diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-02 10:36:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Khmer translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Seng Sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "រួម​បញ្ចូល Gmail, Google Docs, Google+, YouTube និង Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-02 10:36:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,330 @@ +# Khmer translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-10 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កំណត់​ហេតុ​សកម្មភាព" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថា​អ្វី​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​នៅ​ក្នុង​កំណត់​ហេតុ​សកម្មភ" +"ាព Zeitgeist របស់​អ្នក" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព និង​ភាព​ឯកជន" + +#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 +#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 +msgid "Security & Privacy" +msgstr "សុវត្ថិភាព និង​ឯកជន" + +#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 +#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភាព​ឯកជន និង​សកម្មភាព" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 +#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" +msgstr "ភាព​ឯកជន;សកម្មភាព;កំណត់​ហេតុ;zeitgeist;វិនិច្ឆ័យ;របាយការណ៍​កំហុស៖" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files & Applications" +msgstr "ឯកសារ និង​កម្មវិធី" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:56 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:60 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែង​រក" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:66 +msgid "Diagnostics" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ​មើល" + +#: ../src/searchresults-widget.vala:59 +msgid "When searching in the Dash:" +msgstr "នៅ​ពេល​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង Dash៖" + +#: ../src/searchresults-widget.vala:66 +msgid "Include online search results" +msgstr "រួម​លទ្ធផល​ស្វែងរក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ" + +#: ../src/security-widget.vala:43 +#, c-format +msgid "%u hour" +msgid_plural "%u hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/security-widget.vala:46 +#, c-format +msgid "%u minute" +msgid_plural "%u minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/security-widget.vala:48 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/security-widget.vala:57 +msgid "0 second (lock immediately)" +msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/security-widget.vala:87 +msgid "Require my password when:" +msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​ពេល៖" + +#: ../src/security-widget.vala:90 +msgid "_Waking from suspend" +msgstr "ភ្ញាក់​ពី​ការ​ផ្អាក" + +#: ../src/security-widget.vala:95 +msgid "_Returning from blank screen" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​អេក្រង់​ទទេ" + +#: ../src/security-widget.vala:101 +msgid "_if screen has been blank for" +msgstr "ប្រសិនបើ​អេក្រង់​ទទេ" + +#: ../src/security-widget.vala:122 +msgid "Password Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../src/security-widget.vala:135 +msgid "Power Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ថ្ម" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 +#: ../src/unified-privacy.vala:278 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 +msgid "No description available" +msgstr "មិន​មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 +msgid "Last Used" +msgstr "បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 +msgid "Activity" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 +#: ../src/unified-privacy.vala:431 +msgid "Select Application" +msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី" + +#. Today +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "ថ្ងៃ​នេះ %H:%M" + +#. Yesterday +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "ម្សិលវិញ %H:%M" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M" + +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 +msgid "Never" +msgstr "កុំ" + +#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" + +#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 +msgid "To:" +msgstr "ទៅ​ ៖" + +#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "ពេលវេលា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 +#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/unified-privacy.vala:119 +msgid "Music" +msgstr "តន្ត្រី" + +#: ../src/unified-privacy.vala:120 +msgid "Videos" +msgstr "វីដេអូ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:121 +msgid "Pictures" +msgstr "រូបភាព" + +#: ../src/unified-privacy.vala:122 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:123 +msgid "Presentations" +msgstr "ការ​បង្ហាញ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:124 +msgid "Spreadsheets" +msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី" + +#: ../src/unified-privacy.vala:125 +msgid "Chat Logs" +msgstr "កំណត់​ហេតុ​ជជែក" + +#: ../src/unified-privacy.vala:175 +msgid "" +"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " +"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " +"to limit which items are recorded." +msgstr "" +"ឯកសារ " +"និង​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ជា​សញ្ញា​ដាច់​ៗ " +"និង​កន្លែង​ផ្សេង។ បើ​មនុស្ស​ផ្សេង​អាច​មើល " +"ឬ​ចូល​ដំណើរការ​គណនី​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក " +"អ្នក​អាច​​កម្រិត​ធាតុ​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាន​ថត។" + +#: ../src/unified-privacy.vala:185 +msgid "Record file and application usage" +msgstr "កត់ត្រា​ឯកសារ និង​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី" + +#: ../src/unified-privacy.vala:201 +msgid "Clear Usage Data…" +msgstr "សម្អាត​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ប្រើ…" + +#: ../src/unified-privacy.vala:251 +msgid "Include:" +msgstr "រាប់​បញ្ចូល៖" + +#. Exception List +#: ../src/unified-privacy.vala:261 +msgid "Exclude:" +msgstr "មិន​រាប់​បញ្ចូល៖" + +#: ../src/unified-privacy.vala:309 +msgid "Remove Item" +msgstr "លុប​ធាតុ​ចេញ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:393 +msgid "Select a folder to blacklist" +msgstr "ជ្រើស​ថត​ទៅ​បញ្ជី​ខ្មៅ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:411 +msgid "Select a file to blacklist" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទៅ​បញ្ជី​ខ្មៅ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:777 +msgid "Clear Usage Data" +msgstr "សម្អាត​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ប្រើ" + +#: ../src/unified-privacy.vala:789 +msgid "Delete records of which files and applications were used:" +msgstr "លុប​​របាយការណ៍​ដែល​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ៖" + +#: ../src/unified-privacy.vala:794 +msgid "In the past hour" +msgstr "ម៉ោង​​មុន" + +#: ../src/unified-privacy.vala:795 +msgid "In the past day" +msgstr "ថ្ងៃ​​មុន" + +#: ../src/unified-privacy.vala:796 +msgid "In the past week" +msgstr "ក្នុង​សប្ដាហ៍​​​មុន" + +#: ../src/unified-privacy.vala:798 +msgid "From all time" +msgstr "ពី​ពេល​វេលា​ទាំងអស់" + +#: ../src/unified-privacy.vala:878 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​វិញទេ " +"តើ​អ្នក​ប្រាក​ជា​ចង់​លុប​សកម្មភាព​នេះ​ឬ ?" