.c:8107 +#: highlight.c:1396 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" -#: syntax.c:8154 +#: highlight.c:1444 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" -#: syntax.c:8821 +#: highlight.c:2122 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" -#: syntax.c:9712 +#: highlight.c:3019 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: syntax.c:9721 +#: highlight.c:3028 msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" +msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo" -#: syntax.c:9737 +#: highlight.c:3044 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi" -#: tag.c:78 +#: tag.c:87 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag" -#: tag.c:79 +#: tag.c:88 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" -#: tag.c:427 +#: tag.c:448 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" -#: tag.c:569 +#: tag.c:603 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" -#: tag.c:608 +#: tag.c:844 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipo tag" -#: tag.c:611 +#: tag.c:847 msgid "file\n" msgstr "file\n" -#: tag.c:958 +#: tag.c:670 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" -#: tag.c:960 +#: tag.c:672 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" -#: tag.c:984 +#: tag.c:708 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:996 +#: tag.c:720 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" -#: tag.c:999 +#: tag.c:723 msgid " or more" msgstr " o più" -#: tag.c:1001 +#: tag.c:725 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" -#: tag.c:1056 +#: tag.c:780 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" #. Highlight title -#: tag.c:1122 +#: tag.c:1188 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -7300,84 +7299,84 @@ "\n" " # A tag DA__ riga in file/testo" -#: tag.c:1576 +#: tag.c:1881 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#: tag.c:1798 +#: tag.c:2099 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" -#: tag.c:1957 tag.c:2811 +#: tag.c:3051 msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" -#: tag.c:2446 +#: tag.c:2687 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" -#: tag.c:2450 +#: tag.c:2691 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -#: tag.c:2474 +#: tag.c:2715 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" #. never opened any tags file -#: tag.c:2518 +#: tag.c:2759 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" -#: tag.c:3363 +#: tag.c:3586 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" -#: tag.c:3374 +#: tag.c:3597 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" -#: tag.c:3888 +#: tag.c:3934 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" -#: term.c:1711 +#: term.c:1741 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" -#: term.c:1731 +#: term.c:1761 msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" -#: term.c:2213 +#: term.c:2133 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" -#: term.c:2217 +#: term.c:2137 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" -#: term.c:2219 +#: term.c:2139 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#: term.c:2375 +#: term.c:2295 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" -#: term.c:3058 +#: term.c:3045 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" #. Highlight title -#: term.c:6364 +#: term.c:5701 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7385,384 +7384,384 @@ "\n" "--- Tasti Terminale ---" -#: term.c:7004 +#: term.c:6261 msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" -#: terminal.c:3837 +#: terminal.c:4424 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: terminal.c:3839 +#: terminal.c:4426 msgid "Terminal-finished" msgstr "Terminale-terminato" -#: terminal.c:3844 +#: terminal.c:4431 msgid "active" msgstr "attivo" -#: terminal.c:3846 +#: terminal.c:4433 msgid "running" msgstr "in esecuzione" -#: terminal.c:3848 +#: terminal.c:4435 msgid "finished" msgstr "terminato" -#: ui.c:561 +#: ui.c:569 msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" -#: ui.c:2158 +#: ui.c:1042 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" -#: ui.c:2762 +#: clipboard.c:1873 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: undo.c:442 +#. file in a way it becomes shorter. +#: undo.c:444 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" #. must display the prompt -#: undo.c:721 +#: undo.c:722 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" -#: undo.c:748 +#: undo.c:749 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" -#: undo.c:862 +#: undo.c:863 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" -#: undo.c:1539 +#: undo.c:1546 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" -#: undo.c:1587 +#: undo.c:1594 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" -#: undo.c:1609 +#: undo.c:1616 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" -#: undo.c:1626 +#: undo.c:1633 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" -#: undo.c:1641 +#: undo.c:1648 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" -#: undo.c:1741 +#: undo.c:1748 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" -#: undo.c:1831 +#: undo.c:1838 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" -#: undo.c:1845 +#: undo.c:1852 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" -#: undo.c:1853 +#: undo.c:1860 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" -#: undo.c:1865 +#: undo.c:1872 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" -#: undo.c:1874 +#: undo.c:1881 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" -#: undo.c:1881 +#: undo.c:1888 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s" -#: undo.c:1897 +#: undo.c:1904 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" -#: undo.c:1903 +#: undo.c:1910 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" -#: undo.c:1921 +#: undo.c:1928 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" -#: undo.c:2113 +#: undo.c:2118 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" -#: undo.c:2217 undo.c:2480 +#: undo.c:2222 undo.c:2485 msgid "Already at oldest change" msgstr "Questa è già la prima modifica" -#: undo.c:2232 undo.c:2482 +#: undo.c:2237 undo.c:2487 msgid "Already at newest change" msgstr "Questa è già l'ultima modifica" -#: undo.c:2473 +#: undo.c:2478 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" -#: undo.c:2663 +#: undo.c:2669 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati" -#: undo.c:2920 +#: undo.c:2940 msgid "more line" msgstr "riga in più" -#: undo.c:2922 +#: undo.c:2942 msgid "more lines" msgstr "righe in più" -#: undo.c:2924 +#: undo.c:2944 msgid "line less" msgstr "riga in meno" -#: undo.c:2926 +#: undo.c:2946 msgid "fewer lines" msgstr "righe in meno" -#: undo.c:2931 +#: undo.c:2951 msgid "change" msgstr "modifica" -#: undo.c:2933 +#: undo.c:2953 msgid "changes" msgstr "modifiche" -#: undo.c:2969 +#: undo.c:2989 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: undo.c:2972 +#: undo.c:2992 msgid "before" msgstr "prima" -#: undo.c:2972 +#: undo.c:2992 msgid "after" msgstr "dopo" -#: undo.c:3085 +#: undo.c:3105 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" -#: undo.c:3091 +#: undo.c:3111 msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." -#: undo.c:3129 +#: undo.c:3119 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld secondi fa" -#: undo.c:3146 +#: undo.c:3136 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo" -#: undo.c:3251 +#: undo.c:3241 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" -#: undo.c:3283 +#: undo.c:3273 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" -#: userfunc.c:49 +#: userfunc.c:32 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" -#: userfunc.c:50 +#: userfunc.c:33 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" -#: userfunc.c:51 +#: userfunc.c:34 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" -#: userfunc.c:52 +#: userfunc.c:35 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" -#: userfunc.c:122 +#: userfunc.c:73 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" -#: userfunc.c:142 +#: userfunc.c:96 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" -#: userfunc.c:463 +#: userfunc.c:612 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: userfunc.c:465 +#: userfunc.c:614 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" -#: userfunc.c:727 +#: userfunc.c:1091 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" -#: userfunc.c:901 +#: userfunc.c:1298 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#: userfunc.c:1006 +#: userfunc.c:1415 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#: userfunc.c:1008 +#: userfunc.c:1417 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#: userfunc.c:1030 +#: userfunc.c:1439 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" -#: userfunc.c:1328 +#: userfunc.c:1726 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" -#: userfunc.c:1546 +#: globals.h:1755 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" -#: userfunc.c:1549 +#: globals.h:1673 #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" -#: userfunc.c:1555 +#: globals.h:1672 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" -#: userfunc.c:1559 +#: userfunc.c:1813 #, c-format msgid "E120: Using not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di fuori dal contesto di uno script: %s" -#: userfunc.c:1563 +#: userfunc.c:1817 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" -#: userfunc.c:1676 +#: userfunc.c:2168 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#: userfunc.c:1814 +#: userfunc.c:2319 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" -#: userfunc.c:1824 +#: userfunc.c:2329 #, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" -#: userfunc.c:2030 +#: userfunc.c:2595 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" -#: userfunc.c:2043 +#: userfunc.c:2608 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" -#: userfunc.c:2078 +#: userfunc.c:2643 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si può usare g: qui" -#: userfunc.c:2109 +#: userfunc.c:2699 #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s" -#: userfunc.c:2186 +#: userfunc.c:2784 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#: userfunc.c:2220 +#: userfunc.c:2841 #, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" -#: userfunc.c:2338 +#: userfunc.c:3012 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" -#: userfunc.c:2358 +#: userfunc.c:3034 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" -#: userfunc.c:2437 +#: userfunc.c:3118 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" -#: userfunc.c:2921 +#: userfunc.c:3482 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" -#: userfunc.c:3050 +#: userfunc.c:3616 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" -#: userfunc.c:3151 +#: globals.h:1719 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" -#: version.c:2760 +#: version.c:2394 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7770,7 +7769,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit GUI" -#: version.c:2762 +#: version.c:2396 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7778,11 +7777,11 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit GUI" -#: version.c:2765 +#: version.c:2400 msgid " with OLE support" msgstr " con supporto OLE" -#: version.c:2769 +#: version.c:2404 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7790,7 +7789,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 64-bit console" -#: version.c:2771 +#: version.c:2406 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7798,7 +7797,7 @@ "\n" "Versione MS-Windows 32-bit console" -#: version.c:2777 +#: version.c:2412 msgid "" "\n" "macOS version" @@ -7806,7 +7805,7 @@ "\n" "Versione macOS" -#: version.c:2779 +#: version.c:2414 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." @@ -7814,7 +7813,7 @@ "\n" "versione macOS senza funzion. darwin" -#: version.c:2784 +#: version.c:2419 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -7822,7 +7821,7 @@ "\n" "Versione OpenVMS" -#: version.c:2799 +#: version.c:2434 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7830,7 +7829,7 @@ "\n" "Patch incluse: " -#: version.c:2826 +#: version.c:2461 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -7838,11 +7837,11 @@ "\n" "Patch aggiuntive: " -#: version.c:2838 version.c:3170 +#: version.c:2473 version.c:2812 msgid "Modified by " msgstr "Modificato da " -#: version.c:2845 +#: version.c:2480 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -7850,11 +7849,11 @@ "\n" "Compilato " -#: version.c:2848 +#: version.c:2483 msgid "by " msgstr "da " -#: version.c:2860 +#: version.c:2495 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -7862,7 +7861,7 @@ "\n" "Versione gigante " -#: version.c:2863 +#: version.c:2498 msgid "" "\n" "Big version " @@ -7870,7 +7869,7 @@ "\n" "Versione grande " -#: version.c:2866 +#: version.c:2501 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7878,7 +7877,7 @@ "\n" "Versione normale " -#: version.c:2869 +#: version.c:2504 msgid "" "\n" "Small version " @@ -7886,7 +7885,7 @@ "\n" "Versione piccola " -#: version.c:2871 +#: version.c:2506 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -7894,235 +7893,235 @@ "\n" "Versione minuscola " -#: version.c:2877 +#: version.c:2512 msgid "without GUI." msgstr "senza GUI." -#: version.c:2881 +#: version.c:2516 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "con GUI GTK3." -#: version.c:2884 +#: version.c:2519 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK2-GNOME." -#: version.c:2886 +#: version.c:2521 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "con GUI GTK2." -#: version.c:2891 +#: version.c:2526 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -#: version.c:2895 +#: version.c:2530 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "con GUI X11-neXtaw." -#: version.c:2897 +#: version.c:2532 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "con GUI X11-Athena." -#: version.c:2901 +#: version.c:2539 msgid "with Photon GUI." msgstr "con GUI Photon." -#: version.c:2904 +#: version.c:2542 msgid "with GUI." msgstr "con GUI." -#: version.c:2907 +#: version.c:2545 msgid "with Carbon GUI." msgstr "con GUI Carbon." -#: version.c:2910 +#: version.c:2548 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "con GUI Cocoa." -#: version.c:2920 +#: version.c:2559 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n" -#: version.c:2925 +#: version.c:2566 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " file vimrc di sistema: \"" -#: version.c:2930 +#: version.c:2571 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " file vimrc utente: \"" -#: version.c:2935 +#: version.c:2576 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " II file vimrc utente: \"" -#: version.c:2940 +#: version.c:2581 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " III file vimrc utente: \"" -#: version.c:2945 +#: version.c:2586 msgid " user exrc file: \"" msgstr " file exrc utente: \"" -#: version.c:2950 +#: version.c:2591 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " II file exrc utente: \"" -#: version.c:2956 +#: version.c:2597 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc di sistema: \"" -#: version.c:2960 +#: version.c:2601 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2964 +#: version.c:2605 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "II file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2969 +#: version.c:2610 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "III file gvimrc utente: \"" -#: version.c:2974 +#: version.c:2615 msgid " defaults file: \"" msgstr " file dei default: \"" -#: version.c:2979 +#: version.c:2620 msgid " system menu file: \"" msgstr " file menu di sistema: \"" -#: version.c:2987 +#: version.c:2628 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM di riserva: \"" -#: version.c:2993 +#: version.c:2634 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" -#: version.c:2997 +#: version.c:2638 msgid "Compilation: " msgstr "Compilazione: " -#: version.c:3003 +#: version.c:2644 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatore: " -#: version.c:3008 +#: version.c:2649 msgid "Linking: " msgstr "Link: " -#: version.c:3013 +#: version.c:2654 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSIONE DEBUG" -#: version.c:3048 +#: version.c:2690 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" -#: version.c:3050 +#: version.c:2692 msgid "version " msgstr "versione " -#: version.c:3051 +#: version.c:2693 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "di Bram Moolenaar et al." -#: version.c:3055 +#: version.c:2697 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" -#: version.c:3057 +#: version.c:2699 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" -#: version.c:3058 +#: version.c:2700 msgid "type :help iccf for information " msgstr "batti :help iccf per informazioni " -#: version.c:3060 +#: version.c:2702 msgid "type :q to exit " msgstr "batti :q per uscire " -#: version.c:3061 +#: version.c:2703 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "batti :help o per aiuto online" -#: version.c:3062 +#: version.c:2704 msgid "type :help version8 for version info" msgstr "batti :help version8 per informazioni su versione" -#: version.c:3065 +#: version.c:2707 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" -#: version.c:3066 +#: version.c:2708 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "batti :set nocp per valori predefiniti Vim" -#: version.c:3067 +#: version.c:2709 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "batti :help cp-default per info al riguardo" -#: version.c:3082 +#: version.c:2724 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " -#: version.c:3084 +#: version.c:2726 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" -#: version.c:3085 +#: version.c:2727 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No " -#: version.c:3086 +#: version.c:2728 msgid " for two modes " msgstr " per modo Inser./Comandi " -#: version.c:3090 +#: version.c:2732 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" -#: version.c:3091 +#: version.c:2733 msgid " for Vim defaults " msgstr " modo Vim predefinito " -#: version.c:3132 +#: version.c:2774 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" -#: version.c:3133 +#: version.c:2775 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" -#: version.c:3136 +#: version.c:2778 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "batti :help sponsor per informazioni " -#: version.c:3137 +#: version.c:2779 msgid "type :help register for information " msgstr "batti :help register per informazioni " -#: version.c:3139 +#: version.c:2781 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " -#: window.c:71 +#: window.c:70 msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" -#: window.c:223 +#: window.c:254 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione" -#: window.c:742 +#: window.c:798 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" -#: window.c:1609 +#: window.c:1694 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" -#: window.c:2312 +#: window.c:2454 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" @@ -8130,50 +8129,50 @@ msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi" -#: window.c:2326 +#: window.c:2468 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" "E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra " "autocomandi" -#: window.c:3422 +#: window.c:3586 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" -#: window.c:6173 +#: findfile.c:1991 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#: window.c:6317 +#: findfile.c:2144 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: window.c:6782 +#: window.c:6773 #, c-format msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#: window.c:6792 +#: window.c:6783 #, c-format msgid "E801: ID already taken: %ld" msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld" -#: window.c:6898 +#: highlight.c:3804 msgid "List or number required" -msgstr "È necessaria una Lista o un numero" +msgstr "È necessaria