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"អ៊ូប៊ុនទូ​អាច​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​អនាមិក​ " +"ដែល​ជួយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ក្នុងការ​បង្កើន​វា ។ " +"ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ប្រមូល​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​គោលនយោបាយ​ភាព​ឯកជន ។" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "គោលនយោបាយ​ភាព​ឯកជន" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "មនុស្ស​កំពុង​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​អាច ៖" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ទៅ Canonical" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"រាយការណ៍​កំហុស​ " +"រួមមាន​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​អ្វី​កំពុង​ធ្វើ​នៅ​ពេល​វា​បាន​បរាជ័យ ។ " +"អ្នក​តែងតែ​មាន​ជម្រើស ដើម្បី​ផ្ញើ​ ឬ​បោះបង់​របាយការណ៍​កំហុស ។" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:6 +msgid "Show Previous Reports" +msgstr "បង្ហាញ​របាយការណ៍​មុន" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:7 +msgid "Send occasional system information to Canonical" +msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​បាន​ទៀងទាត់​​តាម​គោលការណ៍" + +#: ../data/whoopsie.ui.h:8 +msgid "" +"This includes things like how many programs are running, how much " +"disk space the computer has, and what devices are connected." +msgstr "" +"វា​រួមមាន​ធាតុ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា​ថា​តើ​មាន​កម្មវិធី​ប៉ុន្មាន​កំពុង​ដំណើរកា" +"រ កុំព្យូទ័រ​សល់​ទំហំ​ធំ​ដែរ​ឬទេ និង​បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍​អ្វី។" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-02 10:36:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3745 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "បន្ថយទំហំបង្អួច" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Maximize Window" +msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Window Menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 +msgid "Shade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 +msgid "Make Above" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 +msgid "Stick" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 +msgid "Unmake Above" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 +msgid "Unstick" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 +msgid "_Force Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 +msgid "Blur type" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 +msgid "Type of blur used for window decorations" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 +msgid "Use metacity theme" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 +msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 +msgid "Title bar mouse wheel action" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 +msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 +msgid "Metacity theme opacity" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 +msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 +msgid "Metacity theme opacity shade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 +msgid "Metacity theme active window opacity" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 +msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 +msgid "Metacity theme active window opacity shade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " +"translucent" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 +msgid "Use tooltips" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 +msgid "Show tooltip windows on decorator functions" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Key bindings" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Close active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Raise Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Lower Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Maximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Desktop Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Number of virtual desktops" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Scale speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +msgid "Darken Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Emblem" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +msgid "Big" +msgstr "ធំ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Scale Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "On current output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "On all output devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Terminate scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-02 10:36:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1579 @@ +# Khmer translation for deja-dup +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 +msgid "Folders to save" +msgstr "ថត​ត្រូវ​រក្សាទុក" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"បញ្ជី​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក ។ តម្លៃ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​ $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, និង $VIDEO " +"ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ជា​ថត​ពិសេស​របស់​អ្នក​ប្រើ ។ " +"​ធាតុ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ថត​ផ្ទះ​របស់​​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​មិន​អើពើ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"បញ្ជី​ថត​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​ឡើយ ។ តម្លៃ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក " +"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH និង $VIDEO " +"ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ជា​​ថត​ពិសេស​របស់​អ្នក​ប្រើ ។ " +"ធាតុ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ថត​​​ផ្ទះ​របស់​​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា root ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" +"ថា​តើ​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​ root នៅ​ពេល​បម្រុង​ទុក​ " +"ឬ​ស្ដារ​ទៅ​កាន់​ថត​ប្រព័ន្ធ​ដែរ​​ឬ​ទេ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " +"ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក Déjà Dup ពេលវេលា​ចុងក្រោយ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup បាន​បញ្ចប់​ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " +"ពេលវេលា​នេះ​គួរតែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ដែល​បាន​ស្ដារ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup បាន​បញ្ចប់​ការ​ស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " +"ពេលវេលា​នេះ​គួរតែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​​​​​លើ​កាលវិភាគ​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "ថា​តើ​​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក​ញឹកញាប់​ប៉ុណ្ណា" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ចន្លោះ​ការ​បម្រុង​ទុក ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល " +"ថា​តើ​វា​គួរ​ញែក​​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ចូល Déjà Dup " +"ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​​វា​គួរតែ​ជា​ប្រអប់​បញ្ចូល​អំពី​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ ។ " +"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ " +"ដើម្បី​បង្កើន​ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​ស្គាល់​អំពី​ការ​ប" +"ម្រុង​ទុក ។ ពេល​វេលា​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ ‘បិទ​’ បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​នេះ " +"ឬ​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ក៏បាន ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup " +"ដែល​បាន​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​វា​គួរតែ​​ញែក​អំពី​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " +"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " +"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"ដើម្បី​ការ​ពាក្យ​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​ Déjà Dup " +"នឹង​ជូន​ដំណឹង​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់។ ពេល​វេលា​នេះ​គួរតែ​ " +"‘បាន​បិទ’ ដើម្បី​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​នេះ ឬ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "រយៈ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​បម្រុង" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" +"ចំនួន​ថ្ងៃ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បម្រុង​នៅ​លើ​ទី​តាំង​បម្រុង​ទុក ។ តម្លៃ​​ ០ " +"មាន​ន័យ​ថា វា​មាន​ន័យ​​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា ឯកសារ​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "How long to wait between full backups" +msgstr "រយៈពេល​ដើម្បី​រង់ចាំ​ចន្លោះ​ពេល​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ពេញលេញ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." +msgstr "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "ប្រភេទ​ទីតាំង​ត្រូវ​ទុក​ការ​បម្រុង" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" +"ប្រភេទ​ទីតាំង​ដែល​បម្រុង​ទុក ។ ប្រសិនបើ ‘ស្វ័យប្រវត្តិ’ " +"លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ផ្អែក​តាម​អ្វី​ដែល​មាន ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ចូល​ដំណើរការ Amazon S3" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​សម្គាល់​​ចូល​ដំណើរការ​ Amazon S3 របស់​អ្នក​ ។ " +"សកម្មភាព​នេះ​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ S3 របស់​អ្នក ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "ឈ្មោះ​របស់ Amazon S3 bucket ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Amazon S3 bucket ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ ។ វា​មិន​ចាំបាច់​មាន​ក៏​បាន​ ។ " +"ខ្សែ​អក្សរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "ថត Amazon S3" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ថត​ជា​ជម្រើស​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ " +"ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​​នៅ​ក្នុង​ធុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឯកសារ Rackspace Cloud" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឯកសារ​របស់ Rackspace Cloude ​ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ ។ " +"វា​មិន​ចាំបាច់​មាន​ក៏​បាន ។ ខ្សែ​អក្សរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប៉ុណ្ណោះ​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Rackspace របស់​អ្នក" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "" +"វា​ជា​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ប្រើ​​សម្រាប់​ប្រើ​សេវាកម្ម​ឯកសារ Rackspace Cloud ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "ថត Ubuntu One" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ថត​ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ ។ ប្រសិនបើ ‘$HOSTNAME’ " +"វា​នឹង​ទៅកាន់​ថត​លំនាំដើម​អាស្រ័យ​តាម​ឈ្មោះ​របស់​កុំព្យូទ័រ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 +msgid "Backup location" +msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "ទីតាំង​​​​ដែល​ត្រូវ​បម្រុង​ទុក​ឯកសារ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Folder type" +msgstr "ប្រភេទ​ថត" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" +"ថា​តើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ភាគ​ខាងក្រៅ ឬ​ថត​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ភាគ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​​​ភាគ​ខាងក្រៅ " +"វា​ជា​ផ្លូវ​របស់​ថត​នៅ​លើ​ភាគ​នោះ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែមួយ​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ គឺ​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ " +"វា​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តែមួយ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ " +"វា​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​ភាគ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "ឈ្មោះ​ខ្លី​របស់​ភាព​ខាងក្រៅ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ វា​ជា​ឈ្មោះ​​ខ្លី​របស់​ភាគ ។" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "រូបតំណាង​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ វា​ជា​រូបតំណាង​របស់​ភាគ ។" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​បម្រុង​ទុក Déjà Dup" + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." +msgstr "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " +"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +msgstr "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " +"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Securely encrypts and compresses your data" +msgstr "Securely encrypts and compresses your data" + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" +msgstr "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Schedules regular backups" +msgstr "Schedules regular backups" + +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Integrates well into your GNOME desktop" +msgstr "Integrates well into your GNOME desktop" + +#. Translators: "Backups" is a noun +#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 +msgid "Backups" +msgstr "បម្រុង​ទុក" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "បម្រុង​ទុក​កាលវិភាគ​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ធម្មតា" + +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​អ្នក" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 +#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 +msgid "Back Up" +msgstr "បម្រុងទុក" + +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" + +#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +msgid "Scanning…" +msgstr "កំពុង​ភាគរក…" + +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​ខូច…" + +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​ពី​ការ​បម្រុងទុក" + +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "ត្រឡប់​ទៅ​កំណែ​មុន…" + +#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "ស្ដារ​ឯកសារ​ពី​ការ​បម្រុងទុក" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "បម្រុងទុក" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​ដំបូង ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​​មួយ​​ភ្លេច ។" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" +"ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​ ត្រូវ​ការពារ​ភាព​ខូច​​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក ។ " +"វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​​យូរ​បន្តិច ។" + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 +msgid "Backing up:" +msgstr "ការបម្រុងទុក ៖" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +msgid "Backup Failed" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 +msgid "Backup Finished" +msgstr "បម្រុង​ទុក" + +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 +msgid "Your files were successfully backed up and tested." +msgstr "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង និង​បម្រុងទុក​ដោយ​ជោគជ័យ។" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 +msgid "Backing Up…" +msgstr "កំពុង​បម្រុងទុក…" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 +msgid "Scanning:" +msgstr "វិភាគ​រក ៖" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 +msgid "_Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ដារ​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "ការ​ពាក្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ការ​បម្រុង​ទុក​របស់​អ្នក" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" +"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ ដើម្បី​ស្ដារ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ " +"អ្នក​អាច​សរសេរ​​វា​បាន ។" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 +msgid "Confir_m password" +msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +msgid "_Show password" +msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 +msgid "" +"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " +"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " +"brief restore test." +msgstr "" +"ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ថា​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​យក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ករណី​មាន" +"​អាសន្ន សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​​​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត " +"ដើម្បី​​សង្ខេប​ស្ដារ​ការ​សាកល្បង។" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +msgid "Test every two _months" +msgstr "ការ​សាកល្បង​រៀងរាល់​ពីរ​ខែ" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 +msgid "Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 +msgid "Restore Test" +msgstr "ស្ដារ​ការ​សាកល្បង" + +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ដោយ​មាន​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 +msgid "Require Password?" +msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឬ ?" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "ត្រូវ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +msgid "Restore" +msgstr "ស្ដារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "_Restore" +msgstr "ស្ដារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 +msgid "_Backup location" +msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "ស្ដារ​ពី​កន្លែង​ណា ?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 +msgid "_Date" +msgstr "លុប" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "ស្ដារ​ទៅ​ថត​ជាក់លាក់" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្ដារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Restore _folder" +msgstr "ស្ដារ​ថត" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 +msgid "Restore date" +msgstr "ស្ដារ​កាលបរិច្ឆេទ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 +msgid "Restore folder" +msgstr "ស្ដារ​ថត" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យមើល​ការ​បម្រុងទុក…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 +msgid "Restore From When?" +msgstr "ស្ដារ​ពី​ពេលណា ?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "ស្ដារ​ទៅ​កន្លែង​ណា ?