una Lista o un Numero" -#: window.c:6969 +#: window.c:6960 #, c-format msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -#: window.c:6981 +#: window.c:6972 #, c-format msgid "E803: ID not found: %ld" msgstr "E803: ID non trovato: %ld" -#: if_perl.xs:698 globals.h:1437 +#: if_perl.xs:705 globals.h:1592 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -8185,50 +8184,50 @@ "Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " "Perl." -#: if_perl.xs:1028 if_perl.xs:1307 +#: if_perl.xs:974 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe" -#: GvimExt/gvimext.cpp:680 +#: GvimExt/gvimext.cpp:673 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Apri con &molti Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:685 +#: GvimExt/gvimext.cpp:678 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Apri con un solo &Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:693 +#: GvimExt/gvimext.cpp:686 msgid "Diff with Vim" msgstr "Differenza con Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:705 +#: GvimExt/gvimext.cpp:698 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Apri con &Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:748 +#: GvimExt/gvimext.cpp:741 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " -#: GvimExt/gvimext.cpp:874 +#: GvimExt/gvimext.cpp:867 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:988 GvimExt/gvimext.cpp:1078 +#: GvimExt/gvimext.cpp:979 GvimExt/gvimext.cpp:1069 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "" "Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " "percorso (PATH)" -#: GvimExt/gvimext.cpp:989 GvimExt/gvimext.cpp:1003 GvimExt/gvimext.cpp:1079 +#: GvimExt/gvimext.cpp:980 GvimExt/gvimext.cpp:994 GvimExt/gvimext.cpp:1070 msgid "gvimext.dll error" msgstr "errore gvimext.dll" -#: GvimExt/gvimext.cpp:1002 +#: GvimExt/gvimext.cpp:993 msgid "Path length too long!" msgstr "Percorso file troppo lungo!" -#: globals.h:1188 +#: globals.h:1331 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -8236,529 +8235,530 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1379 +#: globals.h:1530 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" -#: globals.h:1380 +#: globals.h:1531 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argomento necessario" -#: globals.h:1381 +#: globals.h:1532 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" -#: globals.h:1383 +#: globals.h:1534 msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: Non valido nella finestra comandi; esegue, CTRL-C ignora" -#: globals.h:1385 +#: globals.h:1536 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" +"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca " +"tag" -#: globals.h:1387 +#: globals.h:1538 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Manca :endif" -#: globals.h:1388 +#: globals.h:1542 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Manca :endtry" -#: globals.h:1389 +#: globals.h:1544 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Manca :endwhile" -#: globals.h:1390 +#: globals.h:1545 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Manca :endfor" -#: globals.h:1391 +#: globals.h:1546 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile senza :while" -#: globals.h:1392 +#: globals.h:1547 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor senza :for" -#: globals.h:1394 +#: globals.h:1549 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -#: globals.h:1395 +#: globals.h:1550 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" -#: globals.h:1397 +#: globals.h:1552 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#: globals.h:1401 +#: globals.h:1556 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#: globals.h:1404 +#: globals.h:1559 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1561 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" -#: globals.h:1407 +#: globals.h:1562 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1563 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1410 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Indirizzo non valido" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1564 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1565 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -#: globals.h:1415 +#: globals.h:1570 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" -#: globals.h:1417 +#: globals.h:1572 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" -#: globals.h:1418 +#: globals.h:1573 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#: globals.h:1420 +#: globals.h:1575 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" -#: globals.h:1423 +#: globals.h:1578 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" -#: globals.h:1426 +#: globals.h:1581 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#: globals.h:1438 +#: globals.h:1593 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" -#: globals.h:1440 +#: globals.h:1595 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido" -#: globals.h:1441 +#: globals.h:1596 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: 'Mark' non impostato" -#: globals.h:1442 +#: globals.h:1597 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" -#: globals.h:1443 +#: globals.h:1598 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Script troppo nidificati" -#: globals.h:1444 +#: globals.h:1599 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Nessun file alternato" -#: globals.h:1445 +#: globals.h:1600 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" -#: globals.h:1446 +#: globals.h:1601 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! non consentito" -#: globals.h:1448 +#: globals.h:1603 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" -#: globals.h:1451 +#: globals.h:1606 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1455 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1610 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1613 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" -#: globals.h:1462 +#: globals.h:1615 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" -#: globals.h:1463 +#: globals.h:1616 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente" -#: globals.h:1464 +#: globals.h:1617 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapping inesistente" -#: globals.h:1465 +#: globals.h:1618 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#: globals.h:1466 +#: globals.h:1619 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" -#: globals.h:1467 +#: globals.h:1620 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Manca nome file" -#: globals.h:1468 +#: globals.h:1621 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" -#: globals.h:1469 +#: globals.h:1622 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Nessun comando precedente" -#: globals.h:1470 +#: globals.h:1623 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" -#: globals.h:1471 +#: globals.h:1624 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#: globals.h:1472 +#: globals.h:1625 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1627 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1629 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1630 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1631 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1632 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1633 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1635 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" -#: globals.h:1485 +#: globals.h:1638 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" -#: globals.h:1488 +#: globals.h:1641 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1643 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Non c'è più memoria!" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1644 msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1645 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" -#: globals.h:1495 +#: globals.h:1646 msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" +msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" -#: globals.h:1497 +#: globals.h:1648 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" -#: globals.h:1501 +#: globals.h:1652 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Nessun Errore" -#: globals.h:1502 +#: globals.h:1653 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" -#: globals.h:1504 +#: globals.h:1655 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" -#: globals.h:1505 +#: globals.h:1656 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1657 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1663 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" -#: globals.h:1509 +#: globals.h:1664 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1666 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" -#: globals.h:1511 +#: globals.h:1667 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" -#: globals.h:1512 +#: globals.h:1668 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" +msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" -#: globals.h:1515 +#: globals.h:1671 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: globals.h:1516 +#: globals.h:1674 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" -#: globals.h:1517 +#: globals.h:1675 msgid "E714: List required" msgstr "E714: È necessaria una Lista" -#: globals.h:1519 +#: globals.h:1678 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" +msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" -#: globals.h:1523 +#: globals.h:1687 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" -#: globals.h:1526 +#: globals.h:1690 msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" +msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" -#: globals.h:1528 +#: globals.h:1692 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Non consentito qui" -#: globals.h:1531 +#: globals.h:1697 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1699 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" -#: globals.h:1534 +#: globals.h:1700 