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 +msgid "Restoring:" +msgstr "ស្ដារ ៖" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 +msgid "No backups to restore" +msgstr "គ្មាន​ការ​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​ស្ដារ​ឡើយ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 +msgid "Original location" +msgstr "ទីតាំង​ដើម" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "ឯកសារ​ត្រូវ​ស្ដារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 +msgid "Restore Failed" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ដារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +msgid "Restore Finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ស្ដារ" + +#. if it *is* visible, a header will be set already +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បានស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 +msgid "Restoring…" +msgstr "កំពុង​ស្ដារ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 +msgid "Last seen" +msgstr "បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ណា​មួយ ?" + +#. Hours +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក​ឯកសារ​ ពីរ​បី​ថ្ងៃ​កន្លងទៅ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ចាប់ពី​មួយ​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ចាប់ពី​មួយ​ខែ​កន្លង​ទៅ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ពី​ %d ខែ​កន្លង​ទៅ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ពី %d ឆ្នាំ​កន្លង​ទៅ…" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 +msgid "Scanning finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 +msgid "_OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 +msgid "_Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "បន្ត" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 +msgctxt "verb" +msgid "_Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 +msgid "_Close" +msgstr "បិទ" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 +msgid "_Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ពេល​ក្រោយ" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +msgid "Show version" +msgstr "បង្ហាញ​កំណែ" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុង​ទុក​នៅ​ពេលនេះ" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​​បាន​លុប" + +#: ../deja-dup/main.vala:55 +msgid "No directory provided" +msgstr "គ្មាន​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឡើយ" + +#: ../deja-dup/main.vala:60 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "មាន​តែ​ថត​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​តែមួយ ។" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[ឯកសារ…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ថត" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"Déjà Dup ជា​ឧបករណ៍​បម្រុង​ទុក​សាមញ្ញ ។ " +"វា​លាក់​ភាព​ស្មុគស្មាញ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក\n" +"មធ្យោបាយ​​ត្រឹមត្រូវ (​អ៊ិនគ្រីប បិទ​តំបន់​បណ្ដាញ) ហើយ​ប្រើ​​​ភាព​ស្ទួន​ជា​\n" +"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ ។" + +#: ../deja-dup/main.vala:137 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "គ្មាន​ថត​ឡើយ" + +#: ../deja-dup/main.vala:141 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ថត​មួយ មិន​មែន​ឯកសារ​មួយ​ទេ" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​របៀប" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +msgid "_Username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 +msgid "Location not available" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​ឡើយ" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​អនាមិក" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "តភ្ជាប់​ជា​អ្នក​ប្រើ" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 +msgid "_Domain" +msgstr "ដែន" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "រក្សាទុក​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ​ដោយ​ការ​បម្រុង​ទុក​​ដោយ​ជាក់លាក់" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"ឯកសារ​សំខាន់ៗ ទិន្នន័យ " +"និង​ការ​កំណត់​អាច​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ស្ដារ​វា​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក ។ " +"ក្នុង​ករណី​ដែល​​មហន្ត​រាយ ​អ្នក​អាច​យក​វា​ពី​ការ​បម្រុង​ទុក​នោះ​បាន​វិញ ។" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្តងទៀត" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្ដងទៀត" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ការ​បម្រុងទុក" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "រំលង​ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 +msgid "Backup completed" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "បម្រុង​ទុក" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" +"មិន​មែន​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។ " +"ចំពោះ​សេចក្ដីលម្អិត​សូម​មើល​ប្រអប់ ។" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​បាន​កំណត់ពេល" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 +msgid "Show Progress" +msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ %.1f%%" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 +msgid "Show _Progress" +msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព" + +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​យឺត" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +msgid "_Restore…" +msgstr "ស្ដារ…" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 +msgid "_Back Up Now…" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ឥឡូវ​នេះ…" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +msgid "Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 +msgid "_Storage location" +msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុក" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 +msgid "Storage location" +msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុក" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 +msgid "_Automatic backup" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. translators: as in "Every day" +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 +msgid "_Every" +msgstr "រៀងរាល់" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 +msgctxt "verb" +msgid "_Keep" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 +msgid "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." +msgstr "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." + +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 +msgid "Scheduling" +msgstr "ការ​កំណត់​ពេលវេលា" + +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 +msgid "_Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +msgid "At least six months" +msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ប្រាំមួយ​ខែ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +msgid "At least a year" +msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ឆ្នាំ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +msgid "Forever" +msgstr "រហូត" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "យ៉ាង​ហោចណាស់ %d ថ្ងៃ" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 +msgid "Next backup is today." +msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់​ថ្ងៃ​នេះ។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 +msgid "Next backup is tomorrow." +msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់​ថ្ងៃ​ស្អែក។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 +#, c-format +msgid "Next backup is %d day from now." +msgid_plural "Next backup is %d days from now." +msgstr[0] "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់ %d ថ្ងៃ​ពី​ឥឡូវ​នេះ។" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 +msgid "Last backup was today." +msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ​ថ្ងៃ​នេះ។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +msgid "Last backup was yesterday." +msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ​ម្សិលមិញ​។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 +#, c-format +msgid "Last backup was %d day ago." +msgid_plural "Last backup was %d days ago." +msgstr[0] "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ %d ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 +msgid "No recent backups." +msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បម្រុង​បច្ចុប្បន្ន។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 +msgid "No backup scheduled." +msgstr "No backup scheduled." + +#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, +#. but it's a very special case thing. +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 +msgid "Restore…" +msgstr "ស្ដារ…" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 +#, c-format +msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." +msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង %s ដើម្បី​រកមើល​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ដែល​បាន​ស្រាប់។" + +#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " +"revert individual files or restore missing ones." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង %s " +"ឬ​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ឬ​ឯកសារ​មួយ​ដែល​បាន​បាត់។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 +msgid "Back Up Now…" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ឥឡូវ​នេះ…" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#, c-format +msgid "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." +msgstr "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +msgid "A backup automatically starts every day." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុងទុក​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​រៀងរាល់​ថ្ងៃ។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +msgid "A backup automatically starts every week." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុងទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​រៀងរាល់​សប្ដាហ៍។" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 +#, c-format +msgid "A backup automatically starts every %d day." +msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." +msgstr[0] "A backup automatically starts every %d day." + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +msgid "_Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +msgid "_Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +msgid "Choose folders" +msgstr "ជ្រើស​ថត" + +#. Now insert remote servers +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Windows Share" +msgstr "ចែក​រំលែក​វីនដូ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 +msgid "Custom Location" +msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. And a local folder option +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 +msgid "Local Folder" +msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu One" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "ឯកសារ​ Rackspace Cloud" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +msgid "_URI" +msgstr "_URI" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព (_HTTPS)" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "ច្រក" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "ថត" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "ជ្រើស​ថត…" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +msgid "Choose Folder" +msgstr "ជ្រើស​ថត" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ S3" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "ឈ្មោះ​​របស់​ដែន" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Day" +msgstr "ថ្ងៃ" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Week" +msgstr "សប្ដាហ៍" + +#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ថ្ងៃ" + +#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ %s បាន​ទេ" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s លើ %2$s" + +#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ នៅ​ពេល %s បាន​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម នៅ​ពេល​មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ ។" + +#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 +msgid "Backup location not available" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" + +#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "រង់ចាំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ…" + +#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "រង់ចាំ​ ‘%s’ ដើម្បី​តភ្ជាប់…" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s នៅ​លើ​ឯកសារ Rackspace Cloud" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 +msgid "Permission denied" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ចុះឈ្មោះ​សម្រាប់​គណនី​ឯកសារ Rackspace Cloud លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ Rackspace Cloud" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 +msgid "_API access key" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ API" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 +msgid "S_how API access key" +msgstr "បង្ហាញ​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ API" + +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "ចងចាំ​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ API" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "%s នៅ​លើ Amazon S3" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ចុះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​គណនី Amazon S3 លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់ Amazon S3" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 +msgid "_Access key ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 +msgid "_Secret access key" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" + +#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "%s នៅ​លើ Ubuntu One" + +#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ Ubuntu One" + +#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​នៅ​ក្នុង Ubuntu One…" + +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#, c-format +msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​នៅ​ក្នុង %s ។ " +"ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​មិន​ពេញ​លេញ​ឡើយ។" + +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​។ ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​មិន​ពេញ​លេញ។" + +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ត្រូវ​បាន​ខូច។ " +"ការ​បកប្រែ​របស់​អ្នក​​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ឡើយ។" + +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +msgid "Could not start backup tool" +msgstr "មិន​​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​បម្រុង" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "ផ្ទះ (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +msgid "Home" +msgstr "ផ្ទះ" + +#. Translators: this is the trash folder +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +msgid "Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 +msgid "Verifying backup…" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​បម្រុង…" + +#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 +msgid "Restoring files…" +msgstr "កំពុង​ស្ដារ​ឯកសារ…" + +#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 +msgid "" +"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " +"again." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បម្រុង​របស់​អ្នក​​លេច​ឡើង​ត្រូវ​បាន​ខូច។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ឯកសារ​បម្រុង ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។" + +#: ../libdeja/Operation.vala:61 +msgid "Backing up…" +msgstr "កំពុង​បម្រុង​ទុក…" + +#: ../libdeja/Operation.vala:65 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "កំពុង​​ពិនិត្យមើល​សម្រាប់​ការ​បម្រុង​ទុក…" + +#: ../libdeja/Operation.vala:67 +msgid "Listing files…" +msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ…" + +#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 +msgid "Preparing…" +msgstr "កំពុង​រៀបចំ…" + +#: ../libdeja/Operation.vala:296 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "កំពុង​តែ​បម្រុងទុក​ឯកសារ​ផ្សេង​​ទៀត​ហើយ" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "បាន​ផ្អាក (គ្មាន​បណ្ដាញ)" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ ‘%s’ បាន​ទេ ៖ គ្មាន​ទីតាំង​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ គឺ​តូចពេក ។ សាកល្បង​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​ជាង​នេះ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​គ្មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "កំពុង​សម្អាត…" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​ទេ ។ សូមប្រាកដ​ថា " +"អ្នក​អាច​បើក​ពួកវា​បាន ។" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"មិនអាច​ស្ដារ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ងក្រោម​បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា " +"អ្នក​អាច​សរសេរ​ពួកវា​បាន ។" + +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ ‘%s’ បាន​ទេ ៖ រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​នៃ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +msgid "Computer name changed" +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​មាន​ស្រាប់ គឺ​​​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %s " +"ប៉ុន្តែ​​ឈ្មោះ​របស់​កុំព្យូទ័រ​បច្ចុប្បន្ន គឺ %s ។ " +"ប្រសិនបើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ទេ​នោះ " +"អ្នក​គួរ​តែ​បម្រុង​ទុក​ទៅកាន់​ទីតាំង​ផ្សេង ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ​ នៅ​ពេល​សាកល្បង​បង្កើត ‘%s’ ។" + +#. assume error is on backend side +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ នៅ​ពេក​សាកល្បង​អាន ‘%s’ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ នៅ​ពេល​សាកល្បង​លុប ‘%s’ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "គ្មាន​​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក ‘%s’ ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 +msgid "No space left." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​​បាន​ទុក​ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +msgid "Invalid ID." +msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "" +"គណនី​សេវាកម្ម​បណ្ដាញ Amazon " +"របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​សម្រាប់​សេវាកម្ម S3 ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ S3 bucket ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ ‘%s’ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ ‘%s’ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង ‘%s’ ឡើយ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 +msgid "No backup files found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 +msgid "Uploading…" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +msgid "Could not understand duplicity version." +msgstr "មិន​អាច​ស្គាល់​កំណែ​ដែល​ស្ទួន។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#, c-format +msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." +msgstr "មិន​អាច​ស្គាល់​កំណែ​ដែល​ស្ទួន ‘%s’ ។" + +#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"ឧបករណ៍​សម្រុង​ទុក​របស់ Déjà Dup ទាមទារ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ %d.%d.%.2d " +"នៃ​​ភាព​ស្ទួន ប៉ុន្តែ​រក​ឃើញ​តែ​កំណែ %d.%d.%.2d ប៉ុណ្ណោះ ។" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20140321/data/km/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20140401/data/km/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-02 10:36:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2709 @@ +# Khmer translation for gconf +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gconf package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 03:53+0000\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ផ្លូវ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"បាន​បង្កើត​ប្រភព Evolution/LDAP ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ XML '%s'" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ '%s' គឺ​ទទេ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "ថ្នាំង Root នៃ '%s' ត្រូវតែ​ជា មិនមែន <%s>" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No