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" -#: globals.h:1536 +#: globals.h:1702 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" -#: globals.h:1538 +#: globals.h:1704 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" -#: globals.h:1539 +#: globals.h:1705 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" -#: globals.h:1540 +#: globals.h:1706 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comando troppo complesso" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1707 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Nome troppo lungo" -#: globals.h:1542 +#: globals.h:1708 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Troppe [" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1709 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Troppi nomi file" -#: globals.h:1544 +#: globals.h:1710 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1711 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1712 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1713 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1714 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1715 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Errore in scrittura" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1716 msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario" -#: globals.h:1552 +#: globals.h:1718 msgid "E81: Using not in a script context" msgstr "E81: Uso di fuori dal contesto di uno script" -#: globals.h:1555 +#: globals.h:1727 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" -#: globals.h:1558 +#: globals.h:1730 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" -#: globals.h:1559 +#: globals.h:1731 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1733 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#: globals.h:1562 +#: globals.h:1734 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" -#: globals.h:1563 +#: globals.h:1735 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" -#: globals.h:1565 +#: globals.h:1737 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" -#: globals.h:1566 +#: globals.h:1738 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" -#: globals.h:1569 +#: globals.h:1740 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1743 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nome registro non valido" -#: globals.h:1574 +#: globals.h:1745 #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" -#: globals.h:1584 +#: globals.h:1774 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" -#: globals.h:1585 +#: globals.h:1775 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#: globals.h:1588 +#: globals.h:1780 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" -#: if_py_both.h:44 +#: if_py_both.h:40 msgid "empty keys are not allowed" msgstr "chiavi nulle non consentite" -#: if_py_both.h:45 +#: if_py_both.h:41 msgid "dictionary is locked" msgstr "il dizionario è bloccato" -#: if_py_both.h:46 +#: if_py_both.h:42 msgid "list is locked" msgstr "la lista è bloccata" -#: if_py_both.h:52 +#: if_py_both.h:48 #, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario" -#: if_py_both.h:54 +#: if_py_both.h:50 #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s" -#: if_py_both.h:153 if_py_both.h:4229 +#: if_py_both.h:149 if_py_both.h:4239 #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:157 if_py_both.h:4233 +#: if_py_both.h:153 if_py_both.h:4243 #, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:207 +#: if_py_both.h:203 #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" @@ -8766,52 +8766,52 @@ "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato " "invece %s" -#: if_py_both.h:212 +#: if_py_both.h:208 #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:224 +#: if_py_both.h:220 msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C" -#: if_py_both.h:230 +#: if_py_both.h:226 msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" -#: if_py_both.h:240 +#: if_py_both.h:236 msgid "number must be greater than zero" -msgstr "il numero deve essere maggiore di zero" +msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" -#: if_py_both.h:249 +#: if_py_both.h:245 msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" -#: if_py_both.h:343 +#: if_py_both.h:338 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" -#: if_py_both.h:354 +#: if_py_both.h:349 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" -#: if_py_both.h:535 +#: if_py_both.h:537 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" -#: if_py_both.h:1028 +#: if_py_both.h:1030 msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" -#: if_py_both.h:1237 +#: if_py_both.h:1247 #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" -#: if_py_both.h:1244 +#: if_py_both.h:1254 #, c-format msgid "" "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" @@ -8819,224 +8819,224 @@ "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di " "dimens. %d" -#: if_py_both.h:1255 +#: if_py_both.h:1265 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL" -#: if_py_both.h:1642 +#: if_py_both.h:1650 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" -#: if_py_both.h:1651 +#: if_py_both.h:1659 msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" -#: if_py_both.h:1668 if_py_both.h:2869 +#: if_py_both.h:1676 if_py_both.h:2879 #, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" -#: if_py_both.h:1806 +#: if_py_both.h:1814 msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" -#: if_py_both.h:2083 +#: if_py_both.h:2091 #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" -#: if_py_both.h:2325 +#: if_py_both.h:2334 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" -#: if_py_both.h:2380 if_py_both.h:2683 +#: if_py_both.h:2389 if_py_both.h:2692 msgid "list index out of range" -msgstr "indice di lista non nell'intervallo" +msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" #. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: if_py_both.h:2387 +#: if_py_both.h:2396 #, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" -#: if_py_both.h:2403 if_py_both.h:2507 +#: if_py_both.h:2412 if_py_both.h:2516 msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" -#: if_py_both.h:2525 if_py_both.h:2630 +#: if_py_both.h:2534 if_py_both.h:2639 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" -#: if_py_both.h:2549 +#: if_py_both.h:2558 #, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d" -#: if_py_both.h:2574 +#: if_py_both.h:2583 msgid "internal error: not enough list items" msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista" -#: if_py_both.h:2606 +#: if_py_both.h:2615 msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#: if_py_both.h:2643 +#: if_py_both.h:2652 #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " "dimensione %d" -#: if_py_both.h:2704 +#: if_py_both.h:2713 msgid "failed to add item to list" msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" -#: if_py_both.h:2844 +#: if_py_both.h:2854 msgid "cannot delete vim.List attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" -#: if_py_both.h:2852 +#: if_py_both.h:2862 msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" -#: if_py_both.h:2930 +#: if_py_both.h:2940 #, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" -#: if_py_both.h:2943 +#: if_py_both.h:2953 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: if_py_both.h:3211 +#: if_py_both.h:3222 #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" -#: if_py_both.h:3401 +#: if_py_both.h:3412 msgid "unable to get option value" msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione" -#: if_py_both.h:3407 +#: if_py_both.h:3418 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" -#: if_py_both.h:3514 +#: if_py_both.h:3525 msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" -#: if_py_both.h:3571 +#: if_py_both.h:3582 #, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" -#: if_py_both.h:3578 +#: if_py_both.h:3589 #, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" -#: if_py_both.h:3673 +#: if_py_both.h:3683 msgid "attempt to refer to deleted tab page" msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata" -#: if_py_both.h:3817 +#: if_py_both.h:3826 msgid "no such tab page" msgstr "linguetta inesistente" -#: if_py_both.h:3839 +#: if_py_both.h:3848 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata" -#: if_py_both.h:4012 +#: if_py_both.h:4021 msgid "readonly attribute: buffer" msgstr "attributo in sola lettura: buffer" -#: if_py_both.h:4025 +#: if_py_both.h:4034 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" -#: if_py_both.h:4185 +#: if_py_both.h:4194 msgid "no such window" msgstr "finestra inesistente" -#: if_py_both.h:4810 +#: if_py_both.h:4823 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato" -#: if_py_both.h:5254 +#: if_py_both.h:5267 msgid "failed to rename buffer" msgstr "cambio nome buffer non riuscito" -#: if_py_both.h:5290 +#: if_py_both.h:5303 msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" -#: if_py_both.h:5533 +#: if_py_both.h:5545 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" -#: if_py_both.h:5547 +#: if_py_both.h:5559 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" -#: if_py_both.h:5560 +#: if_py_both.h:5572 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" -#: if_py_both.h:5572 +#: if_py_both.h:5584 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" "non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente" -#: if_py_both.h:5583 +#: if_py_both.h:5595 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" -#: if_py_both.h:5594 +#: if_py_both.h:5606 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" -#: if_py_both.h:5609 +#: if_py_both.h:5621 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato" -#: if_py_both.h:5713 +#: if_py_both.h:5725 msgid "failed to run the code" msgstr "esecuzione del codice non riuscita" -#: if_py_both.h:5810 +#: if_py_both.h:5822 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido" -#: if_py_both.h:5816 +#: if_py_both.h:5828 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" -#: if_py_both.h:6166 +#: if_py_both.h:6162 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" -#: if_py_both.h:6195 +#: if_py_both.h:6191 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim list" msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" -#: if_py_both.h:6339 +#: if_py_both.h:6336 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" -#: if_py_both.h:6353 +#: if_py_both.h:6350 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "errore interno: passato riferimento NULL" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-01-23 16:59:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2020-07-08 14:02:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: ../src/vtegtk.cc:3666 diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/data/it/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2020-07-08 14:02:04.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: WebKitGtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-28 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-25 08:33+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-23 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-07-02 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n" "Language: it\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -532,492 +532,588 @@ msgid "week and year field" msgstr "" +#: ../LocalizedStrings.cpp:586 +msgid "alert" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:588 +msgid "web alert dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +msgid "web dialog" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:592 +msgid "log" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:594 +msgid "marquee" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:596 +msgid "application status" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:598 +msgid "timer" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +msgid "document" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:602 +msgid "article" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:604 +msgid "note" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:606 +msgid "web application" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:608 +msgid "banner" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +msgid "complementary" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:612 +msgid "content information" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:614 +msgid "main" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:616 +msgid "navigation" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:618 +msgid "region" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:620 +msgid "search" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:622 +msgid "tooltip" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:624 +msgid "tab panel" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:626 +msgid "math" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:632 +msgid "separator" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:637 +msgid "highlighted" +msgstr "" + # String AXButtonActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:585 +#: ../LocalizedStrings.cpp:642 msgid "press" msgstr "premi" # String AXRadioButtonActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:590 +#: ../LocalizedStrings.cpp:647 msgid "select" msgstr "seleziona" # String AXTextFieldActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:595 +#: ../LocalizedStrings.cpp:652 msgid "activate" msgstr "attiva" # String AXCheckedCheckBoxActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:600 +#: ../LocalizedStrings.cpp:657 msgid "uncheck" msgstr "togli spunta" # String AXUncheckedCheckBoxActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:605 +#: ../LocalizedStrings.cpp:662 msgid "check" msgstr "metti spunta" # String AXLinkActionVerb() -#: ../LocalizedStrings.cpp:610 +#: ../LocalizedStrings.cpp:667 msgid "jump" msgstr "salta" -#: ../LocalizedStrings.cpp:634 +#: ../LocalizedStrings.cpp:691 msgid "Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:639 +#: ../LocalizedStrings.cpp:696 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:644 +#: ../LocalizedStrings.cpp:701 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:649 +#: ../LocalizedStrings.cpp:706 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:654 +#: ../LocalizedStrings.cpp:711 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:659 +#: ../LocalizedStrings.cpp:716 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:664 +#: ../LocalizedStrings.cpp:721 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:670 +#: ../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:675 +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 msgid "contact info AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:680 +#: ../LocalizedStrings.cpp:737 msgid "strong password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:685 +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:690 +#: ../LocalizedStrings.cpp:747 msgid "Strong Password" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:695 +#: ../LocalizedStrings.cpp:752 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Plugin mancante" -#: ../LocalizedStrings.cpp:700 +#: ../LocalizedStrings.cpp:757 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Errore plugin" -#: ../LocalizedStrings.cpp:705 +#: ../LocalizedStrings.cpp:762 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:710 +#: ../LocalizedStrings.cpp:767 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:715 +#: ../LocalizedStrings.cpp:772 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:720 +#: ../LocalizedStrings.cpp:777 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:725 +#: ../LocalizedStrings.cpp:782 #, c-format msgid "%d files" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:730 +#: ../LocalizedStrings.cpp:787 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:749 +#: ../LocalizedStrings.cpp:806 #, c-format msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:751 +#: ../LocalizedStrings.cpp:808 #, c-format msgid " %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:757 +#: ../LocalizedStrings.cpp:814 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../LocalizedStrings.cpp:819 msgid "Live Broadcast" msgstr "Diffusione live" -#: ../LocalizedStrings.cpp:768 +#: ../LocalizedStrings.cpp:825 msgid "audio playback" msgstr "riproduzione audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:770 +#: ../LocalizedStrings.cpp:827 msgid "video playback" msgstr "riproduzione video" -#: ../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../LocalizedStrings.cpp:829 msgid "mute" msgstr "escludi audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:774 +#: ../LocalizedStrings.cpp:831 msgid "unmute" msgstr "abilita audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:776 +#: ../LocalizedStrings.cpp:833 msgid "play" msgstr "riproduci" -#: ../LocalizedStrings.cpp:778 +#: ../LocalizedStrings.cpp:835 msgid "pause" msgstr "pausa" -#: ../LocalizedStrings.cpp:780 +#: ../LocalizedStrings.cpp:837 msgid "movie time" msgstr "tempo filmato" # name == "SliderThumb" -#: ../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../LocalizedStrings.cpp:839 msgid "timeline slider thumb" msgstr "cursore dello scorrevole per linea temporale" -#: ../LocalizedStrings.cpp:784 +#: ../LocalizedStrings.cpp:841 msgid "back 30 seconds" msgstr "indietro 30 secondi" -#: ../LocalizedStrings.cpp:786 -msgid "return to realtime" -msgstr "ritorna a tempo effettivo" +#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +msgid "return to real time" +msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:788 +#: ../LocalizedStrings.cpp:845 msgid "elapsed time" msgstr "tempo trascorso" -#: ../LocalizedStrings.cpp:790 +#: ../LocalizedStrings.cpp:847 msgid "remaining time" msgstr "tempo rimanente" -#: ../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../LocalizedStrings.cpp:849 msgid "status" msgstr "stato" -#: ../LocalizedStrings.cpp:794 +#: ../LocalizedStrings.cpp:851 msgid "enter full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:796 +#: ../LocalizedStrings.cpp:853 msgid "exit full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:798 +#: ../LocalizedStrings.cpp:855 msgid "fast forward" msgstr "avanti veloce" -#: ../LocalizedStrings.cpp:800 +#: ../LocalizedStrings.cpp:857 msgid "fast reverse" msgstr "indietro veloce" -#: ../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../LocalizedStrings.cpp:859 msgid "show closed captions" msgstr "mostra sottotitoli" -#: ../LocalizedStrings.cpp:804 +#: ../LocalizedStrings.cpp:861 msgid "hide closed captions" msgstr "nascondi sottotitoli" -#: ../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../LocalizedStrings.cpp:874 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:819 +#: ../LocalizedStrings.cpp:876 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "controlli di riproduzione e visualizzazione stato di elementi video" -#: ../LocalizedStrings.cpp:821 +#: ../LocalizedStrings.cpp:878 msgid "mute audio tracks" msgstr "escludi tracce audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:823 +#: ../LocalizedStrings.cpp:880 msgid "unmute audio tracks" msgstr "abilita tracce audio" -#: ../LocalizedStrings.cpp:825 +#: ../LocalizedStrings.cpp:882 msgid "begin playback" msgstr "inizia la riproduzione" -#: ../LocalizedStrings.cpp:827 +#: ../LocalizedStrings.cpp:884 msgid "pause playback" msgstr "mette in pausa la riproduzione" # non so se è corretto... per induzione dovrebbe -#: ../LocalizedStrings.cpp:829 +#: ../LocalizedStrings.cpp:886 msgid "movie time scrubber" msgstr "cambia con trascinamento il tempo del filmato" # non so se è corretto... per induzione dovrebbe -#: ../LocalizedStrings.cpp:831 +#: ../LocalizedStrings.cpp:888 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "cursore per cambiare con trascinamento il tempo del filmato" -#: ../LocalizedStrings.cpp:833 +#: ../LocalizedStrings.cpp:890 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "posiziona il filmato indietro di 30 secondi" -#: ../LocalizedStrings.cpp:835 +#: ../LocalizedStrings.cpp:892 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:837 +#: ../LocalizedStrings.cpp:894 msgid "current movie time in seconds" msgstr "tempo corrente del filmato in secondi" -#: ../LocalizedStrings.cpp:839 +#: ../LocalizedStrings.cpp:896 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "numero di secondi rimanenti del filmato" -#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../LocalizedStrings.cpp:898 msgid "current movie status" msgstr "stato attuale del filmato" -#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../LocalizedStrings.cpp:900 msgid "seek quickly back" msgstr "posiziona indietro rapidamente" -#: ../LocalizedStrings.cpp:845 +#: ../LocalizedStrings.cpp:902 msgid "seek quickly forward" msgstr "posiziona avanti rapidamente" -#: ../LocalizedStrings.cpp:847 +#: ../LocalizedStrings.cpp:904 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../LocalizedStrings.cpp:906 msgid "start displaying closed captions" msgstr "avvia la visualizzazione dei sottotitoli" -#: ../LocalizedStrings.cpp:851 +#: ../LocalizedStrings.cpp:908 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "interrompe la visualizzazione dei sottotitoli" -#: ../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../LocalizedStrings.cpp:921 msgid "indefinite time" msgstr "tempo indefinito" -#: ../LocalizedStrings.cpp:873 +#: ../LocalizedStrings.cpp:930 #, c-format msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:875 +#: ../LocalizedStrings.cpp:932 #, c-format msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:877 +#: ../LocalizedStrings.cpp:934 #, c-format msgid "%1$d minutes %2$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:878 +#: ../LocalizedStrings.cpp:935 #, c-format msgid "%1$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:883 +#: ../LocalizedStrings.cpp:940 msgid "Fill out this field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../LocalizedStrings.cpp:945 msgid "Select this checkbox" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:893 +#: ../LocalizedStrings.cpp:950 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:903 +#: ../LocalizedStrings.cpp:960 msgid "Select one of these options" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:908 +#: ../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "Select an item in the list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../LocalizedStrings.cpp:970 msgid "Invalid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:918 +#: ../LocalizedStrings.cpp:975 msgid "Enter an email address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:928 +#: ../LocalizedStrings.cpp:985 msgid "Enter a URL" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +#: ../LocalizedStrings.cpp:996 #, c-format msgid "Use at least %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:945 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1002 #, c-format msgid "Use no more than %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:955 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1012 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:958 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1015 msgid "range underflow" msgstr "superamento limite inferiore dell'intervallo" -#: ../LocalizedStrings.cpp:967 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1024 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1027 msgid "range overflow" msgstr "superamento limite superiore dell'intervallo" -#: ../LocalizedStrings.cpp:976 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1033 msgid "Enter a valid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:981 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1038 msgid "Enter a number" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:986 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1043 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:993 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:998 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1055 msgid "Off" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1003 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1060 msgid "Auto (Recommended)" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1008 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1065 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1013 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1070 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1064 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 msgid "Click to restart" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1069 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1079 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 #, c-format msgid "%s WebCrypto Master Key" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1087 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1138 +msgid " WebCrypto Master Key" +msgstr "" + +#: ../LocalizedStrings.cpp:1144 msgid "" "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1096 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1153 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1101 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1158 msgid "Done" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1106 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1163 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1111 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1168 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1116 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1173 msgid "Go" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1121 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1178 msgid "Search" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1126 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1183 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1131 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1188 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1136 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1193 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1141 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1198 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1149 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1206 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificato TLS non accettabile" -#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236 +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 msgid "WebKitGTK password" msgstr "" @@ -1133,105 +1229,110 @@ #: ../../editing/EditAction.cpp:88 msgctxt "Undo action name" -msgid "Outline" +msgid "StrikeThrough" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:90 msgctxt "Undo action name" -msgid "Unscript" +msgid "Outline" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:92 msgctxt "Undo action name" -msgid "Drag" +msgid "Unscript" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:94 msgctxt "Undo action name" -msgid "Cut" +msgid "Drag" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:96 msgctxt "Undo action name" -msgid "Bold" +msgid "Cut" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:98 msgctxt "Undo action name" -msgid "Italics" +msgid "Bold" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:100 msgctxt "Undo action name" -msgid "Delete" +msgid "Italics" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:102 msgctxt "Undo action name" -msgid "Dictation" +msgid "Delete" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:104 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste" +msgid "Dictation" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:106 msgctxt "Undo action name" -msgid "Paste Font" +msgid "Paste" msgstr "" #: ../../editing/EditAction.cpp:108 msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "" + +#: ../../editing/EditAction.cpp:110 +msgctxt "Undo action name" msgid "Paste Ruler" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:123 +#: ../../editing/EditAction.cpp:125 msgctxt "Undo action name" msgid "Typing" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:125 +#: ../../editing/EditAction.cpp:127 msgctxt "Undo action name" msgid "Create Link" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:127 +#: ../../editing/EditAction.cpp:129 msgctxt "Undo action name" msgid "Unlink" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:130 +#: ../../editing/EditAction.cpp:132 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:132 +#: ../../editing/EditAction.cpp:134 msgctxt "Undo action name" msgid "Formatting" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:134 +#: ../../editing/EditAction.cpp:136 msgctxt "Undo action name" msgid "Indent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:136 +#: ../../editing/EditAction.cpp:138 msgctxt "Undo action name" msgid "Outdent" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:140 +#: ../../editing/EditAction.cpp:142 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Ordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:142 +#: ../../editing/EditAction.cpp:144 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Unordered List" msgstr "" -#: ../../editing/EditAction.cpp:144 +#: ../../editing/EditAction.cpp:146 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert Drawing" msgstr "" @@ -1295,8 +1396,8 @@ #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1345,8 +1446,32 @@ msgstr "Intestazioni HTTP" #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 -msgid "The The HTTP headers of the response" -msgstr "Le intestazioni HTTP della risposta" +msgid "The HTTP headers of the response" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 +msgid "The user message name" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 +msgid "The user message parameters" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 +msgid "File Descriptor List" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170 +msgid "The user message list of file descriptors" +msgstr "" # messo una perché, in base al codice, sono diverse porte. # Grazie a Daniele Forsi @@ -1391,7 +1516,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2235 msgid "Load request cancelled" msgstr "Richiesta di caricamento annullata" @@ -1411,11 +1536,11 @@ msgid "User cancelled the download" msgstr "L'utente ha annullato lo scaricamento" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 msgid "Identifier" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 msgid "The automation session identifier" msgstr "" @@ -1460,21 +1585,19 @@ msgid "Flags with the typing attributes" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 -#, c-format -msgid "Unknown favicon for page %s" -msgstr "Favicon sconosciuta per la pagina %s" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 +msgid "Favicons database not initialized yet" +msgstr "Database delle favicon non ancora inizializzato" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "La pagina %s non ha una favicon" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 -msgid "Favicons database not initialized yet" -msgstr "Database delle favicon non ancora inizializzato" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" +msgstr "Favicon sconosciuta per la pagina %s" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 msgid "MIME types filter" @@ -1610,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -1651,110 +1774,110 @@ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "La risposta URI associata a questa politica di decisione" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Abilita JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Abilita JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633 msgid "Auto load images" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 msgid "Load images automatically." msgstr "Carica le immagini in modo automatico." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "Carica icone ignorando le impostazioni sulle immagini" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" "Indica se caricare le icone del sito ignorando le impostazioni sul " "caricamento delle immagini." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita cache per applicazioni web fuori rete" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "Indica se abilitare la cache per le applicazioni web fuori rete." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Abilita archivio HTML5 locale" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "" "Indica se abilitare il supporto all'archivio locale (Local Storage) di HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Abilita database HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Indica se abilitare il supporto ai database di HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Abilita auditor XSS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Indica se abilitare l'auditor XSS." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Abilita appiattimento frame" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Indica se abilitare l'appiattimento dei frame." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 msgid "Enable plugins" msgstr "Abilita plugin" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Abilita gli oggetti plugin incorporati." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751 msgid "Enable Java" msgstr "Abilita Java" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Indica se abilitare il supporto Java." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript può aprire automaticamente le finestre" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Indica se JavaScript può aprire automaticamente le finestre." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Abilita auditing collegamenti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:777 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Indica se sia in grado di inviare ping." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794 msgid "Default font family" msgstr "Famiglia del carattere predefinita" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." @@ -1762,102 +1885,102 @@ "La famiglia del carattere da usare in modo predefinito per i contenuti che " "non indicano un carattere." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 msgid "Monospace font family" msgstr "Famiglia carattere a spaziatura fissa" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere a spaziatura fissa." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 msgid "Serif font family" msgstr "Famiglia carattere serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere serif." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Famiglia carattere sans-serif" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 msgid "" "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere sans-serif." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 msgid "Cursive font family" msgstr "Famiglia carattere corsivo" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere corsivo." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 msgid "Fantasy font family" msgstr "Famiglia carattere fantasy" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere fantasy." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873 msgid "Pictograph font family" msgstr "Famiglia carattere pittografico" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 msgid "" "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "La famiglia del tipo di carattere predefinito usata per i contenuti che " "usano un carattere pittografico." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Default font size" msgstr "Dimensione carattere predefinita" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 msgid "The default font size used to display text." msgstr "" "La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il " "testo." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901 msgid "Default monospace font size" msgstr "Dimensione carattere a spaziatura fissa predefinita" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "" "La dimensione predefinita per il tipo di carattere usato per mostrare il " "testo a larghezza fissa." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 msgid "Minimum font size" msgstr "Dimensione carattere minima" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:912 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "" "La dimensione minima per il tipo di carattere usato per mostrare il testo." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929 msgid "Default charset" msgstr "Set di caratteri predefinito" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." @@ -1865,291 +1988,299 @@ "Il set di caratteri predefinito usato nell'interpretare i contenuti senza un " "set di caratteri specificato." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946 msgid "Enable private browsing" msgstr "Abilita navigazione privata" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Indica se abilitare la navigazione privata" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 msgid "Enable developer extras" msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Indica se abilitare strumenti extra di sviluppo" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Abilita aree di testo ridimensionabili" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Indica se abilitare le aree di testo ridimensionabili" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Abilita tabulazioni per i collegamenti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:985 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Indica se abilitare le tabulazioni per i collegamenti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "Abilita pre-caricamento DNS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Indica se abilitare il pre-caricamento DNS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Abilita navigazione con cursore" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" "Indica se abilitare la navigazione da tastiera ottimizzata per " "l'accessibilità" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Abilita schermo intero" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1028 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Indica se abilitare l'API schermo intero di JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Stampa sfondi" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "" "Indica se le immagini di sfondo devono essere disegnata durante la stampa" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Abilita WebAudio" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Indica se gestire i contenuti WebAudio" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Enable WebGL" msgstr "Abilita WebGL" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Indica se i contenuti WebGL devono essere disegnati" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Abilita finestre modali" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Indica se è possibile creare finestre modali" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Ingrandimento solo testo" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" "Indica se il livello di ingrandimento della web view modifica solo la " "dimensione del testo" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript può accedere agli appunti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Indica se JavaScript può accedere agli appunti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Riproduzione multimediale richiede i gesti utenti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Indica se la riproduzione multimediale richiede i gesti utente" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Riproduzione multimediale consente inline" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "Indica se la riproduzione multimediale consente inline" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "Disegna indicatori compositi" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "Indica se disegnare i bordi compositi e ridisegnare i contatori" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Abilita scappatoie specifiche per siti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "" "Abilita delle correzioni di compatibilità specifiche per determinati siti" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217 msgid "Enable page cache" msgstr "Abilita la cache di pagina" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Indica se usare la cache delle pagine" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 msgid "User agent string" msgstr "Stringa user agent" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238 msgid "The user agent string" msgstr "La stringa dello user agent" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Abilita scorrimento fluido" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Indica se abilitare lo scorrimento fluido" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Abilita canvas 2D accelerata" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Indica se abilitare canvas 2D accelerata" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Scrivi messaggi sullo stdout" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Indica se scrivere i messaggi sullo stdout" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Abilita MediaStream" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Indica se gestire i contenuti MediaStream" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1315 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Abilita navigazione spaziale" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1335 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Indica se abilitare il supporto alla navigazione spaziale." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 msgid "Enable MediaSource" msgstr "Abilita MediaSource" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1354 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Indica se gestire i contenuti MediaSource." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1397 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "Consente l'accesso ai file tramite URL di file" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1416 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "Indica se l'accesso ai file è consentito tramite gli URI di file." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1436 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459 +msgid "Allow top frame navigation to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 +msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 msgid "Enable media" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1513 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138 msgid "Storage directory path" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 msgid "The directory where user content filters are stored" msgstr "" @@ -2173,23 +2304,31 @@ "capture capability or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:489 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 msgid "Local Storage Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:490 msgid "The directory where local storage data will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:445 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:507 msgid "Website Data Manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:446 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:508 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" msgstr "" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:531 +msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:532 +msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "L'URI attuale attivo della risorsa" @@ -2200,6 +2339,9 @@ #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4463 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2207,98 +2349,98 @@ msgid "Local files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:235 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 msgid "Base Data Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237 msgid "The base directory for Website data" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:253 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 msgid "Base Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255 msgid "The base directory for Website cache" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 msgid "The directory where local storage data will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 msgid "Disk Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 msgid "Offline Web Application Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 msgid "IndexedDB Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:340 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 msgid "WebSQL Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:357 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 msgid "HSTS Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 msgid "" "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:714 msgid "Acknowledge" msgstr "Riconoscimento" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984 msgid "The backend for the web view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997 msgid "Web Context" msgstr "Contesto Web" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998 msgid "The web context for the view" msgstr "Il contesto web per la view" # lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk # cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015 msgid "Related WebView" msgstr "WebView correlata" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1016 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" @@ -2308,86 +2450,105 @@ # lasciato non tradotto perchè termine interno di WebKitGtk # cfr http://webkitgtk.org/reference/webkitgtk-WebKitWebInspector.html#WebKitWebInspector--web-view -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032 msgid "WebView settings" msgstr "Impostazioni WebView" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1033 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "I WebKitSettings della view" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049 msgid "WebView user content manager" msgstr "WebView gestore contenuti utente" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1050 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "Il WebKitUserContentManager della view" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064 msgid "Main frame document title" msgstr "Titolo documento frame principale" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "Avanzamento stimato" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "Una stima dell'avanzamento del caricamento della pagina" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1097 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "La favicon associata con la vista, se disponibile" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1111 msgid "The current active URI of the view" msgstr "L'URI attuale attivo della vista" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 msgid "Zoom level" msgstr "Livello ingrandimento" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "Livello di ingrandimento del contenuto della vista" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146 msgid "Is Loading" msgstr "In caricamento" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "Indica se la vista sta caricando una pagina" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1167 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "Indica se la vista sta riproducendo audio" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1190 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1209 msgid "Whether the web view is controlled by automation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229 +msgid "The browsing context presentation type for automation" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1248 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "Indica se il contenuto può essere modificato dall'utente." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264 +msgid "Page Identifier" +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1265 +msgid "The page identifier." +msgstr "" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4176 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "Si è verificato un errore nel creare lo snapshot" +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4469 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903 +#, c-format +msgid "Message %s was not handled" +msgstr "" + #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -2638,7 +2799,7 @@ "Indica se l'ispettore può essere collegato alla stessa finestra che contiene " "la view da ispezionare" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1539 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1565 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "Sito web in esecuzione a schermo intero" @@ -2650,14 +2811,18 @@ msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153 +#: ../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Ispettore web" + +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 msgid "Failed to connect to geolocation service" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203 -#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 +#: ../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265 msgid "Failed to determine position from geolocation service" msgstr "" @@ -2665,10 +2830,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Ispettore web" - #: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 msgid "Local documents on your computer" msgstr "" @@ -2681,6 +2842,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-it-18.04+20200123/debian/changelog language-pack-gnome-it-18.04+20200702/debian/changelog --- language-pack-gnome-it-18.04+20200123/debian/changelog 2020-01-23 16:59:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-it-18.04+20200702/debian/changelog 2020-07-08 14:02:03.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-it (1:18.04+20200702) bionic-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 08 Jul 2020 14:02:03 +0000 + language-pack-gnome-it (1:18.04+20200123) bionic-proposed; urgency=low * Automatic update to latest translation data.